pidgin: f3fb69ce: other small German translation update

bjoern at cs.tu-berlin.de bjoern at cs.tu-berlin.de
Thu Dec 18 14:16:20 EST 2008


-----------------------------------------------------------------
Revision: f3fb69ce98271254bd19d94ba644ba5d6ade4023
Ancestor: 819933ce5c69dae73073679c4cd3013910134575
Author: bjoern at cs.tu-berlin.de
Date: 2008-12-18T19:13:58
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/f3fb69ce98271254bd19d94ba644ba5d6ade4023

Modified files:
        po/check_po.pl po/de.po

ChangeLog: 

other small German translation update

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/check_po.pl	c9e1eeb83993f06de2fd4a0daec6ff0d3ae978ed
+++ po/check_po.pl	e9b3736c0cd0b51cf932f58cb0cd7cd8adc16f24
@@ -1,4 +1,4 @@
-#!/usr/bin/env perl -w
+#!/usr/bin/env perl
 #
 # check_po.pl  -  check po file translations for likely errors
 #
============================================================
--- po/de.po	3953a18bacd46c1743c8fbe81f407035a499b439
+++ po/de.po	d8f78828563a184bf39a0cc5683ec440f525755a
@@ -7,30 +7,33 @@
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
-# Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-15 10:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 10:46+0100\n"
-"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade at web.de>\n"
-"Language-Team: German <de at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-18 20:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern at cs.tu-berlin.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:302 ../finch/finch.c:331
+#: ../finch/finch.c:419
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
+#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Versuchen Sie `%s -h' f?r weitere Informationen.\n"
 
+#: ../finch/finch.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -51,6 +54,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --nologin       nicht automatisch anmelden\n"
 "  -v, --version       zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
 
+#: ../finch/finch.c:329 ../pidgin/gtkmain.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -62,104 +66,259 @@ msgstr ""
 "Migration per Hand. Bitte melden Sie diesen Fehler auf http://developer."
 "pidgin.im"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635
+#: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244
+#: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2055
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Konto wurde nicht hinzugef?gt"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:127
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Benutzername eines Kontos darf nicht leer sein."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:458
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Benachrichtigung ?ber neue Mails"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:468
 msgid "Remember password"
 msgstr "Passwort speichern"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:506
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Es sind keine Protokoll-Plugins installiert."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:507
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Sie haben wahrscheinlich vergessen 'make install' aufzurufen.)"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 ../pidgin/gtkblist.c:4797
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517
 msgid "New Account"
 msgstr "Neues Konto"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:550
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:563
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:573
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Register checkbox
+#: ../finch/gntaccount.c:584
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664
+#: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787
+#: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424
+#: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2785
+#: ../finch/gntblist.c:2859 ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntcertmgr.c:90
+#: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471
+#: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064
+#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1119
+#: ../libpurple/account.c:1451 ../libpurple/account.c:1486
+#: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:471 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:613
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:812
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2485
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:816
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:879
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:441
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3445
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3531
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3705
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5456
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5546
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5671
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 ../pidgin/gtkaccount.c:1860
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2412 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7021 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:734 ../pidgin/gtkdialogs.c:873
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:965 ../pidgin/gtkdialogs.c:985
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 ../pidgin/gtkdialogs.c:1031
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1079 ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1176 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
+#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1137
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
 #. Save button
 #. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
+#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
+#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
+#: ../libpurple/account.c:1485 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1851
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Wollen Sie %s wirklich l?schen?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:660
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Konto l?schen"
 
 #. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773
+#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
+#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1859 ../pidgin/gtklog.c:326
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 ../pidgin/gtkrequest.c:276
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627
 msgid "Delete"
 msgstr "L?schen"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2601 ../finch/gntui.c:94
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2273
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:740
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Sie k?nnen Konten auf der folgenden Liste (de)aktivieren."
 
 #. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680
+#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3041
+#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725
+#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:199
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:811
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5545
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2411
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7020 ../pidgin/gtkconv.c:1745
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzuf?gen"
 
 #. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Bearbeiten"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2410
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzuf?gen?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s m?chte %s zu seiner oder ihrer Buddy-Liste hinzuf?gen%s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038
+#: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2491
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2498
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Buddy autorisieren?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2492
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorisieren"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
 msgid "Deny"
 msgstr "Ablehnen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -168,10 +327,12 @@ msgstr ""
 "Online: %d\n"
 "Gesamt: %d"
 
+#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Konto: %s (%s)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -180,184 +341,345 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zuletzt gesehen: vor %s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
+#: ../finch/gntblist.c:624
 msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Sie m?ssen einen Benutzernamen f?r den Buddy angeben."
 
+#: ../finch/gntblist.c:626
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Sie m?ssen eine Gruppe angeben."
 
+#: ../finch/gntblist.c:628
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Sie m?ssen ein Konto ausw?hlen."
 
+#: ../finch/gntblist.c:630
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Das gew?hlte Konto ist nicht online."
 
+#: ../finch/gntblist.c:635
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Fehler beim Hinzuf?gen des Buddys"
 
+#: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1933
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1013
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzer"
 
+#: ../finch/gntblist.c:665
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Alias (optional)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:668
 msgid "Add in group"
 msgstr "Zu Gruppe hinzuf?gen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769
+#: ../finch/gntblist.c:2715 ../finch/gntblist.c:2771 ../finch/gntblist.c:2846
+#: ../finch/gntblist.c:2906 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3432 ../pidgin/gtknotify.c:532
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
+#: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:819 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3421 ../pidgin/gtkblist.c:6569
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Buddy hinzuf?gen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:678
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Bitte Buddy-Informationen angeben."
 
+#: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245
 msgid "Chats"
 msgstr "Chats"
 
 #. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2710 ../finch/gntblist.c:2766
+#: ../finch/gntblist.c:2901 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:299
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2016 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2081
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
+#: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 ../pidgin/gtkdialogs.c:984
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 ../pidgin/gtkdialogs.c:1030
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
+#: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3057
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
+#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Automatisch beitreten"
 
+#: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6934
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Chat hinzuf?gen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:786
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Sie k?nnen sp?ter mehr Informationen ?ber das Kontextmen? bearbeiten."
 
+#: ../finch/gntblist.c:798
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Fehler beim Hinzuf?gen der Gruppe"
 
+#: ../finch/gntblist.c:799
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugef?gt werden soll."
 
+#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5455
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543 ../pidgin/gtkblist.c:7017
 msgid "Add Group"
 msgstr "Gruppe hinzuf?gen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:833
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Chat bearbeiten"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1186
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1212
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Empfange..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:845 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Benutzer-Info"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1317
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Buddy-Alarm hinzuf?gen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:831
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1684
 msgid "Send File"
 msgstr "Datei versenden"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1685
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:796 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blockiert"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1465
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1594
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Anzeigen, wenn im Offline-Modus"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1419
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Namen f?r %s ein"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1421
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Alias setzen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1422
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Geben Sie eine leere Zeichenkette ein, um den Namen zur?ckzusetzen."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1536
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diesen Kontakt l?schen, l?schen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt"
+msgstr "Wenn Sie diesen Kontakt l?schen, l?schen Sie auch alle Buddys in dem Kontakt"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1544
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Gruppe l?schen, l?schen Sie auch alle Buddys in der Gruppe"
+msgstr "Wenn Sie diese Gruppe l?schen, l?schen Sie auch alle Buddys in der Gruppe"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1549
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Wollen Sie %s wirklich l?schen?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1552
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Entfernen best?tigen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
 #. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3098 ../finch/gntprefs.c:258
+#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5293
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Buddy-Liste"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1717
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Stelle markiert"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1722
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Markierung umkehren"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2915
 msgid "View Log"
 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
 
 #. General
+#: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:584
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:965 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2353
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1264
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2240
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2432
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1674
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1843 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2019
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3456
 msgid "Nickname"
 msgstr "Spitzname"
 
 #. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:974
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:758
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3152
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3175
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3484
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3959 ../pidgin/gtkprefs.c:2076
 msgid "Idle"
 msgstr "Unt?tig"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1798
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Am Handy"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
 msgid "New..."
 msgstr "Neu..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Gespeichert..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2569 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:719
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2723 ../finch/gntblist.c:2728
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2724 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1719
 msgid "Block"
 msgstr "Sperren"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2725 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
 msgid "Unblock"
 msgstr "Sperrung aufheben"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2730
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
@@ -368,29 +690,77 @@ msgstr ""
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
+#: ../finch/gntblist.c:2733 ../finch/gntblist.c:2784 ../finch/gntblist.c:2920
+#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595
+#: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177
+#: ../libpurple/account.c:1118 ../libpurple/account.c:1450
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:815
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:878
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3582
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:733 ../pidgin/gtkdialogs.c:872
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2779 ../pidgin/gtkdialogs.c:728
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Neue Sofortnachricht"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2781 ../pidgin/gtkdialogs.c:730
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, mit der Sie "
 "chatten wollen."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2842
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2854 ../pidgin/gtkblist.c:1038
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Chat betreten"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2856
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Bitte geben Sie die den Namen des Chats an, den Sie betreten m?chten."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2858 ../finch/gntnotify.c:452
 msgid "Join"
 msgstr "Betreten"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2917 ../pidgin/gtkdialogs.c:961
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
@@ -399,63 +769,87 @@ msgstr ""
 "Mitschnitt Sie sehen m?chten."
 
 #. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2971 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2977
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Nachricht senden..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2982
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2987 ../pidgin/gtkdocklet.c:711
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Chat betreten..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2992 ../finch/gntconv.c:657
 msgid "View Log..."
 msgstr "Mitschnitt anzeigen..."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2997
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3002
 msgid "Show"
 msgstr "Anzeigen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3007
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Leere Gruppen"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3014
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Offline-Buddys"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3021
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3026
 msgid "By Status"
 msgstr "Nach Status"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3031 ../pidgin/gtkblist.c:4450
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alphabetisch"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3036
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Nach Gr?sse der Logs"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3047
 msgid "Buddy"
 msgstr "Buddy"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3052 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3062 ../finch/plugins/grouping.c:365
 msgid "Grouping"
 msgstr "Gruppierung"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Zertifikat-Import"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen an"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen f?r dieses Zertifikat an."
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -464,15 +858,19 @@ msgstr ""
 "Die Datei %s kann nicht importiert werden.\n"
 "Stellen Sie sicher, dass die Datei lesbar und im PEM-Format ist.\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Zertifikat-Importfehler"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "X.509-Zertifikat-Import gescheitert"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "W?hlen Sie ein PEM-Zertifikat"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -481,19 +879,24 @@ msgstr ""
 "Der Export der Datei %s ist gescheitert.\n"
 "Stellen Sie sicher, dass Sie Schreibrechte auf dem Zielpfad haben\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Zertifikat-Exportfehler"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "X.509-Zertifikat-Export gescheitert"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "PEM X.509-Zertifikat-Export"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Zertifikat f?r %s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -506,38 +909,57 @@ msgstr ""
 "SHA1-Fingerabdruck:\n"
 "%s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL-Host-Zertifikat"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "M?chten Sie wirklich das Zertifikat f?r %s l?schen?"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Best?tigung des L?schens des Zertifikats"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Zertifikat-Manager"
 
 #. Creating the user splits
+#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Rechnername"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 #. Close button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194
+#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
+#: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:216
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2385
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Schliessen"
 
+#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s abgemeldet."
 
+#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -550,9 +972,11 @@ msgstr ""
 "Finch wird nicht versuchen, das Konto wieder zu verbinden bis Sie den Fehler "
 "behoben und das Konto wieder aktiviert haben."
 
+#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Konten reaktivieren"
 
+#: ../finch/gntconn.c:156
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -561,36 +985,45 @@ msgstr ""
 "automatisch wieder mit dem Chat verbunden, wenn das Konto wieder verbunden "
 "ist."
 
+#: ../finch/gntconv.c:160
 msgid "No such command."
 msgstr "Es gibt kein solches Kommando."
 
+#: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr ""
-"Syntaxfehler:  Sie ?bergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten."
+msgstr "Syntaxfehler:  Sie ?bergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten."
 
+#: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund."
 
+#: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht bei IMs."
 
+#: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats."
 
+#: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll."
 
+#: ../finch/gntconv.c:189
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Sie nicht angemeldet sind."
 
+#: ../finch/gntconv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
+#: ../finch/gntconv.c:292
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
+#: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -599,29 +1032,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s tippt gerade..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:316
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Sie haben diesen Chat verlassen."
 
+#: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Mitschnitt gestartet. Zuk?nftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden "
 "mitgeschnitten."
 
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+#: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "Mitschnitt angehalten. Zuk?nftige Nachrichten dieser Unterhaltung werden "
 "nicht mitgeschnitten."
 
+#: ../finch/gntconv.c:524
 msgid "Send To"
 msgstr "Senden an"
 
+#: ../finch/gntconv.c:588
 msgid "Invite message"
 msgstr "Einladungsnachricht"
 
+#: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3530
 msgid "Invite"
 msgstr "Einladen"
 
+#: ../finch/gntconv.c:592
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
@@ -629,42 +1069,54 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen m?chten "
 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
 
+#: ../finch/gntconv.c:610
 msgid "Conversation"
 msgstr "Unterhaltung"
 
+#: ../finch/gntconv.c:616
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Gespr?chsfenster leeren"
 
+#: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Zeige Zeitstempel"
 
+#: ../finch/gntconv.c:638
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Buddy-Alarm hinzuf?gen..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:652
 msgid "Invite..."
 msgstr "Einladen..."
 
+#: ../finch/gntconv.c:661
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Mitschnitt einschalten"
 
+#: ../finch/gntconv.c:667
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Kl?nge aktivieren"
 
+#: ../finch/gntconv.c:927
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
+#: ../finch/gntconv.c:1067
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "Liste von %d Benutzer:\n"
 msgstr[1] "Liste von %d Benutzern:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Unterst?tzte Debug-Optionen sind:  version"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -673,6 +1125,7 @@ msgstr ""
 "zu erhalten.\n"
 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verf?gbar:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -681,12 +1134,14 @@ msgstr ""
 "%s ist keine g?ltige Nachrichtenklasse. Die g?ltigen Nachrichtenklassen "
 "finden Sie unter '/help msgcolor'."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
 "%s ist keine g?ltige Farbe. Die g?ltigen Farben finden Sie unter '/help "
 "msgcolor'."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7877
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -694,11 +1149,13 @@ msgstr ""
 "say &lt;Nachricht&gt;:  Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die "
 "Nachricht ohne ein Kommando absenden."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7880
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
 "me &lt;Aktion&gt;:  Sende eine IRC-?hnliche Aktion an einen Buddy oder einen "
 "Chat."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7883
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -706,33 +1163,43 @@ msgstr ""
 "debug &lt;Option&gt;:  Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuellen "
 "Unterhaltung senden."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7886
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Leert das Gespr?chsfenster."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7892
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;Kommando&gt;:  Hilfe zu einem bestimmten Kommando."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1397
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users:  Liste der Benutzer im Chat anzeigen."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1402
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: Plugin-Fenster anzeigen."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1405
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Die Kontaktliste anzeigen."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1408
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Das Konten-Fenster anzeigen."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1411
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Das Debugging-Fenster anzeigen."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1414
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1417
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1423
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
@@ -747,9 +1214,12 @@ msgstr ""
 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>BEISPIEL:<br>    msgcolor send cyan "
 "default"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkdebug.c:219
+#: ../pidgin/gtkft.c:545
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Konnte die Datei nicht ?ffnen."
 
+#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Debug-Fenster"
 
@@ -757,15 +1227,19 @@ msgstr "Debug-Fenster"
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
+#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
+#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -773,80 +1247,123 @@ msgstr[1] "Datei?bertragungen - %d%% vo
 msgstr[1] "Datei?bertragungen - %d%% von %d Dateien"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99
+#: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Datei?bertragungen"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647
 msgid "Progress"
 msgstr "Fortschritt"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661
 msgid "Size"
 msgstr "Gr?sse"
 
+#: ../finch/gntft.c:219
 msgid "Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668
 msgid "Remaining"
 msgstr "Verbleibend"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:954 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1642
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:988
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:765 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:768
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3320
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4211
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 ../pidgin/gtkblist.c:3528
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3542 ../pidgin/gtkblist.c:3544
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1183
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+#: ../finch/gntft.c:229
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Schliesse dieses Fenster, wenn alle ?bertragungen abgeschlossen sind"
 
+#: ../finch/gntft.c:236
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Entferne komplette ?bertragungen"
 
+#: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
+#: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Warte auf den Beginn der Datei?bertragung"
 
+#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Canceled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
+#: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019
 msgid "Failed"
 msgstr "Gescheitert"
 
+#: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Sent"
 msgstr "Gesendet"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Received"
 msgstr "Empfangen"
 
+#: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082
 msgid "Finished"
 msgstr "Fertig"
 
+#: ../finch/gntft.c:452
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert."
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Sending"
 msgstr "Sende"
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Receiving"
 msgstr "Empfange"
 
+#: ../finch/gntlog.c:192
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Unterhaltung in %s am %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:195
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Unterhaltung mit %s am %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
+#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -854,6 +1371,7 @@ msgstr ""
 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option ,,Schneide alle "
 "Statusver?nderungen im System-Mitschnitt mit" aktiviert ist."
 
+#: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -861,85 +1379,110 @@ msgstr ""
 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option ,,Alle "
 "Sofortnachrichten mitschneiden" aktiviert ist."
 
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+#: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option ,,Alle Chats mitschneiden" "
 "aktiviert ist."
 
+#: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden"
 
+#: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Gesamte Mitschnittgr?sse:"
 
 #. Search box *********
+#: ../finch/gntlog.c:346
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Scrollen/Suchen: "
 
+#: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Unterhaltung in %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724
+#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Unterhaltung mit %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:414
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Alle Unterhaltungen"
 
+#: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "System-Mitschnitt"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:177
 msgid "Emails"
 msgstr "E-Mails"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Sie haben Post!"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539
 msgid "Sender"
 msgstr "Absender"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:214
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) hat %d neue Nachricht."
 msgstr[1] "%s (%s) hat %d neue Nachrichten."
 
+#: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354
 msgid "New Mail"
 msgstr "Neue Mail"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:983
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Info ?ber %s"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../pidgin/gtknotify.c:984
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Buddy-Information"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671
 msgid "IM"
 msgstr "Nachricht"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:458
 msgid "(none)"
 msgstr "(kein)"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:484
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "Laden des Plugins fehlgeschlagen"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "Entladen des Plugins fehlgeschlagen"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -956,33 +1499,41 @@ msgstr ""
 "Website: %s\n"
 "Dateiname: %s\n"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Das Plugin muss geladen werden, bevor es konfiguriert werden kann."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Keine Einstellungsoptionen f?r dieses Plugin."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Die gew?hlte Datei ist kein g?ltiges Plugin."
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+#: ../finch/gntplugin.c:268
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Bitte ?ffnen Sie das Debug-Fenster und versuchen Sie es erneut, um die "
 "genaue Fehlermeldung zu sehen."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "W?hlen Sie ein Plugin zum Installieren"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Die k?nnen Plugins von der folgenden Liste laden bzw. entladen."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Plugin installieren..."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Plugin konfigurieren"
 
@@ -991,289 +1542,390 @@ msgstr "Plugin konfigurieren"
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
+#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
+#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2200
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Bei wem alarmieren"
 
 #. Account:
+#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Buddy-Name:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Alarm, wenn Buddy..."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "sich anmeldet"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "sich abmeldet"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "hinausgeht"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "wieder anwesend ist"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "unt?tig wird"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "nicht mehr unt?tig ist"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "zu tippen beginnt"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "beim Tippen anh?lt"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "aufh?rt zu tippen"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "eine Nachricht sendet"
 
 #. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Ein Gespr?chsfenster ?ffnen"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Eine Nachricht senden"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Einen Befehl ausf?hren"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Einen Klang abspielen"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verf?gbar bin"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1318
 msgid "Recurring"
 msgstr "Wiederkehrend"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Kann Alarm nicht erzeugen"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Sie haben keine Kontos."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Sie m?ssen ein Konto anlegen, bevor Sie einen Alarm erzeugen k?nnen."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1132
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Wollen Sie die Alarmierung f?r %s (Konto %s) wirklich l?schen?"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1361
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Buddy-Alarm"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s hat beim Schreiben an Sie (%s) angehalten"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s hat aufgeh?rt, Ihnen zu schreiben (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s wurde unt?tig (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s ist abwesend. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1479
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Abh?ngig von Tastaturbenutzung"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2081
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Von letzter gesendeter Nachricht"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2080 ../pidgin/gtkprefs.c:2094
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "Niemals"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Zeige Unt?tigkeitszeiten"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Zeige Offline-Buddys"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Buddys benachrichtigen, wenn Sie ihnen schreiben"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Mitschnitt-Format"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "IMs mitschneiden"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Chats mitschneiden"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Statusver?nderungen mitschneiden"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Inaktivit?tszeiten anzeigen"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "?ndere Status, wenn inaktiv"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minuten, bevor Status ge?ndert wird"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "?ndere Status zu"
 
 #. Conversations
+#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2167
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Unterhaltungen"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 ../pidgin/gtkprefs.c:2178
 msgid "Logging"
 msgstr "Mitschnitt"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:381
 msgid "You must fill all the required fields."
 msgstr "Sie m?ssen alle erforderlichen Felder ausf?llen."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:382
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Die erforderlichen Felder sind unterstrichen."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:640
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Noch nicht implementiert."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1552
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
 msgid "Save File..."
 msgstr "Datei speichern..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
 msgid "Open File..."
 msgstr "Datei ?ffnen..."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:762
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "W?hlen Sie einen Ort..."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Dr?cken Sie 'Enter', um mehr R?ume dieser Kategorie zu finden."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:274
 msgid "Get"
 msgstr "Holen"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntroomlist.c:286 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523
 msgid "Room List"
 msgstr "Raumliste"
 
+#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Buddy meldet sich an"
 
+#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Buddy meldet sich ab"
 
+#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Nachricht empfangen"
 
+#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung"
 
+#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Nachricht gesendet"
 
+#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Person betritt den Chat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Person verl?sst den Chat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Sie sprechen im Chat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andere sprechen im Chat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Jemand nennt Ihren Benutzernamen im Chat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer-Fehler"
 
+#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "GStreamer konnte nicht initialisiert werden."
 
+#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:951
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 ../pidgin/gtkprefs.c:1827
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2023
 msgid "(default)"
 msgstr "(Standard)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Klang-Datei ausw?hlen..."
 
+#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Klang-Einstellungen"
 
+#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
 
+#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
+#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
 
+#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1888
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
+#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "Kein Klang"
 
+#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1879
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Klang-Ausgabesystem"
 
+#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "Methode: "
 
+#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1283,56 +1935,82 @@ msgstr ""
 "(%s f?r den Dateinamen)"
 
 #. Sound options
+#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1910
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Klang-Optionen"
 
+#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Klang, wenn das Gespr?ch den Fokus hat"
 
+#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1921 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
+#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1919
 msgid "Only when available"
 msgstr "Nur wenn anwesend"
 
+#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1920
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Nur wenn nicht verf?gbar"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Lautst?rke (0-100):"
 
 #. Sound events
+#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1949
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Klang-Ereignisse"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2008
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1045
 msgid "Test"
 msgstr "Testen"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695
 msgid "Reset"
 msgstr "Zur?cksetzen"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1051
 msgid "Choose..."
 msgstr "Ausw?hlen..."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Wollen Sie ,,%s" wirklich l?schen"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Status l?schen"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:631
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Gespeicherter Status"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:508
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:530
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:545
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -1344,73 +2022,133 @@ msgstr "Typ"
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:992 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1677 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1686
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:821 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:827
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:839
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:844 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:485
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6037
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3355
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3434
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3854
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2358
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:560 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1047
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
 #. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Benutzen"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Ung?ltige Bezeichnung"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Bitte geben Sie eine nicht-leere Bezeichnung f?r den Status ein."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Doppelte Bezeichnung"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Bitte geben sie eine andere Bezeichnung f?r den Status ein."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Unter-Status"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Nachricht:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Status bearbeiten"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Benutze einen anderen Status f?r die folgenden Konten"
 
 #. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Speichern & ?bernehmen"
 
+#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Zertifikate"
 
+#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2169
 msgid "Sounds"
 msgstr "Kl?nge"
 
+#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "Status-Meldungen"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Beim Laden des Plugins traten Fehler auf."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Konnte X-Display nicht finden"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Konnte Fenster nicht finden"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
 "Dieses Plugin kann nicht geladen werden, da es nicht mit X11-Unterst?tzung "
 "gebaut wurde."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Zwischenablage-Plugin"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -1418,60 +2156,77 @@ msgstr ""
 "Wenn sich der Inhalt der Gnt-Zwischenablage ver?ndert, werden ihre Inhalte "
 "in X verf?gbar gemacht, wenn m?glich."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s hat sich angemeldet"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s hat Ihnen eine Nachricht gesendet"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s sagte ihren Spitznamen in %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s hat eine Nachricht in %s gesendet"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Buddy sich an/abmeldet"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Sie empfangen einen Nachricht"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Jemand redet im Chat"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Mit einem Toaster benachrichtigen, wenn"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Auch piepen!"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "URGENT-Eigenschaft f?r das Terminalfenster setzen."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Toaster-Plugin"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:133
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Unterhaltung mit %s am %s:</b><br>"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:160
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Das Verlaufs-Plugin erfordert das Mitschneiden"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:161
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -1484,12 +2239,15 @@ msgstr ""
 "Das Aktivieren des Mitschnitts f?r Sofortnachrichten und/oder Chats "
 "aktiviert den Verlauf f?r die entsprechenden Unterhaltungsarten."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "Gnt-Verlauf"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:204
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Zeigt vor kurzem mitgeschnittene Gespr?che in neuen Gespr?chen an."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:205
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1497,119 +2255,179 @@ msgstr ""
 "Wenn eine neue Unterhaltung er?ffnet wird, f?gt dieses Plugin die letzte "
 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein."
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:260
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:927
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2057
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5825
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:257 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:264
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 ../libpurple/status.c:159
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3528 ../pidgin/gtkblist.c:3935
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3564
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Online-Buddys"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Offline-Buddys"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:125
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Online/Offline"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:162
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:211
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Keine Gruppierung"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:292
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr "Verschachtelte Untergruppe"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:324
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr "Verschachtelte Gruppen (experimentell)"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Bietet alternative Einstellungen f?r die Kontaktlisten-Gruppierung."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Verlauf"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Sucht r?ckw?rts nach einem Teilwort im Mitschnitt."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "Gnt-Verlauf"
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Verlauf-Plugin."
 
+#: ../libpurple/account.c:888
 msgid "accounts"
 msgstr "Konten"
 
+#: ../libpurple/account.c:1064 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Passwort wird f?r die Anmeldung ben?tigt."
 
+#: ../libpurple/account.c:1098
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Geben Sie das Passwort f?r %s (%s) ein"
 
+#: ../libpurple/account.c:1105
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Geben Sie ein Passwort ein"
 
+#: ../libpurple/account.c:1110
 msgid "Save password"
 msgstr "Passwort speichern"
 
+#: ../libpurple/account.c:1145 ../libpurple/connection.c:126
+#: ../libpurple/connection.c:204
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin f?r %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1147 ../libpurple/connection.c:129
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Verbindungsfehler"
 
+#: ../libpurple/account.c:1371 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Die neuen Passw?rter stimmen nicht ?berein."
 
+#: ../libpurple/account.c:1384
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Bitte f?llen Sie alle Felder aus."
 
+#: ../libpurple/account.c:1416
 msgid "Original password"
 msgstr "Aktuelles Passwort"
 
+#: ../libpurple/account.c:1424
 msgid "New password"
 msgstr "Neues Passwort"
 
+#: ../libpurple/account.c:1432
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Neues Passwort (nochmal)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1439
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "?ndern des Passworts f?r %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1447
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort ein."
 
+#: ../libpurple/account.c:1478
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "?ndere die Benutzerinformation f?r %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1481 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Benutzer-Info setzen"
 
+#: ../libpurple/account.c:1952 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:936
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2053
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
+#: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346
+#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3464 ../pidgin/gtkblist.c:6455
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Buddys"
 
+#: ../libpurple/blist.c:549
 msgid "buddy list"
 msgstr "Buddy-Liste"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(stimmt nicht ?berein)"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr ""
-"%s hat das folgende Zertifikat f?r den einmaligen Gebrauch pr?sentiert:"
+msgstr "%s hat das folgende Zertifikat f?r den einmaligen Gebrauch pr?sentiert:"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -1619,40 +2437,49 @@ msgstr ""
 "Fingerabdruck (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Zertifikats?berpr?fung f?r den einmaligen Gebrauch"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:897
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Zertifizierungsstelle"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1065
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1196
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat f?r %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1202
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL-Zertifikats?berpr?fung"
 
 #. Number of actions
+#: ../libpurple/certificate.c:1211
 msgid "Accept"
 msgstr "Akzeptieren"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1212
 msgid "Reject"
 msgstr "Ablehnen"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1213
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
@@ -1661,6 +2488,7 @@ msgstr ""
 "Das Zertifikat von ,,%s" ist selbstsigniert. Es kann nicht automatisch "
 "gepr?ft werden."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1332
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Die Zertifizierungskette, die f?r %s pr?sentiert wird, ist ung?ltig."
@@ -1670,13 +2498,16 @@ msgstr "Die Zertifizierungskette, die f? #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
+#: ../libpurple/certificate.c:1340 ../libpurple/certificate.c:1410
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL-Zertifikatfehler"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1341
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Ung?ltige Zertifikationskette"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1362
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -1685,10 +2516,11 @@ msgstr ""
 "?berpr?ft werden."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+#: ../libpurple/certificate.c:1385
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "Das Root-Zertifikat, welches angegeben wird, ist f?r Pidgin ung?ltig."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -1698,6 +2530,7 @@ msgstr ""
 "Die Zertifizierungskette, welche von %s pr?sentiert wird, hat keine g?ltige "
 "digitale Signatur von der Zertifizierungsstelle, zu der die Signatur geh?rt."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1411
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstellensignatur"
 
@@ -1705,6 +2538,7 @@ msgstr "Unbekannte Zertifizierungsstelle
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1437
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
@@ -1715,6 +2549,7 @@ msgstr ""
 "Dienst verbunden sind, mit dem Sie glauben verbunden zu sein."
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1899
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1732,93 +2567,127 @@ msgstr ""
 "Ablaufdatum: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1911
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Zertifikat-Information"
 
+#: ../libpurple/connection.c:128
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registrierungsfehler"
 
+#: ../libpurple/connection.c:206
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Fehler beim Aufheben der Registrierung"
 
+#: ../libpurple/connection.c:366
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s hat sich angemeldet"
 
+#: ../libpurple/connection.c:396
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s hat sich abgemeldet"
 
+#: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2373
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:140
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:168
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Sie ist zu gross."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:172
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Die Nachricht ist zu lang."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1229
 msgid "Send Message"
 msgstr "Nachricht senden"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1232
 msgid "_Send Message"
 msgstr "Nachricht _senden"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s hat den Raum betreten."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1641
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1751
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Sie heissen jetzt %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heisst jetzt %s"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1846
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s hat den Raum verlassen."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1849
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:591
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Kann den Namen nicht bekommen: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:617
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Kann den Serv-Namen nicht bekommen: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Purple's D-Bus-Server l?uft aus dem folgenden Grund nicht"
 
+#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:527
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Kann keinen neuen Aufl?sungsprozess erstellen\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:532
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Kann keine Nachricht an den Aufl?sungsprozess senden\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -1827,10 +2696,13 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Aufl?sen von %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:568 ../libpurple/dnsquery.c:734
+#: ../libpurple/dnsquery.c:852
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Fehler beim Aufl?sen von %s: %d"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -1839,16 +2711,21 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Lesen vom Aufl?sungsprozess:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:594
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Aufl?sungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:784
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Threads: %s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:785 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Unbekannter Grund"
 
+#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1857,6 +2734,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Empfangen von %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1865,6 +2743,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Senden von %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1873,32 +2752,39 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar."
 
+#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden."
 
+#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden."
 
+#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr ""
-"%s ist keine regul?re Datei. Pidgin wird die Datei nicht ?berschreiben.\n"
+msgstr "%s ist keine regul?re Datei. Pidgin wird die Datei nicht ?berschreiben.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s m?chte Ihnen %s (%s) senden"
 
+#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s m?chte Ihnen eine Datei senden"
 
+#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Akzeptieren Sie die Datei?bertragung von %s?"
 
+#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1909,103 +2795,133 @@ msgstr ""
 "Remote-Computer: %s\n"
 "Remote-Port: %d"
 
+#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden"
 
+#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s ist kein g?ltiger Dateiname.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Starte die Datei?bertragung von %s von %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "?bertragung der Datei %s ist komplett"
 
+#: ../libpurple/ft.c:703
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Datei?bertragung ist komplett"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Sie haben die Datei?bertragung von %s abgebrochen"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1143
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Datei?bertragung wurde abgebrochen"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s hat die ?bertragung von %s abgebrochen"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s hat die Daten?bertragung abgebrochen"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Datei?bertragung an %s wurde abgebrochen."
 
+#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Datei?bertragung von %s wurde abgebrochen."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Befehl in einem Terminal ausf?hren"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Der Befehl, der ,,aim"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "Der Befehl, der ,,gg"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "Der Befehl, der ,,icq"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "Der Befehl, der ,,irc"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Der Befehl, der ,,msnim"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "Der Befehl, der ,,sip"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "Der Befehl, der ,,xmpp"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "Der Befehl, der ,,ymsgr"-URLs verarbeitet, wenn aktiviert."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,aim"-URLs"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,gg"-URLs"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,icq"-URLs"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,irc"-URLs"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,msnim"-URLs"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Behandlungsroutine  f?r ,,sip"-URLs"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,xmpp"-URLs"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Behandlungsroutine f?r ,,ymsrg"-URLs"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -2013,6 +2929,7 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,aim"-"
 "URLs verarbeiten soll."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
@@ -2020,6 +2937,7 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,gg"-"
 "URLs verarbeiten soll."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -2027,6 +2945,7 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,icq"-"
 "URLs verarbeiten soll."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -2034,6 +2953,7 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,irc"-"
 "URLs verarbeiten soll."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
@@ -2041,6 +2961,7 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, "
 ",,msnim"-URLs verarbeiten soll."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -2048,6 +2969,7 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, ,,sip"-"
 "URLs verarbeiten soll."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
@@ -2055,6 +2977,7 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, "
 ",,xmpp"-URLs verarbeiten soll."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
@@ -2062,6 +2985,7 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der im ,,command"-Schl?ssel angegeben ist, "
 ",,ymsgr"-URLs verarbeiten soll."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
@@ -2069,48 +2993,63 @@ msgstr ""
 "Aktivieren, wenn der Befehl, der benutzt wird um diese Art von URL zu "
 "verarbeiten, in einem Terminal ausgef?hrt werden soll."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,aim"-URLs verarbeiten soll"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,gg"-URLs verarbeiten soll"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,icq"-URLs verarbeiten soll"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,irc"-URLs verarbeiten soll"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,msnim"-URLs verarbeiten soll"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,sip"-URLs verarbeiten soll"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,xmpp"-URLs verarbeiten soll"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Legt fest, ob das angegebene Kommando ,,ymsrg"-URLs verarbeiten soll"
 
+#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>"
 
+#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
+#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Einfacher Text"
 
+#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Altes ,,flaches" Format"
 
+#: ../libpurple/log.c:850
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung fehlgeschlagen."
 
+#: ../libpurple/log.c:1292
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
+#: ../libpurple/log.c:1376
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2119,6 +3058,7 @@ msgstr ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2127,38 +3067,44 @@ msgstr ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr ""
-"<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1510
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:362
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin ben?tigt %s."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:377
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Dieses Plugin hat keine ID definiert."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:445
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Keine ?bereinstimmung der Plugin-Magic-Nummer %d (brauche %d)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:462
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)"
 
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr ""
-"Plugin enth?lt nicht alle ben?tigten Funktionen (list_icon, login und close)"
+#: ../libpurple/plugin.c:479
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr "Plugin enth?lt nicht alle ben?tigten Funktionen (list_icon, login und close)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -2167,60 +3113,85 @@ msgstr ""
 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das "
 "Plugin und versuchen Sie es erneut."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:549
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Konnte das Plugin nicht laden"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:571
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:575
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Konnte Ihr Plugin nicht laden."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:665
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s h?ngt von %s ab, konnte aber nicht entladen werden."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Auto-Akzeptieren"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr "Datei?bertragung von ausgew?hlten Benutzern automatisch akzeptieren."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr ""
-"Automatisch akzeptierte ?bertragung der Datei ,,%s" von ,,%s" abgeschlossen."
+msgstr "Automatisch akzeptierte ?bertragung der Datei ,,%s" von ,,%s" abgeschlossen."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Autoaccept fertig"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Wenn eine Dateitransferanfrage von %s ankommt"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Auto-Akzeptieren-Einstellungen setzen"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1617
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2541
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6390
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460 ../libpurple/request.h:1401
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
 msgid "Ask"
 msgstr "Fragen"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Auto-Akzeptieren"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Auto-Ablehnen"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Datei?bertragungen automatisch akzeptieren..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -2228,9 +3199,11 @@ msgstr ""
 "Pfad in denen die Dateien gespeichert werden sollen\n"
 "(Bitte geben Sie den vollst?ndigen Pfad an)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Automatisch von Benutzern ablehnen, die nicht in der Buddy-Liste sind"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2239,15 +3212,22 @@ msgstr ""
 "Datei?bertragung abgeschlossen ist\n"
 "(nur, wenn es keine Unterhaltung mit dem Sender gibt)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "F?r jeden Benutzer ein neues Verzeichnis anlegen"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2122
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Geben Sie Ihre Notizen unten ein..."
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Notizen bearbeiten..."
 
@@ -2259,18 +3239,20 @@ msgstr "Notizen bearbeiten..."
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Buddy-Notizen"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Notizen ?ber bestimmte Buddys speichern."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
-"Gibt die M?glichkeit, Notizen f?r Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern."
+msgstr "Gibt die M?glichkeit, Notizen f?r Buddys auf Ihrer Buddy-Liste zu speichern."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2278,6 +3260,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Verschl?sselungstest"
 
@@ -2285,6 +3268,7 @@ msgstr "Verschl?sselungstest"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Testet die Chiffren, die mit libpurple geliefert werden."
 
@@ -2294,6 +3278,7 @@ msgstr "Testet die Chiffren, die mit lib
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "DBus-Beispiel"
 
@@ -2301,6 +3286,8 @@ msgstr "DBus-Beispiel"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "DBus-Plugin-Beispiel"
 
@@ -2310,6 +3297,7 @@ msgstr "DBus-Plugin-Beispiel"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Dateikontrolle"
 
@@ -2317,41 +3305,52 @@ msgstr "Dateikontrolle"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Erlaubt die Steuerung, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuten"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Unt?tigkeitsmarker"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Setze Konto-Unt?tigkeitszeit"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Setzen"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Keine ihrer Konten sind unt?tig."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Unt?tigkeitszeit zur?cksetzen"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "Zur?cksetze_n"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Unt?tigkeitszeit f?r alle Konten setzen"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Unt?tigkeitszeit f?r alle unt?tige Konten zur?cksetzen"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie unt?tig sein wollen"
+msgstr "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie unt?tig sein wollen"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2359,16 +3358,19 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "IPC Testclient"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterst?tzung als Client."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -2382,30 +3384,37 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "IPC Testserver"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterst?tzung als Server."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Plugin zum Testen der IPC-Unterst?tzung als Server. Die IPC-Kommandos werden "
 "registriert."
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Verstecken der Betreten-/Verlassen-Meldungen"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Minimale Raumgr?sse"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Benutzer-Inaktivit?ts-Zeit?berschreitung"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden"
 
@@ -2415,16 +3424,19 @@ msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddie
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Betreten/Verlassen verstecken"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Versteckt belanglose Betreten-/Verlassen-Meldungen."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -2436,25 +3448,34 @@ msgstr ""
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
 msgid "User is offline."
 msgstr "Benutzer ist offline."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Automatische Antwort gesendet:"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Eine oder mehrere Nachrichten konnten nicht zugestellt werden."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
@@ -2462,67 +3483,87 @@ msgstr ""
 "Sie sind nicht verbunden. Nachrichten k?nnen nicht empfangen werden bis Sie "
 "sich wieder anmelden."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da maximale L?nge ?berschritten "
 "wurde."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Ihre Nachricht wurde nicht verschickt."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN-Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Allgemeine Mitschnittseinstellungen"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Schnelle Gr?ssenberechnung"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Benutze Namensheuristiken"
 
 #. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Mitschnittverzeichnis"
 
@@ -2532,18 +3573,21 @@ msgstr "Mitschnittverzeichnis"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Mitschnittsbetrachter"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr ""
 "Zeigt die Mitschnitte anderer Sofortnachrichtenprogramme im "
 "Mitschnittsbetrachter an."
 
 #. * description
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -2557,15 +3601,20 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Dieses Plugin ist immer noch im Alpha-Stadium und kann oft "
 "abst?rzen. Benutzung auf eigene Gefahr!"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Mono-Plugin-Lader"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "L?dt .NET-Plugins mit Mono."
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Neue Zeile in IMs einf?gen"
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Neue Zeile in Chats einf?gen"
 
@@ -2578,15 +3627,18 @@ msgstr "Neue Zeile in Chats einf?gen"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Neue Zeile"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "F?gt einen Zeilenumbruch vor angezeigter Nachricht ein."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
@@ -2594,12 +3646,15 @@ msgstr ""
 "F?gt einen Zeilenumbruch vor Nachrichten ein, sodass im Gespr?chsfenster der "
 "Rest der Nachricht unter dem Benutzernamen erscheint."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Offline-Nachrichten-Emulation"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2607,30 +3662,58 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie k?nnen den Alarm "
 "im `Buddy-Alarm'-Dialog ?ndern oder l?schen."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
 ",,%s" ist im Moment offline. M?chten Sie die restlichen Nachrichten in einem "
-"Alarm sichern? Diese Nachrichten w?rden dann automatisch gesendet, wenn sich "
-",,%s" wieder anmeldet."
+"Alarm sichern und sie dann senden, wenn ,,%s" sich wieder anmeldet?"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Offline-Nachrichten"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Sie k?nnen den Alarm im `Buddy-Alarm'-Dialog ?ndern/l?schen"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:797
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Sichere Offline-Nachricht als Alarm"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alarm sichern."
 
@@ -2640,21 +3723,26 @@ msgstr "Nicht nachfragen. Immer als Alar
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Perl-Plugin-Loader"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Erm?glicht das Laden von Perl-Plugins."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Gespr?chsvorhersage-Modus"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Vorhersage-Modus f?r eingehende Gespr?che"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -2662,18 +3750,23 @@ msgstr ""
 "?ffnet Gespr?chsfenster, wenn andere Benutzer beginnen, Ihnen eine Nachricht "
 "zu senden.  Das funktioniert mit AIM, ICQ, XMPP, Sametime und Yahoo!"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Ihr Buddy beginnt zu tippen..."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Nur f?r Benutzer aus der Buddy-Liste aktivieren"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Deaktivieren, wenn abwesend"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Benachrichtigung in Gespr?chen anzeigen"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Gespr?chsvorhersage-Meldungen im Vordergrund"
 
@@ -2683,6 +3776,7 @@ msgstr "Gespr?chsvorhersage-Meldungen i
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Signaltest"
 
@@ -2690,6 +3784,8 @@ msgstr "Signaltest"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren."
 
@@ -2699,6 +3795,7 @@ msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signa
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Einfaches Plugin"
 
@@ -2706,10 +3803,13 @@ msgstr "Einfaches Plugin"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert."
 
 #. Scheme name
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:908
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-Zertifikate"
 
@@ -2719,6 +3819,7 @@ msgstr "X.509-Zertifikate"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:984
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -2726,6 +3827,8 @@ msgstr "GNUTLS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Erlaubt SSL-Unterst?tzung mit GNUTLS."
 
@@ -2735,6 +3838,7 @@ msgstr "Erlaubt SSL-Unterst?tzung mit G
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -2742,6 +3846,8 @@ msgstr "NSS"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Erlaubt SSL-Unterst?tzung mit Mozilla NSS."
 
@@ -2751,6 +3857,7 @@ msgstr "Erlaubt SSL-Unterst?tzung mit M
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2758,38 +3865,48 @@ msgstr "SSL"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s ist wieder anwesend."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s ist abwesend."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s ist inaktiv."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s hat sich angemeldet."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Notify When"
 msgstr "Benachrichtigung, wenn"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Buddy _hinaus geht"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Buddy _unt?tig wird"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Buddy _sich an/abmeldet"
 
@@ -2799,6 +3916,7 @@ msgstr "Buddy _sich an/abmeldet"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung"
 
@@ -2806,6 +3924,8 @@ msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -2813,12 +3933,15 @@ msgstr ""
 "Benachrichtigt in einem Gespr?chsfenster dar?ber, ob ein Buddy gegangen ist "
 "oder vom Abwesenheits- oder Unt?tigkeitsstatus zur?ckgekehrt ist."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl-Plugin-Lader"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Erm?glicht das Laden von Tcl-Plugins"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -2826,6 +3949,7 @@ msgstr ""
 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, "
 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
@@ -2834,27 +3958,58 @@ msgstr ""
 "Sie die FAQ unter http://d.pidgin.im/BonjourWindows f?r weitere "
 "Informationen."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen h?ren\n"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Keine Verbindung zum lokalen mDNS-Server. Ist er aktiviert?"
 
 # old strings
 #. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:579
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
 msgid "First name"
 msgstr "Vorname"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:574
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066
 msgid "Last name"
 msgstr "Nachname"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:441
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1336
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1349
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2242
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1054
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-Konto"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP-Konto"
 
@@ -2868,251 +4023,388 @@ msgstr "XMPP-Konto"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Purple-Person"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:386
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s hat das Gespr?ch beendet."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:478
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:543
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:588
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:759
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:777
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr ""
 "Die Nachricht kann nicht gesendet werden, das Gespr?ch kann nicht gestartet "
 "werden."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:684
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Kann die Socket nicht ?ffnen"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:712
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Kann die Socket nicht an den Port binden"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:722
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Kann nicht an der Socket h?ren"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit lokalem mDNSResponder."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:75 ../libpurple/proxy.c:2139
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2139
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxys sind falsch angegeben."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:110 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:132
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:171
 msgid "Token Error"
 msgstr "Token-Fehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:133
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:172
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Kann das Token nicht abholen.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:249 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:256
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Buddy-Liste speichern..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:250
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Ihre Buddy-Liste ist leer, es wurde nichts in die Datei geschrieben."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:257
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich gespeichert!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:260
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "Konnte Buddy-Liste f?r %s nicht nach %s schreiben"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:281 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:282
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:298
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "?ffne Buddy-Liste..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:299
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:310
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Buddy-Liste speichern..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2206
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:353
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "F?llen Sie die Registrierungsfelder aus."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:360
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Passw?rter stimmen nicht ?berein."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:370
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Kann neues Konto nicht anlegen. Es ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Neues Gadu-Gadu-Konto angelegt"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registrierung erfolgreich abgeschlossen!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:446 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:451 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:719
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Passwort (nochmal)"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:456 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:724
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Geben Sie das aktuelle Token ein"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:462 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:730
 msgid "Current token"
 msgstr "Aktuelles Token"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:466 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:467
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registrierung eines neuen Gadu-Gadu-Kontos"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Bitte f?llen sie die folgenden Felder aus"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:589 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:969
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1037
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1074
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987
 msgid "City"
 msgstr "Stadt"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:594
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Geburtsjahr"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2021
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:114
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:320 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:324
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 msgid "Gender"
 msgstr "Geschlecht"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:598
 msgid "Male or female"
 msgstr "M?nnlich oder weiblich"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314
 msgid "Male"
 msgstr "M?nnlich"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:317
 msgid "Female"
 msgstr "Weiblich"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:604
 msgid "Only online"
 msgstr "Nur online"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:609
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Suche Buddys"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Suchkriterien unten ein"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:644
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "F?llen Sie die Felder aus."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Ihr aktuelles Passwort ist anders als das angegebene."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Konnte das Passwort nicht ?ndern. Es trat ein Fehler auf.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:679
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "?ndern des Passworts f?r dieses Gadu-Gadu-Konto"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:680
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich ge?ndert!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:709
 msgid "Current password"
 msgstr "Aktuelles Passwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:734
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort f?r folgende UIN ein: "
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Passwort f?r folgende UIN ein: "
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:739
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Gadu-Gadu Passwort ?ndern"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "W?hlen sie einen Chat f?r den Benutzer: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Zum Chat hinzuf?gen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:930
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2059
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:409
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 ../libpurple/status.c:160
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095
 msgid "Available"
 msgstr "Verf?gbar"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:933 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2063
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:267 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 ../libpurple/status.c:163
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2090
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:958 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2958
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:961 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2236
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2422
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Vorname"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:974 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Geburtsjahr"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1022 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1091
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Kann Suchergebnisse nicht anzeigen."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1082
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "?ffentliches Gadu-Gadu-Verzeichnis"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083
 msgid "Search results"
 msgstr "Suchergebnisse"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Es gibt keine Benutzer, die Ihrer Anfrage entsprechen."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1541
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1475
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Buddy-Liste heruntergeladen"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde von Server geladen."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1483
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Buddy-Liste hochgeladen"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1484
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1578 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1783
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1706
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Zum Chat hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Chat_name:"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2079
 msgid "Chat error"
 msgstr "Chatfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Dieser Chatname existiert bereits"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2159
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Nicht mit dem Server verbunden."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2178
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Finde Buddys..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2184
 msgid "Change password..."
 msgstr "Passwort ?ndern..."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2190
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Buddy-Liste zum Server hochladen"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Buddy-Liste vom Server herunterladen"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2198
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "L?schen der Buddy-Liste vom Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..."
 
@@ -3127,81 +4419,151 @@ msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..
 #. id
 #. name
 #. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2305
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll-Plugin"
 
 #. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2306
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Beliebter polnischer IM-Dienst"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2354
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu-Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Kein Thema gesetzt"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Datei?bertragung gescheitert"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Konnte keinen Listener-Port ?ffnen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Fehler beim Anzeigen des MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Kein MOTD verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD f?r %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2055
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Serververbindung wurde unterbrochen"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258
 msgid "View MOTD"
 msgstr "MOTD anzeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:551
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-Nicknamen d?rfen keine Leerzeichen enthalten"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1398
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2191
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3783
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1958
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1588 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693
 msgid "Connecting"
 msgstr "Verbindungsaufbau"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL-Unterst?tzung nicht verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2209
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2049
 msgid "Read error"
 msgstr "Fehler beim Lesen"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3431
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "Thema"
 
@@ -3213,27 +4575,52 @@ msgstr "Thema"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Das IRC-Protokoll-Plugin mit weniger Problemen"
 
 #. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2620
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6853
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2625
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6856
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5791
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodierungen"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Eingehendes UTF-8 automatisch erkennen"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 msgid "Real name"
 msgstr "Echter Name"
 
@@ -3241,129 +4628,172 @@ msgstr "Echter Name"
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Benutze SSL"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Falscher Modus"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Verbot zu %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Ende der Bannliste"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253
 msgid "Banned"
 msgstr "Verbannt"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identifiziert)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3906
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Spitzname"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Im Moment in"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388
 msgid "Idle for"
 msgstr "Unt?tig seit"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "Online since"
 msgstr "Online seit"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Definiere ein Adjektiv:</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
 msgid "Glorious"
 msgstr "Glorreich"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s hat das Thema zu %s abge?ndert"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s hat das Thema entfernt."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Das Thema f?r %s ist: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Unbekannte Nachricht"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "Der IRC-Server hat eine Nachricht erhalten, die er nicht versteht."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Benutzer auf %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
 msgid "Time Response"
 msgstr "Zeit-Antwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
 msgid "No such channel"
 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
 
 #. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
 msgid "no such channel"
 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
 msgid "Could not send"
 msgstr "Konnte nicht senden"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Nur Einladungen"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ung?ltiger Benutzername"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3371,6 +4801,7 @@ msgstr ""
 "Ihr gew?hlter Kontoname wurde vom Server abgelehnt.  Er enth?lt vermutlich "
 "ung?ltige Zeichen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3378,40 +4809,53 @@ msgstr ""
 "Ihr gew?hlter Kontoname wurde vom Server abgelehnt.  Er enth?lt vermutlich "
 "ung?ltige Zeichen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ?ndern"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Konnte den Spitznamen nicht ?ndern"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING-Antwort -- Verz?gerung: %lu Sekunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Kann %s nicht beitreten: Registrierung ist erforderlich."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Der Spitzname oder Kanal ist zur Zeit nicht verf?gbar."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops von %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;Aktion&gt;:  F?hre eine Aktion durch."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -3419,12 +4863,15 @@ msgstr ""
 "away [Nachricht]:  Setzen Sie eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie "
 "keine Nachricht, um wieder zur?ckzukehren."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <nick> <anfrage>: Sendet CTCP-Anfrage an nick."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Sendet ein Kommando zum Chanserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -3432,6 +4879,7 @@ msgstr ""
 "deop &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...:  Entferne den Kanal-Operator-Status von "
 "jemanden. Sie m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -3441,6 +4889,7 @@ msgstr ""
 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie "
 "m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -3448,6 +4897,7 @@ msgstr ""
 "invite &lt;Nick&gt; [Raum]:  Jemanden in den angegeben Kanal oder in den "
 "aktuellen Kanal einladen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3456,6 +4906,7 @@ msgstr ""
 "mehrere Kan?le angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schl?ssel, falls "
 "dieser ben?tigt wird."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3464,6 +4915,7 @@ msgstr ""
 "oder mehrere R?ume angeben, optional jeden mit einem Kanal-Schl?ssel, falls "
 "dieser ben?tigt wird."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3471,6 +4923,7 @@ msgstr ""
 "kick &lt;Nick&gt; [Nachricht]:  Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie m?ssen "
 "hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -3478,12 +4931,15 @@ msgstr ""
 "list:  Zeige eine Liste der Chatr?ume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige "
 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;Aktion&gt;:  Eine Aktion durchf?hren."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Sendet ein Kommando zum Memoserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -3491,6 +4947,7 @@ msgstr ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;Nick|Kanal&gt;:  Kanal- oder Benutzermodi "
 "setzen oder zur?cknehmen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3498,19 +4955,24 @@ msgstr ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;nachricht&gt;:  Sendet eine private Nachricht an einen "
 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [Kanal]:  Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  Ihren Spitznamen ?ndern."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Sendet ein Kommando zum Nickserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"notice &lt;Ziel&gt;:  Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal."
+msgstr "notice &lt;Ziel&gt;:  Sende eine Notiz an einen Benutzer oder an einen Kanal."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3518,6 +4980,7 @@ msgstr ""
 "op &lt;Nick1&gt; [Nick2] ...:  Erteile den Operator-Status an jemanden. Sie "
 "m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -3525,9 +4988,11 @@ msgstr ""
 "operwall &lt;Nachricht&gt;:  Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen "
 "Sie es wahrscheinlich nicht."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Sendet ein Kommandos zum Operserv"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -3535,6 +5000,7 @@ msgstr ""
 "part [Raum] [Nachricht]:  Verl?sst den aktuellen Kanal oder den angegebenen "
 "Kanal mit einer optionalen Nachricht."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -3542,6 +5008,7 @@ msgstr ""
 "ping [Nick]:  Ermittelt die Verz?gerung eines Benutzers (oder eines Server, "
 "wenn kein Benutzer angegeben wird) ?ber ein Ping."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3549,12 +5016,15 @@ msgstr ""
 "query &lt;Nick&gt; &lt;Nachricht&gt;:  Sendet eine private Nachricht an "
 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [Nachricht]:  Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Sendet den Text im Rohformat an den Server."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3562,19 +5032,23 @@ msgstr ""
 "remove &lt;Nick&gt; [Nachricht]:  Jemanden aus dem Raum entfernen. Sie "
 "m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [neues Thema]:  Ansehen oder ?ndern des Themas des Kanals."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Benutzermodus setzen oder zur?cknehmen."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Benutzermodus setzen oder zur?cknehmen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [Benutzer]: sende CTCP VERSION-Anfrage an einen Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3583,6 +5057,7 @@ msgstr ""
 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). "
 "Sie m?ssen hierf?r selbst Operator des Kanals sein."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -3590,50 +5065,71 @@ msgstr ""
 "wallops &lt;Nachricht&gt;:  Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen "
 "sie sie wahrscheinlich nicht."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [Server] &lt;Nick&gt;:  Informationen zu einem Benutzer abrufen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
-"whowas &lt;Nick&gt;:  Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen."
+msgstr "whowas &lt;Nick&gt;:  Informationen zu einem abgemeldeten Benutzer abrufen."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING Antwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Verbindung unterbrochen."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:791
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:821
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2002
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Ad Hoc-Kommando gescheitert"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "Ausf?hren"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "Der Server ben?tigt TLS/SSL zur Anmeldung.  Es wurde kein TLS/SSL-Support "
 "gefunden."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "Sie fordern Verschl?sselung, aber es wurde keine TLS/SSL-Unterst?tzung "
 "gefunden."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung ?ber einen "
 "unverschl?sselten Kanal"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:548
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3643,74 +5139,141 @@ msgstr ""
 "Verbindung.  Wollen Sie dies erlauben und mit der Authentifikation "
 "fortfahren?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:550
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:669
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Klartext-Authentifizierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:493
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:606
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:851
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:130
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ung?ltige Serverantwort."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:564
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:683
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Der Server benutzt keine der unterst?tzten Authentifizierungsmethoden"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:874
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ung?ltige Challenge vom Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:976
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL-Fehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1238
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4189
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vollst?ndiger Name"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1249
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Nachname"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1251
 msgid "Given Name"
 msgstr "Vorname"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1090
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
 msgid "Street Address"
 msgstr "Strasse"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1293
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Erweiterte Adresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1297
 msgid "Locality"
 msgstr "Ort"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1299
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1301
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postleitzahl"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1304
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1324
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Name der Organisation"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1367
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisationseinheit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:327
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1374
 msgid "Role"
 msgstr "Funktion"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1267
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2090
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3955
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geburtstag"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:329
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1376
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3540
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:736
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "XMPP-vCard bearbeiten"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:738
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -3718,230 +5281,385 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
 "Sie angeben m?chten."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:794
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:798
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967
 msgid "Operating System"
 msgstr "Betriebssystem"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1008
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Letzte Aktivit?t"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:840
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1010
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Information zur Dienstsuche"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1012
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Elemente der Dienstsuche"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Erweiterte Blockadressierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Mehrbenutzer-Chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Erweiterte Anwesenheitsinformation im Mehrbenutzer-Chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "Bandinterner Bytestrom("
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1022
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Ad Hoc-Kommando"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:854
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "PubSub-Dienst"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "SOCKS5-Bytestrom"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Bandexterne Daten"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1030
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:862
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Bandinterne Registrierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1034
 msgid "User Location"
 msgstr "Benutzerort"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1036
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Benutzer-Avatar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1038
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Chat-Status-Benachrichtigung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:870
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1040
 msgid "Software Version"
 msgstr "Software-Version"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Strom-Initialisierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:874
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Datei?bertragung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
 msgid "User Mood"
 msgstr "Benutzerstimmung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:878
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048
 msgid "User Activity"
 msgstr "Benutzeraktivit?t"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:880
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Instanz-F?higkeiten"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:882
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1052
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Aushandlung einer verschl?sselten Sitzung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1054
 msgid "User Tune"
 msgstr "Benutzer anpassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Mitgliedsverzeichnis-Eintragsaustausch"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:888
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1058
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Erreichbare Adresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1060
 msgid "User Profile"
 msgstr "Benutzerprofil"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:892
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1062
 msgid "Jingle"
 msgstr "Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Jingle-Klang"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:896
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Benutzer-Spitzname"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Jingle ICE UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:900
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1070
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "Jingle ICE TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Jingle Raw UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:904
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Jingle-Video"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1076
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Jingle DTMF"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:908
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1078
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Nachrichtempf?nge"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "?ffentliche Schl?ssel-Ver?ffentlichung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:912
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Benutzer, die chatten"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:914
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Benutzer, die im Web surfen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:916
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Benutzer, die spielen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:918
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Benutzer, die schauen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:920
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Blockverschl?sselung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:924
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Instanzzeit"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:926
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1096
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Verz?gerte Lieferung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Kooperative Datenobjekte"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:930
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1100
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Speicherbereich und gemeinsame Benutzung von Dateien"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "STUN-Dienstsuche f?r Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:934
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Vereinfachte Aushandlung der verschl?sselten Sitzung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:936
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Hop-?berpr?fung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1114
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3171
 msgid "Capabilities"
 msgstr "F?higkeiten"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorit?t"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1088
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1253
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Zweiter Name"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1070
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Postfach"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1397
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1968
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Sichtbar von"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1972
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Tempor?r versteckt von"
 
 #. && NOT ME
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1980
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Abbestellen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011
 msgid "Log In"
 msgstr "Anmelden"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2015
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2061
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
 msgid "Chatty"
 msgstr "Gespr?chig"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2065
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Abwesend (erweitert)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2067
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1725
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3354
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nicht st?ren"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2234
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2238
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nachname"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2270
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Dies sind die Ergebnisse Ihrer Suche"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2355
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -3949,122 +5667,178 @@ msgstr ""
 "Suchen Sie einen Kontakt durch Eingabe von Suchkriterien in den angegebenen "
 "Feldern. Hinweis: Jedes Feld unterst?tzt die Suche mit Platzhaltern (%)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Verzeichnisanfrage gescheitert"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2376
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Konnte die Anfrage beim Verzeichnisdienst nicht durchf?hren."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Anleitung vom Server: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2417
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr ""
 "F?llen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-"
 "Benutzern zu suchen."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2437
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3920
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern"
 
 #. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5670
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2463
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Ung?ltiges Verzeichnis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2480
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Geben Sie ein Benutzerverzeichnis ein"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2481
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "W?hlen Sie ein Benutzerverzeichnis zum Suchen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2484
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Suche im Verzeichnis"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Raum:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_K?rzel:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s ist kein g?ltiger Raumname"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Ung?ltiger Raumname"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s ist kein g?ltiger Servername"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Ung?ltiger Servername"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s ist kein g?ltiger Raumbezeichner"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Ung?ltiger Raumbezeichner"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Konfigurationsfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Kann nicht konfigurieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565
 msgid "Registration error"
 msgstr "Registrierungsfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr ""
-"Die ?nderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chatr?umen nicht unterst?tzt"
+msgstr "Die ?nderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chatr?umen nicht unterst?tzt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Ung?ltiger Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "W?hlen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Finde R?ume"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:184
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr ""
-"Sie fordern Verschl?sselung, aber diese ist auf dem Server nicht verf?gbar."
+msgstr "Sie fordern Verschl?sselung, aber diese ist auf dem Server nicht verf?gbar."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:308
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:333
 msgid "Write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:427
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Ping-Zeit?berschreitung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:481
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:526
 msgid "Read Error"
 msgstr "Fehler beim Lesen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:450
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2645
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -4073,413 +5847,603 @@ msgstr ""
 "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:631
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ung?ltige XMPP-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:711
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Falsche XMPP-ID. Die Domain muss gesetzt werden."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:776
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:782
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:784
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:785
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registrierung erfolgreich"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:793
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Registrierung von %s erfolgreich entfernt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:815
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Aufheben der Registrierung erfolgreich"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Aufheben der Registrierung gescheitert"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:990
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Schon registriert"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1078
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988
 msgid "State"
 msgstr "Provinz/Bundesland"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1082
 msgid "Postal code"
 msgstr "Postleitzahl"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1086
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098
 msgid "Unregister"
 msgstr "Aufheben der Registrierung"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1105
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr ""
 "Bitte f?llen Sie die unten stehenden Kontoinformationen aus, um Ihr Konto zu "
 "registrieren."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1108
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr ""
 "Bitte f?llen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto "
 "zu registrieren."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1116
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registrierung eines neuen XMPP-Kontos"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1118
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
 msgid "Register"
 msgstr "Registrieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "?ndern der Kontoregistrierung f?r %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1124
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registrierung eines neuen Kontos von %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
 msgid "Change Registration"
 msgstr "?ndere Registrierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1223
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1224
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Fehler beim Aufheben der Kontenregistrierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1230
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Kontenregistrierung erfolgreich aufgehoben"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Initialisiere den Stream"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1407
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Initialisiere SSL/TLS"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Authentifizierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Initialisiere Stream nochmal"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1523
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2061
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5823
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nicht autorisiert"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Von (zu den offenen)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
 msgid "To"
 msgstr "Zu"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Kein (zu den offenen)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
 msgid "Subscription"
 msgstr "Abonnement"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Stimmung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:713
 msgid "Now Listening"
 msgstr "H?rt gerade"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1729
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Stimmungstext"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1703
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1717
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Anklopfen erlauben"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "K?nstler anpassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Titel anpassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1751
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Album anpassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1752
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Genre anpassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Kommentar anpassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Track anpassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1755
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Zeit anpassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1756
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Jahr anpassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1757
 msgid "Tune URL"
 msgstr "URL anpassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Passwort ge?ndert"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Ihr Passwort wurde ge?ndert."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1781
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Fehler beim ?ndern des Passworts"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Passwort (nochmal)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "XMPP-Passwort ?ndern"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort ein"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Benutzer-Info setzen..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Passwort ?ndern..."
 
 #. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Suche nach Benutzern..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Falsche Anfrage"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Feature nicht implementiert"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Verboten"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
 msgid "Gone"
 msgstr "Gegangen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2051
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Interner Server-Fehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Eintrag nicht gefunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Falsche XMPP-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Nicht akzeptabel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Nicht erlaubt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Bezahlung erforderlich"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Empf?nger nicht verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1988
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Registrierung erforderlich"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1990
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Remote-Server nicht gefunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Zeit?berschreitung beim Remote-Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Server ?berlastet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Dienst nicht verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Abonnement erforderlich"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Unerwartete Anfrage"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2008
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autorisierung abgebrochen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Ung?ltige authzid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Tempor?rer Authentifizierungsfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2028
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Authentifizierungsfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2036
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Schlechtes Format"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2038
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Falsches Namensraum-Pr?fix"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2041
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Ressourcenkonflikt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2043
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeit?berschreitung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2045
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Server hat sich verabschiedet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2047
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Rechner unbekannt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2049
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Falsche Adressierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2053
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Ung?ltige ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ung?ltiger Namenraum"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2057
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Ung?ltiges XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2059
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Nicht-passender Rechner"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2063
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Richtlinien-Verletzung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2065
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2067
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Eingeschr?nkte Ressourcen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Eingeschr?nktes XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2071
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Siehe anderer Rechner"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2073
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Herunterfahren des Systems"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2075
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Undefinierte Bedingung"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Kodierung wird nicht unterst?tzt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Nicht-unterst?tzter Blocktyp"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2081
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Nicht-unterst?tzte Version"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2083
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML ist nicht ,,wohlgeformt""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2085
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Stream-Fehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Unbekannte Zugeh?rigkeit: ,,%s""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht zu ,,%s" zuordnen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Unbekannte Rolle: ,,%s""
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Kann die Rolle ,,%s" f?r den Benutzer nicht setzen: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht anpingen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr "Kann nicht anklopfen, da nichts ?ber den Benutzer %s bekannt ist."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s vielleicht offline ist."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr "Kann nicht anklopfen, da der Benutzer %s dies nicht unterst?tzt."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4219
 msgid "Buzz"
 msgstr "Anklopfen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:312
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s hat bei Ihnen angeklopft!"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4220
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "%s anklopfen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Konfiguriere einen Chatraum."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2414
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Konfiguriere einen Chatraum."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [Raum]:  Verlasse den Raum."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  F?r einen Chatraum anmelden."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [neues Thema]:  Thema ?ndern oder anzeigen."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Grund]:  Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -4487,6 +6451,7 @@ msgstr ""
 "affiliate &lt;Benutzer&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Setze "
 "eine Benutzerzugeh?rigkeit f?r den Raum."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2452
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -4494,25 +6459,30 @@ msgstr ""
 "role &lt;Benutzer&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Setze eine "
 "Rolle f?r den Benutzer im Raum."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr ""
-"invite &lt;Benutzer&gt; [Nachricht]:  Lade einen Benutzer in den Raum ein."
+msgstr "invite &lt;Benutzer&gt; [Nachricht]:  Lade einen Benutzer in den Raum ein."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;Raum&gt; [Passwort]:  Betrete einen Chat auf diesem Server."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;Benutzer&gt; [Grund]:  Kickt einen Benutzer aus dem Raum."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;:  Sendet eine private Nachricht an "
 "einen anderen Benutzer."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2481
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tBenutzer/Komponente/Server anpingen."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2486
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4243
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
 
@@ -4526,75 +6496,102 @@ msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um 
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "XMPP-Protokoll-Plugin"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:533
 msgid "Domain"
 msgstr "Domain"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS voraussetzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Erzwinge altes SSL (Port 5223)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation ?ber einen unverschl?sselten Kanal"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3613
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148
 msgid "Connect port"
 msgstr "Verbindungsport"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3610
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Connect server"
 msgstr "Verbindungsserver"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Proxys f?r Datei?bertragungen"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s hat das Gespr?ch verlassen."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Nachricht von %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s hat das Thema zu %s abge?ndert"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Das Thema ist: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Nachrichtenzustellung an %s fehlgeschlagen: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:589
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(Code %s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:226
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:445
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:528
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:529
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -4602,68 +6599,88 @@ msgstr ""
 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum.  M?chten Sie den Raum konfigurieren "
 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "Raum _konfigurieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:537
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "Standards _akzeptieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:582
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Fehler im Chat %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1003
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine "
 "Datei?bertragung unterst?tzt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1074
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Senden der Datei gescheitert"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1067
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden, ung?ltige JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1069
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Benutzer ist nicht online"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1071
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert"
+msgstr "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr ""
-"Bitte w?hlen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken m?chten"
+msgstr "Bitte w?hlen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken m?chten"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1102
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "W?hlen Sie eine Ressource"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Benutzerstimmung ?ndern"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Bitte setzen Sie eine Stimmung aus der Liste."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Setzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Setze Stimmung..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Setze Benutzer-Spitznamen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Bitte geben Sie den neuen Spitznamen f?r ein."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -4671,35 +6688,51 @@ msgstr ""
 "Diese Information ist sichtbar f?r alle Kontakte in Ihrer Kontaktliste. "
 "W?hlen Sie daher etwas geeignetes."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Setze Spitznamen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Select an action"
 msgstr "W?hlen Sie eine Aktion"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:801
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Konnte das MSN-Adressbuch nicht abrufen"
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:968
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:695
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Kann ,,%s" nicht hinzuf?gen."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:969
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1077
 msgid "Buddy Add error"
 msgstr "Fehler beim Hinzuf?gen des Buddys"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:970
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1078
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Der angegebene Benutzername existiert nicht."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei der Buddy-Listen-Synchronisation bei %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -4708,6 +6741,8 @@ msgstr ""
 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe ,,%s", aber nicht auf der "
 "Serverliste. M?chten Sie, dass der Buddy hinzugef?gt wird?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -4716,218 +6751,353 @@ msgstr ""
 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. M?chten Sie, "
 "dass der Buddy hinzugef?gt wird?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ung?ltige E-Mail-Adresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Benutzer existiert nicht"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Schon angemeldet"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ung?ltiger Benutzername"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ung?ltiger Freundesname"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 msgid "List full"
 msgstr "Liste voll"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 msgid "Already there"
 msgstr "Schon da"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nicht auf der Liste"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
 msgid "User is offline"
 msgstr "Benutzer ist offline"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Bereits in diesem Modus"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Bereits in der ,,Gegenteil-Liste""
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Zu viele Gruppen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ung?ltige Gruppe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 msgid "User not in group"
 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Name der Gruppe ist zu lang"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kann die Gruppe ,,Null" nicht entfernen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzuf?gen"
+msgstr "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Vermittlung gescheitert"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "?bertragung der Benachrichtigung gescheitert"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nicht angemeldet"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Dienst momentan nicht verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 msgid "Database server error"
 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:136
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Kommando abgeschaltet"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 msgid "File operation error"
 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:149
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:154
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server besch?ftigt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:173
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:235
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server unerreichbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server f?hrt runter (melden Sie sich ab)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:188
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Schreiben nicht m?glich"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:191
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sitzung ?berlastet"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:195
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 msgid "User is too active"
 msgstr "Benutzer ist zu aktiv"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:198
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Zu viele Sitzungen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht ?berpr?ft"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:204
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Falsche Friends-Datei"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:208
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 msgid "Not expected"
 msgstr "Nicht erwartet"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Benutzernamen werden zu oft ge?ndert"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:223
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server ist zu besch?ftigt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:227
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1589
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:238
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:246
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht ?berpr?ft"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:250
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport-Konto gesperrt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:253
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Falsches Ticket"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:259
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:273
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-Fehler: %s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Andere Kontakte"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Nicht-IM-Kontakte"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
 msgid "Nudge"
 msgstr "Anstossen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s hat Sie angestossen!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "%s anstossen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2985
 msgid "Email Address..."
 msgstr "E-Mail-Adresse..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Setze Ihren Spitznamen."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddys von Ihren sehen."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Setze Ihre gesch?ftliche Telefonnummer."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Setze Ihre Handynummer."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Erlaube die SMS-Seiten von MSN?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -4935,61 +7105,96 @@ msgstr ""
 "M?chten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, "
 "Ihnen Nachrichten an Ihre Handy oder an andere mobile Ger?te zu senden?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
 msgid "Allow"
 msgstr "Erlauben"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
 msgid "Disallow"
 msgstr "Verbieten"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Blockierter Text f?r %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr "F?r dieses Konto ist kein Text blockiert."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411
 #, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-"MSN-Server blockieren momentan die folgenden regul?ren Ausdr?cke:<br/>%s"
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr "MSN-Server blockieren momentan die folgenden regul?ren Ausdr?cke:<br/>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Dieses Konto hat E-Mail nicht aktiviert."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Eine SMS senden."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
 msgid "Page"
 msgstr "Nachricht"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Spielt ein Spiel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719
 msgid "Working"
 msgstr "Arbeitet"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:793 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
 msgid "Has you"
 msgstr "Hat Sie"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Private Telefonnummer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:805 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Gesch?ftliche Handynummer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Handynummer"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3864
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Bin gleich zur?ck"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:838 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:273 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3867
 msgid "Busy"
 msgstr "Besch?ftigt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:843 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3879
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Am Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3885
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Zur Mittagspause"
 
@@ -4999,195 +7204,353 @@ msgstr "Zur Mittagspause"
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:867
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:870
 msgid "Game Title"
 msgstr "Spieltitel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871
 msgid "Office Title"
 msgstr "Dienststellenbezeichnung"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:884 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Setze Spitzname..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Setze private Telefonnummer..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Setze gesch?ftliche Telefonnummer..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:897 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Setze Handynummer..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Ger?te..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Erlaube/verbiete mobile Webseiten..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:915
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Blockierten Text anzeigen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:921 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "?ffne Hotmail-Posteingang"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Sende an mobiles Ger?t"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:954 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Initiiere _Chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:992 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "F?r MSN wird SSL-Unterst?tzung ben?tigt. Bitte installieren Sie eine "
 "unterst?tzte SSL-Bibliothek."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1023
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Verbindung zum Server nicht m?glich."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2013
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3960
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:309
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Age"
 msgstr "Alter"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2022
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Occupation"
 msgstr "Beruf"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2023
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1178
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobbys und Interessen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2175 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Einige Informationen ?ber mich"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2051
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
 msgid "Social"
 msgstr "Sozial"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2053
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Familienstatus"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2054
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
 msgid "Interests"
 msgstr "Interessen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2055
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
 msgid "Pets"
 msgstr "Haustiere"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2056
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
 msgid "Hometown"
 msgstr "Heimatstadt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2057
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Bisherige Wohnorte"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2058
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
 msgid "Fashion"
 msgstr "Mode"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Lieblingsspruch"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Kontakt-Info"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2079
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
 msgid "Personal"
 msgstr "Privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2082
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Andere wichtige Dinge"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2083
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefon (privat)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2084
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefon 2 (privat)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2085
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976
 msgid "Home Address"
 msgstr "Privatadresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2086
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Handy (privat)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2087
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax (privat)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2088
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
 msgid "Personal Email"
 msgstr "E-Mail (privat)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2089
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
 msgid "Personal IM"
 msgstr "IM (privat)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jahrestag"
 
 #. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2107
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
 msgid "Work"
 msgstr "Gesch?ftlich"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2109
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Beruf"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3994
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Abteilung"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2112
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
 msgid "Profession"
 msgstr "Beruf"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telefon (gesch?ftlich)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2114
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Telefon 2 (gesch?ftlich)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adresse (gesch?ftlich)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2116
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Handy (gesch?ftlich)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2117
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Pager (gesch?ftlich)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax (gesch?ftlich)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2119
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
 msgid "Work Email"
 msgstr "E-Mail (gesch?ftlich)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2120
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
 msgid "Work IM"
 msgstr "IM (gesch?ftlich)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
 msgid "Start Date"
 msgstr "Anfangsdatum"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2191 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2197
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2211
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Lieblingsdinge"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2293
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Der Benutzer hat kein ?ffentliches Profil erstellt."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2294
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -5197,6 +7560,8 @@ msgstr ""
 "der Benutzer nicht existiert oder dass der Benutzer zwar existiert, aber "
 "kein ?ffentliches Profil angelegt hat."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2298
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -5204,6 +7569,11 @@ msgstr ""
 "Konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der Benutzer "
 "existiert wahrscheinlich nicht."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:177
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3192
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1236
 msgid "View web profile"
 msgstr "Web-Profil ansehen"
 
@@ -5216,85 +7586,133 @@ msgstr "Web-Profil ansehen"
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2594 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2595
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Windows Live Messenger Protokoll-Plugin"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2629
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Benutze HTTP"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2634
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "HTTP-Methoden-Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2639
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Zeige benutzerdefinierte Smileys"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2647
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Einen Kontakt anstossen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Kann nicht verbinden"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Windows Live ID-Authentifikation:Ung?ltige Antwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s ist keine g?ltige Gruppe."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:961
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Unbekannter Fehler."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s auf %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s hat Sie gerade angestossen!"
 
 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:765
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Unbekannter Fehler (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:773
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:796
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4486
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Die folgenden Benutzer fehlen in Ihrem Adressbuch"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Kann den Benutzer nicht f?r %s (%s) blockieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Kann den Benutzer nicht f?r %s (%s) erlauben"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:943
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "%s konnte nicht hinzugef?gt werden, da Ihre Buddy-Liste voll ist."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:952
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s ist kein g?ltiges Passport-Konto."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:957
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Dienst momentan nicht verf?gbar."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1196
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobile Nachricht wurde nicht gesendet, da sie zu lang war."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1375
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1402
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Kann die Gruppe nicht l?schen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1935
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5325,6 +7743,7 @@ msgstr[1] ""
 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten k?nnen Sie sich wieder problemlos "
 "anmelden."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
@@ -5332,30 +7751,46 @@ msgstr ""
 "Nachricht wurde nicht gesendet, da das System nicht erreichbar ist. Dies "
 "passiert normalerweise, wenn der Benutzer blockiert ist oder nicht existiert."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da Nachrichten zu schnell gesendet "
 "werden."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Kodierungsfehler "
 "aufgetreten ist."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler "
 "aufgetreten ist."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:827
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Verbindung nicht m?glich"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:136
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:138
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Fehler beim Lesen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -5364,81 +7799,128 @@ msgstr ""
 "Verbindungsfehler vom %s-Server:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterst?tzt."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Die MSN-Server sind tempor?r nicht verf?gbar. Bitte warten Sie und versuchen "
 "Sie es sp?ter nochmal."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Ihre MSN-Buddy-Liste ist tempor?r nicht verf?gbar. Bitte warten Sie und "
 "versuchen Sie es sp?ter nochmal."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Abgleich"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370
 msgid "Transferring"
 msgstr "?bertrage"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Starte Authentifizierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Cookie erhalten"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Cookie senden"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Abwesend"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Am Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Mittagspause"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:427
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr ""
 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeit?berschreitung "
 "aufgetreten ist:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:463
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie "
 "unsichtbar angemeldet sind:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:467
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:471
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten "
 "ist:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da wir zu schnell senden:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:479
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -5447,37 +7929,50 @@ msgstr ""
 "hergestellt werden konnte. Dies ist wahrscheinlich ein Server-Problem, "
 "versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:486
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard "
 "aufgetreten ist:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:494
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler "
 "aufgetreten ist:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:211
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie zu seiner Buddy-Liste hinzugef?gt."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:276
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "Der Benutzer %s hat Sie von seiner Buddy-Liste gel?scht."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Buddy aus dem Adressbuch l?schen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:642
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "M?chten Sie diesen Buddy ausserdem aus Ihrem Adressbuch l?schen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:698
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ung?ltig."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Dieses Hotmail-Konto ist vielleicht nicht aktiv."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL des Profils"
 
@@ -5491,73 +7986,114 @@ msgstr "URL des Profils"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-Protokoll-Plugin"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Verschl?sselung fehlt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Kein solcher Benutzer: %s"
 
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "Die RC4-Verschl?sselung konnte nicht gefunden werden"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
+msgid "User lookup"
+msgstr "Benutzersuche"
 
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterst?tzung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin "
-"wird nicht geladen."
-
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:669
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Lese Challenge"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:679
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Unerwartete Challenge-L?nge vom Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:683
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1008
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logge ein"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:780
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:781
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben."
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:782
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "M?chten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GE?NDERT WERDEN!)"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Verbindung zum Server verloren"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:855
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Neue Mail-Nachrichten"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Neue Blog-Kommentare"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:857
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Neue Profil-Kommentare"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:858
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Neue Freundschaftsanfragen!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:859
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Neue Bild-Kommentare"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:994
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM-Freunde"
 
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d Buddy wurde vom Server hinzugef?gt oder aktualisiert (inklusive der "
+"Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
+msgstr[1] ""
+"%d Buddys wurden vom Server hinzugef?gt oder aktualisiert (inklusive der "
+"Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
 
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-"M?chten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GE?NDERT WERDEN!)"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1134
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Kontakte vom Server hinzuf?gen"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1185
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1553
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
@@ -5570,173 +8106,212 @@ msgstr ""
 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und "
 "versuchen Sie es erneut."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1843
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-Fehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2009
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "Ung?ltige Eingabebedingung"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2064
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "Lesepuffer voll (2)"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2107
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2150
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugef?gt werden"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2641
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2675
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723
 msgid "persist command failed"
 msgstr "'persist'-Kommando gescheitert"
 
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Kein solcher Benutzer: %s"
-
-msgid "User lookup"
-msgstr "Benutzersuche"
-
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2723
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Kontakt konnte nicht entfernt werden"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "'delbuddy'-Kommando gescheitert"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert"
 
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Ung?ltige Eingabebedingung"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3077
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Verschl?sselung fehlt"
 
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Lesepuffer voll (2)"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3078
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "Die RC4-Verschl?sselung konnte nicht gefunden werden"
 
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Konnte nicht zum Host verbinden: %s (%d)"
-
-msgid "IM Friends"
-msgstr "IM-Freunde"
-
-#, c-format
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3079
 msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d Buddy wurde vom Server hinzugef?gt oder aktualisiert (inklusive der "
-"Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
-msgstr[1] ""
-"%d Buddys wurden vom Server hinzugef?gt oder aktualisiert (inklusive der "
-"Buddys, die schon auf der Serverliste sind)"
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterst?tzung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin "
+"wird nicht geladen."
 
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Kontakte vom Server hinzuf?gen"
-
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3106
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3172
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Freunde von MySpace.com hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3107
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Importieren der Freunde fehlgeschlagen"
 
 #. TODO: find out how
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3165
 msgid "Find people..."
 msgstr "Finde Leute..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3168
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "IM-Namen ?ndern..."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3554
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim-URL-Behandlungsroutine"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3555
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr ""
 "Es konnte kein geeignetes MySpaceIm-Konto zum ?ffnen dieser myim-URL "
 "gefunden werden."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3556
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut."
+msgstr "Aktivieren Sie das passende MySpaceIM-Konto und versuchen Sie es erneut."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3617
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Displaynamen im Statustext anzeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3620
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "?berschrift im Statustext anzeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3625
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Emoticons senden"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3630
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Bildschirmaufl?sung (dpi)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3633
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Basis-Schriftgr?sse (Punkt)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:103
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
 msgid "Headline"
 msgstr "?berschrift"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139
 msgid "Song"
 msgstr "Lied"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:149
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Freunde insgesamt"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:167
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1086
 msgid "Client Version"
 msgstr "Client-Version"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Kein Benutzername gesetzt"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen"
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verf?gbarkeit zu ?berpr?fen:"
-
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:798
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Benutzername verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:799
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Dieser Benutzername ist verf?gbar. M?chten Sie ihn setzen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:800
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GE?NDERT WERDEN!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:811
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:874
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:812
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verf?gbar."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:813
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:864
+msgid "No username set"
+msgstr "Kein Benutzername gesetzt"
+
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:875
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verf?gbarkeit zu ?berpr?fen:"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
 msgid "Zap"
 msgstr "Zappen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s hat sich Sie abgeknallt!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Knalle %s ab..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 msgid "Whack"
 msgstr "Schlag"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s hat Sie geschlagen!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Schlage %s..."
@@ -5744,61 +8319,76 @@ msgstr "Schlage %s..."
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 msgid "Torch"
 msgstr "Abfackeln"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s hat Sie abgefackelt!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "%s abfackeln..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Smooch"
 msgstr "Knutschen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s hat Sie geknutscht!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "%s knutschen..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Hug"
 msgstr "Knuddeln"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s hat Sie geknuddelt!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "%s knuddeln..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Slap"
 msgstr "Ohrfeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s hat Ihnen eine Ohrfeige gegeben!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "%s ohrfeigen..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Goose"
 msgstr "Zwicken"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s hat Sie gezwickt!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "%s zwicken..."
@@ -5806,13 +8396,16 @@ msgstr "%s zwicken..."
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 msgid "High-five"
 msgstr "F?nf geben"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s hat Ihnen F?nf gegeben!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "%s F?nf geben..."
@@ -5820,13 +8413,16 @@ msgstr "%s F?nf geben..."
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s hat Sie zum Punk gemacht!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "%s zum Punk machen..."
@@ -5838,150 +8434,189 @@ msgstr "%s zum Punk machen..."
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Zunge herausstrecken"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s hat Ihnen die Zunge herausgestreckt!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "%s die Zunge herausstrecken..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Erforderliche Parameter nicht ?bergeben"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Kann nicht zum Netzwerk senden"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Kann vom Netzwerk empfangen"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Konferenz nicht gefunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Konferenz existiert nicht"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Ein Ordner mit dem Namen existiert schon"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nicht unterst?tzt"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Passwort ist abgelaufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Konto wurde deaktiviert"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Server konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Ihr Systemadministrator hat diese Operation deaktiviert"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Der Server ist nicht erreichbar; Versuchen Sie es sp?ter nochmal"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Kann einen Kontakt nicht zweimal zum gleichen Ordner hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Kann Sie nicht selbst hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Master-Archiv ist falsch konfiguriert"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Ung?ltiger Benutzername oder Passwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr ""
 "Konnte den Rechnernamen des Benutzers, den Sie eingegeben haben, nicht "
 "erkennen"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
-msgstr ""
-"Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
+msgstr "Ihr Konto wurde wegen zu vielen falsch eingegebenen Passworten gesperrt"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Sie k?nnen die selbe Person nicht zweimal zu einem Gespr?ch hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Sie haben die Grenze der maximal erlaubten Kontakte erreicht"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Sie haben einen ung?ltigen Benutzernamen eingegeben"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Beim Aktualisieren des Verzeichnisses trat ein Fehler auf"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Der Benutzer hat Sie blockiert"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
-msgstr ""
-"Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig"
+msgstr "Diese Evaluationsversion erlaubt nicht mehr als 10 Benutzer gleichzeitig"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Der Benutzer ist entweder offline oder Sie werden blockiert"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Unbekannter Fehler: 0x%X"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%"
 "s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Buddy-Liste hinzuf?gen (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%"
 "s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
-"Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)."
+msgstr "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5990,6 +8625,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der "
 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5998,47 +8634,62 @@ msgstr ""
 "Kann den Benutzer %s nicht zur Buddy-Liste hinzuf?gen. Fehler beim Erstellen "
 "des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Kann die Details f?r den Benutzer %s nicht holen (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsph?re-Liste hinzuf?gen (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzuf?gen (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzuf?gen (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsph?re-Liste entfernen (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr ""
-"Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsph?re nicht ?ndern (%s)."
+msgstr "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsph?re nicht ?ndern (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schliesse die Verbindung."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Pers?nlicher Titel"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Hauspostcode"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzer-ID"
 
@@ -6048,29 +8699,37 @@ msgstr "Benutzer-ID"
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollst?ndiger Name"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise-Konferenz %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentifizierung..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Verbindung zum Server nicht m?glich."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Warte auf Antwort..."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s wurde zu diesem Gespr?ch eingeladen."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Einladung zur Unterhaltung"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -6081,21 +8740,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gesendet: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "M?chten der Konferenz beitreten?"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet "
 "haben."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
 #, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr ""
 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet "
 "haben, nicht empfangen."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -6103,9 +8766,11 @@ msgstr ""
 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des "
 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es k?nnen keine Nachrichten mehr gesendet "
@@ -6121,24 +8786,43 @@ msgstr ""
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564
 msgid "Server address"
 msgstr "Server-Adresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568
 msgid "Server port"
 msgstr "Server-Port"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Ung?ltiger Chatraumname"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:443
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:387
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2692
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801
+#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1439
+#: ../libpurple/proxy.c:1675 ../libpurple/proxy.c:1750
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Der Server hat die Verbindung beendet."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:445
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:379
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 ../libpurple/proxy.c:812
+#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1451
+#: ../libpurple/proxy.c:1686 ../libpurple/proxy.c:1762
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -6147,6 +8831,10 @@ msgstr ""
 "Verbindung zum Server verloren:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448
+#: ../libpurple/proxy.c:1354 ../libpurple/proxy.c:1384
+#: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1535
+#: ../libpurple/proxy.c:1636 ../libpurple/proxy.c:1775
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Ung?ltige Daten in der Verbindung mit dem Server empfangen."
 
@@ -6160,9 +8848,12 @@ msgstr "Ung?ltige Daten in der Verbindu
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "AIM-Protokoll-Plugin"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
 msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "ICQ-UIN..."
 
@@ -6176,33 +8867,43 @@ msgstr "ICQ-UIN..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "IRC-Protokoll-Plugin"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4517
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Der entfernte Benutzer hat das Gespr?ch beendet."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Der entfernte Benutzer hat Ihre Anfrage abgelehnt."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Verbindung zum entfernten Benutzer verloren: <br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr ""
-"Ung?ltige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen."
+msgstr "Ung?ltige Daten in der Verbindung mit dem entfernten Benutzer empfangen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr ""
-"Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden."
+msgstr "Die Verbindung mit dem entfernten Benutzer konnte nicht hergestellt werden."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Direkt-IM hergestellt"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -6212,82 +8913,108 @@ msgstr ""
 "Dateien bis zu %s ?ber Direkt-IM.  Versuchen Sie statt dessen die "
 "Datei?bertragung zu benutzen.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Datei %s (%s) ist gr?sser als die maximale Gr?sse von %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ung?ltiger Name"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ung?ltiger SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Bewertung zum Host"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Bewertung zum Client"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Dienst nicht verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Dienst nicht definiert"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Obsoleteter SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Nicht unterst?tzt vom Host"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Nicht unterst?tzt vom Client"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Abgelehnt vom Client"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Antwort zu gross"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Antworten verloren"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Request denied"
 msgstr "Anfrage verweigert"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Ungen?gende Rechte"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Warning level too high (receiver)"
 msgstr "Warnstufe zu hoch (Empf?nger)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Benutzer ist tempor?r nicht verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "No match"
 msgstr "Keine ?bereinstimmung"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "List overflow"
 msgstr "Listen?berlauf"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Queue full"
 msgstr "Warteschlange voll"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6299,6 +9026,7 @@ msgstr ""
 "erwartet.  Wenn Sie wissen, welche Kodierung er benutzt, k?nnen Sie diese in "
 "den erweiterten Konto-Optionen Ihres AIM/ICQ-Kontos angeben.)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -6309,96 +9037,138 @@ msgstr ""
 "Client.)"
 
 #. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2487
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Buddy-Icon"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656
 msgid "Voice"
 msgstr "Stimme"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM direkte Nachricht"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
 msgid "Get File"
 msgstr "Datei abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "Games"
 msgstr "Spiele"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Zus?tze"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Buddy-Liste senden"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ direkte Verbindung"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "AP User"
 msgstr "AP Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Server Relay"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Altes ICQ UTF-8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian-Verschl?sselung"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF-8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Sicherheit aktiviert"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video-Chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718
 msgid "Live Video"
 msgstr "Live-Video"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Bereit zum Chatten"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nicht verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
 msgid "Occupied"
 msgstr "Besch?ftigt"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752
 msgid "Web Aware"
 msgstr "In Web"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:270
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:417
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 ../libpurple/status.c:162
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
 msgid "Invisible"
 msgstr "Unsichtbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Warnstufe"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Buddy-Kommentar"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -6407,6 +9177,7 @@ msgstr ""
 "Verbindung zum Authentifizierungsserver nicht m?glich:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -6415,16 +9186,20 @@ msgstr ""
 "Verbindung zum BOS-Server nicht m?glich\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1158
 msgid "Username sent"
 msgstr "Benutzername gesendet"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Verbindung herstellen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
@@ -6438,22 +9213,34 @@ msgstr ""
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2144
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Ung?ltiger Benutzername."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1130
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Falsches Passwort."
 
 #. Suspended account
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1516
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
 
 #. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6462,32 +9249,43 @@ msgstr ""
 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, m?ssen Sie sogar "
 "noch l?nger warten."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1531
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
+msgstr "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1573
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Verbinden nicht m?glich"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1577
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Autorisierung empfangen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1600
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schl?ssel ist falsch."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "SecurID-Eingabe"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1614
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2492
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1657
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -6496,40 +9294,56 @@ msgstr ""
 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Konnte keinen g?ltigen AIM Login-Hash bekommen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1706
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1808
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet.  ?berpr?fen Sie %s wegen Updates."
+msgstr "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet.  ?berpr?fen Sie %s wegen Updates."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1812
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Konnte keinen g?ltigen Login-Hash bekommen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1843
 msgid "Password sent"
 msgstr "Passwort gesendet"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1899
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
 "Bitte autorisieren Sie mich, sodass ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
 "kann."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2490
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Autorisierungsanfrage:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Bitte autorisiere mich!"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998
 msgid "No reason given."
 msgstr "Kein Grund angegeben."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2538
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Nachricht f?r die Ablehnung der Autorisierung:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6540,16 +9354,19 @@ msgstr ""
 "Liste hinzuf?gen zu d?rfen, und zwar aus folgendem Grund:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2667
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ-Autorisierung verweigert."
 
 #. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2674
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
 "Liste hinzuf?gen zu d?rfen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6562,6 +9379,7 @@ msgstr ""
 "Von: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6574,6 +9392,7 @@ msgstr ""
 "Von: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -6586,38 +9405,41 @@ msgstr ""
 "Nachricht:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2719
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2725
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "M?chten Sie diesen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzuf?gen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2730 ../pidgin/gtkroomlist.c:315
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2731
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Ablehnen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ung?ltig war."
-msgstr[1] ""
-"Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ung?ltig waren."
+msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ung?ltig waren."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu gross war."
-msgstr[1] ""
-"Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu gross waren."
+msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie zu gross waren."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] ""
 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da die Senderate "
 "?berschritten wurde."
@@ -6625,11 +9447,10 @@ msgstr[1] ""
 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate "
 "?berschritten wurde."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu "
 "hoch ist."
@@ -6637,53 +9458,64 @@ msgstr[1] ""
 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu "
 "hoch ist."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist."
 msgstr[1] ""
 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch "
 "ist."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2900
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] ""
-"Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gr?nden nicht erhalten."
-msgstr[1] ""
-"Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gr?nden nicht erhalten."
+msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gr?nden nicht erhalten."
+msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gr?nden nicht erhalten."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3060
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Unbekannter Grund."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3058
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2466
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Benutzerinformation nicht verf?gbar: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161
 msgid "Online Since"
 msgstr "Online seit"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
 msgstr "Mitglied seit"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3266
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Ihre AIM-Verbindung k?nnte unterbrochen sein."
 
 #. The conversion failed!
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -6691,6 +9523,7 @@ msgstr ""
 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ung?ltige "
 "Zeichen enth?lt.]"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3618
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -6699,58 +9532,77 @@ msgstr ""
 "Senderate ?berschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen "
 "Sie es erneut."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Handynummer"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pers?nliche Webseite"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Zus?tzliche Informationen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
 msgid "Zip Code"
 msgstr "PLZ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
 msgid "Work Information"
 msgstr "Information (Arbeit)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
 msgid "Division"
 msgstr "Abteilung"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4000
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webseite"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4058
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Pop-Up Nachricht"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s"
 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4129
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Keine Ergebnisse f?r die E-Mail-Adresse %s gefunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4150
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr ""
 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
 "best?tigen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4152
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Kontobest?tigung wurde angefragt"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4185
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -6759,12 +9611,14 @@ msgstr ""
 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der geforderte "
 "Name vom Original abweicht."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er ung?ltig "
 "ist."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -6773,6 +9627,7 @@ msgstr ""
 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
 "lang ist."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -6781,6 +9636,7 @@ msgstr ""
 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ?ndern, weil es schon eine "
 "laufende Anfrage f?r diesen Benutzernamen gibt."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4193
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -6789,6 +9645,7 @@ msgstr ""
 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ?ndern, weil zu dieser Adresse "
 "schon zu viele Benutzernamen geh?ren."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -6797,29 +9654,35 @@ msgstr ""
 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ?ndern, weil die angegebene "
 "Adresse falsch ist."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Fehler beim ?ndern der Konten-Information"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4205
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Die E-Mail-Adresse f?r %s ist %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4207
 msgid "Account Info"
 msgstr "Konto-Info"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4393
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie m?ssen direkt verbunden sein, um IM-"
 "Bilder senden zu k?nnen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4665
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -6829,6 +9692,7 @@ msgstr ""
 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
 "Sie es wieder, wenn Sie vollst?ndig verbunden sind."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4679
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6843,9 +9707,11 @@ msgstr[1] ""
 "Die maximale Profilgr?sse von %d Bytes wurde ?berschritten.  Es wurde f?r Sie "
 "abgeschnitten."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil zu lang."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4728
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6860,9 +9726,11 @@ msgstr[1] ""
 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Gr?sse von %d Bytes "
 "?berschritten.  Sie wurde f?r Sie abgeschnitten."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4806
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -6874,12 +9742,17 @@ msgstr ""
 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus "
 "Ziffern bestehen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4808
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5293
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Kann nicht hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4927
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4928
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -6888,9 +9761,15 @@ msgstr ""
 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
 "paar Minuten wieder verf?gbar sein."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5360
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366
 msgid "Orphans"
 msgstr "Waisen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -6899,13 +9778,17 @@ msgstr ""
 "Kann den Buddy %s nicht hinzuf?gen, weil Sie schon zu viele Buddys in Ihrer "
 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5276
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5291
 msgid "(no name)"
 msgstr "(kein Name)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Konnte den Buddy %s aus einem unbekannten Grund nicht hinzuf?gen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5424
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
@@ -6914,20 +9797,24 @@ msgstr ""
 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzuf?gen. "
 "M?chten Sie diesen Benutzer hinzuf?gen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5432
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorisierung wurde gegeben"
 
 #. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5505
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, ihn bzw. sie zu Ihrer Buddy-"
 "Liste hinzuf?gen zu d?rfen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorisierung erteilt"
 
 #. Denied
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5509
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6938,31 +9825,40 @@ msgstr ""
 "Liste hinzuf?gen zu d?rfen, und zwar aus folgendem Grund:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5510
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorisierung abgelehnt"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5546
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "A_ustausch:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie k?nnen keine IM-Bilder in AIM-Chats "
 "senden."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes Music Store Link"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6104
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Buddy-Kommentar f?r %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6105
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Buddy-Kommentar:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgew?hlt."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -6970,50 +9866,66 @@ msgstr ""
 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Sicherheitsrisiko "
 "betrachtet werden. M?chten Sie fortfahren?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
 msgid "C_onnect"
 msgstr "V_erbinden"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "AIM-Info"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6203
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6224
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte Nachricht"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6246
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Autorisierung erforderlich"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6308
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Web aware (Wenn Sie dies aktivieren, werden Sie SPAM erhalten!)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ Privatsph?renoptionen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6333
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Die neue Formatierung ist ung?ltig."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6334
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Gross-/Kleinschreibung und "
 "Leerzeichen ?ndern."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "?ndere die Adresse zu:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddys"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6437
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -7022,50 +9934,65 @@ msgstr ""
 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und ,,Nochmal nach Autorisierung "
 "fragen" ausw?hlen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6456
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6614
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Benutzer-Info (Web) setzen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6625
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "?ndere Passwort (Web)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6629
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (Web)"
 
 #. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6639
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Privatsph?renoptionen setzen..."
 
 #. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6646
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Konto best?tigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6654
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "?ndere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6661
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6667
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Suche Buddy nach Information"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7075,24 +10002,30 @@ msgstr ""
 "Datei?bertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n"
 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6864
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:703
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu f?r Direkt-IM verbinden m?chte."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:788
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Verbindungsversuch mit %s:%hu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:862
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Verbindungsversuch ?ber einen Proxyserver."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1043
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -7102,311 +10035,442 @@ msgstr ""
 "ist notwendig f?r IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies "
 "eine Verletzung der Privatsph?re bedeuten."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Wassermann"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Pisces"
 msgstr "Fische"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aries"
 msgstr "Widder"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Taurus"
 msgstr "Stier"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Gemini"
 msgstr "Zwillinge"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Cancer"
 msgstr "Krebs"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Leo"
 msgstr "L?we"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Virgo"
 msgstr "Jungfrau"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Libra"
 msgstr "Waage"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Skorpion"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Sch?tze"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Steinbock"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rat"
 msgstr "Ratte"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Ox"
 msgstr "Ochse"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Kaninchen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Dragon"
 msgstr "Drache"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Snake"
 msgstr "Schlange"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horse"
 msgstr "Pferd"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Goat"
 msgstr "Gans"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Monkey"
 msgstr "Affe"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Rooster"
 msgstr "Hahn"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Dog"
 msgstr "Hund"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Pig"
 msgstr "Schwein"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Visible"
 msgstr "Sichtbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Friend Only"
 msgstr "Nur Freund"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ-Nummer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Land/Region"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provinz/Staat"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
 msgid "Zipcode"
 msgstr "PLZ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
 msgid "Authorize adding"
 msgstr "Hinzuf?gen autorisieren?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Handy-Telefonnummer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Pers?nliche Vorstellung"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
 msgid "City/Area"
 msgstr "Stadt/Gegend"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Handy (privat)"
+msgstr "Handy ver?ffentlichen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
 msgid "Publish Contact"
 msgstr "Kontakt ver?ffentlichen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
 msgid "College"
 msgstr "College"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
 msgid "Horoscope"
 msgstr "Horoskop"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Sternzeichen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
 msgid "Blood"
 msgstr "Blutgruppe"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "True"
 msgstr "Wahr"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "False"
 msgstr "Falsch"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:415
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:416
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:770
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "Kontakt bearbeiten"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:419
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:767
 msgid "Modify Address"
 msgstr "Adresse bearbeiten"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:422
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:764
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "Erweiterte Informationen bearbeiten"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:426
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:427
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:761
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Informationen bearbeiten"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:440
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:460
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Konnte Buddy-Informationen nicht bearbeiten."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:320
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
 msgstr "%u erfordert Autorisierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Buddy-Frage hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322
 msgid "Enter answer here"
 msgstr "Antwort hier eingeben"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:446
 msgid "Invalid answer."
 msgstr "Ung?ltige Antwort."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Nachricht f?r die Ablehnung der Autorisierung:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619
 msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664
 #, c-format
 msgid "%u needs authorization"
 msgstr "%u ben?tigt Authorisierung"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666
 msgid "Enter request here"
 msgstr "Anfrage hier eingeben"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "M?chten Sie mein Freund sein?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ-Buddy"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Buddy hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Ung?ltige QQ-Nummer"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Senden der Autorisierung fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748
 #, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
 msgstr "Kontakt %u konnte nicht entfernt werden"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773
 #, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
 msgstr "Entfernen von %ds Buddy-Liste fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236
 msgid "No reason given"
 msgstr "Kein Grund angegeben"
 
 #. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Sie wurden von %s hinzugef?gt"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "M?chten Sie ihn hinzuf?gen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
 #, c-format
 msgid "Rejected by %s"
 msgstr "Abgelehnt von %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "Gruppen-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ-Qun"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
 msgid "Please enter Qun number"
 msgstr "Bitte geben Sie die Qun-Nummer ein"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Sie k?nnen nur nach permanenten Qun suchen\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:398
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1284 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1288
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(Ung?ltige UTF8-Zeichenkette)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
 msgid "Not member"
 msgstr "Kein Mitglied"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:336
 msgid "Member"
 msgstr "Mitglied"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
 msgid "Requesting"
 msgstr "Frage an"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
 msgid "Notice"
 msgstr "Bemerkung"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
 msgid "Detail"
 msgstr "Detail"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
 msgid "Creator"
 msgstr "Ersteller"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
 msgid "About me"
 msgstr "?ber mich"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "Diesen Qun k?nnen andere nicht beitreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "QQ-Qun betreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
 msgid "Input request here"
 msgstr "Anfrage hier eingeben"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
 #, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
 msgstr "Qun %s (%u) erfolgreich betreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "Qun erfolgreich betreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
 #, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr "Qun %u hat Ihren Beitritt abgelehnt"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ-Qun-Operation"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Failed:"
 msgstr "Gescheitert:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr "Qun-Beitritt, Unbekannte Antwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:848
 msgid "Quit Qun"
 msgstr "Qun verlassen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -7414,178 +10478,231 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass diese Operation den Qun entfernen k?nnte, \n"
 "wenn Sie der Ersteller sind."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
 msgid "Sorry, you are not our style"
 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht unser Typ"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
 msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Qun-Mitglieder erfolgreich ge?ndert"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Qun-Informationen erfolgreich bearbeitet"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Sie haben einen Qun angelegt"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "M?chten Sie jetzt Detail-Informationen einstellen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
 msgid "Setup"
 msgstr "Setup"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:430
+#, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr "%d m?chte dem Qun %d beitreten"
+msgstr "%u m?chte dem Qun %u wegen %s beitreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:443
 #, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "%u m?chte dem Qun %u beitreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
 msgstr "Dem Qun %u, moderiert von admin %u, konnte nicht beigetreten werden"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
+"<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin best?tigt wegen by admin %u for %"
+"s</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
 #, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "<b>Buddy %u entfernt</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
 #, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 msgstr "<b>Neuer Buddy %u ist beigetreten.</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:276
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Unbekannt-%d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:330
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:339
 msgid " VIP"
 msgstr " VIP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:342
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:345
 msgid " FromMobile"
 msgstr " FromMobile"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:348
 msgid " BindMobile"
 msgstr " BindMobile"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:351
 msgid " Video"
 msgstr " Video"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:355
 msgid " Zone"
 msgstr " Zone"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370
 msgid "Flag"
 msgstr "Flagge"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:365
 msgid "Ver"
 msgstr "Ver"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:907
 msgid "Invalid name"
 msgstr "QQ: Ung?ltiger Name"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:500
 msgid "Select icon..."
 msgstr "Icon w?hlen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:570
 #, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573
 #, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Insgesamt online</b>: %d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:575
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Letzte Aktualisierung</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Anmeldezeit</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Marke des Clients</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Verbindungsmodus</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
 #, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Meine Internet-IP</b>: %s:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Gesendet</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Erneut senden</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Verloren</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
 #, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Empfangen</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
 #, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Duplikat empfangen</b>: %lu<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:599
 #, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Zeit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:604
 #, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:609
 msgid "Login Information"
 msgstr "Login-Informationen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:625
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Original-Autor</b>:<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Code-Mitwirkende</b>:<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:643
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Wunderbare Patch-Schreiber</b>:<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:650
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Best?tigung</b>:<br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:663
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>Und all die Jungs im Hinterzimmer...</i><br>\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:664
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr "<i>Treten Sie uns bei, wenn Sie m?gen!</i> :)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:667
 #, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "?ber OpenQ %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
 msgid "Change Icon"
 msgstr "Icon ?ndern"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:773 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Passwort ?ndern"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformationen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr "Alle QQ-Quns aktualisieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "?ber OpenQ"
 
@@ -7599,92 +10716,123 @@ msgstr "?ber OpenQ"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1011 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1013
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "QQ-Protokoll-Plugin"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1051
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1068
 msgid "Select Server"
 msgstr "Server w?hlen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1072
 msgid "QQ2005"
 msgstr "QQ2005"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1077
 msgid "QQ2007"
 msgstr "QQ2007"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1082
 msgid "QQ2008"
 msgstr "QQ2008"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1089
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "?ber TCP verbinden"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1092
 msgid "Show server notice"
 msgstr "Server-Nachricht anzeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1095
 msgid "Show server news"
 msgstr "Server-News anzeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1098
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Intervall zum Aufrechterhalten der Verbindung (Sekunden)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1101
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Aktualisierungsintervall (Sekunden)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
 msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Kann die Antwort des Servers nicht entschl?sseln"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr "Fehler beim Anfordern des Tokens, 0x%02X"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
 msgstr "Ung?ltige L?nge des Tokens, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
 msgstr "Redirect_EX wird im Moment nicht unterst?tzt"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
 msgid "Activation required"
 msgstr "Aktivierung erforderlich"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
 #, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Unbekannte Antwort bei der Anmeldung (0x%02X)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
 msgid "Could not decrypt server reply"
 msgstr "Konnte die Antwort des Servers nicht entschl?sseln"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Captcha anfordern"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
 msgid "Checking captcha"
 msgstr "Captcha ?berpr?fen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
 msgid "Failed captcha verification"
 msgstr "Captcha-?berpr?fung fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
 msgid "Captcha Image"
 msgstr "Captcha-Bild"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
 msgid "Enter code"
 msgstr "Geben Sie den Code ein"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
 msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr "QQ-Captcha-?berpr?fung"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
 #, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
 msgstr "Unbekannte Antwort bei ?berpr?fungen des Passwortes (0x%02X)"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
@@ -7694,39 +10842,60 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:207
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:226
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Verbindung nicht m?glich."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:357
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:483
 msgid "Socket error"
 msgstr "Socket-Fehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:494
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:577
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 msgid "Write Error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:653
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Verbindung verloren"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:776
 msgid "Getting server"
 msgstr "Hole server"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:781
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Fordere Token an"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:854
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Kann den Hostnamen nicht aufl?sen"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:934
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Ung?ltiger Server oder Port"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:938
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Verbinde mit Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ-Fehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -7739,14 +10908,17 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:152
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:422
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Von %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
@@ -7755,9 +10927,11 @@ msgstr ""
 "Servernotiz von %s: \n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:541
 msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "Unbekanntes SERVER-CMD"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
@@ -7766,128 +10940,168 @@ msgstr ""
 "Fehlerantwort von %s(0x%02X)\n"
 "Raum %u, Antwort 0x%02X"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ-Qun-Kommando"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:951
 msgid "Could not decrypt login reply"
 msgstr "Konnte die Antwort der Anmeldung nicht entschl?sseln"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1022
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Unbekanntes LOGIN-CMD"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1144
 msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Unbekanntes CLIENT-CMD"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d hat die Datei %s abgelehnt"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 msgid "File Send"
 msgstr "Datei?bertragung"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d hat die ?bertragung von %s abgebrochen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Verbindung geschlossen (schreibend)"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Gruppentitel:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1300
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Notes-Gruppen-ID:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1302
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Info zur Gruppe %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1304
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Notes Adressbuch-Information"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1336
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Gruppe zu Konferenz einladen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1346
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Notes Adressbuch-Info anzeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Sende Handshake"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Warte auf Best?tigung des Handshakes"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Handshake best?tigt, sende Login"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Warte auf Login-Best?tigung"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1533
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Login umgeleitet"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Erzwinge Login"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Login best?tigt"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Starte Dienste"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
-"Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ank?ndigung auf Server %s gemacht"
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "Ein Sametime-Administrator hat die folgende Ank?ndigung auf Server %s gemacht"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1690
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime-Administrator-Ank?ndigung"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1743
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Verbindung zur?ckgesetzt"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1780
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3787
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Verbindung zum Server nicht m?glich"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1821
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Ank?ndigung von %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1995
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Konferenz geschlossen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2460
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: "
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3016
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Platz geschlossen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
 msgid "Speakers"
 msgstr "Lautsprecher"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
 msgid "Supports"
 msgstr "Unterst?tzt"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3331
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4180
 msgid "External User"
 msgstr "Externer Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Konferenz mit dem Benutzer beginnen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3438
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -7896,21 +11110,27 @@ msgstr ""
 "Bitte geben sie ein Thema f?r die neue Konferenz und eine "
 "Einladungsnachricht f?r %s ein"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3442
 msgid "New Conference"
 msgstr "Neue Konferenz"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3444
 msgid "Create"
 msgstr "Erzeugen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3509
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Verf?gbare Konferenzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Neue Konferenz erzeugen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Benutzer zu einer Konferenz einladen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -7921,21 +11141,27 @@ msgstr ""
 "m?chten. W?hlen sie ,,Neue Konferenz erzeugen", wenn Sie den Benutzer zu "
 "einer neuen Konferenz einladen m?chten."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Zur Konferenz einladen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Zur Konferenz einladen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3624
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Sende TEST-Nachricht"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 ../pidgin/gtkconv.c:4591
 msgid "Topic:"
 msgstr "Thema:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3671
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -7944,31 +11170,42 @@ msgstr ""
 "Es wurde kein Rechner f?r das Meanwhile-Konto %s angegeben. Bitte geben Sie "
 "einen Rechner an, um die Anmeldung fortzusetzen."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3701
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Meanwhile-Verbindungseinstellungen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3702
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Kein Sametime-Community Server angegeben"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3704
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Unbekannt (0x%04x)<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Letzter bekannter Client"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4362
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
 msgid "User Name"
 msgstr "Benutzername"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4365
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Sametime ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4389
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "Eine mehrdeutige ID wurde angegeben"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -7978,12 +11215,15 @@ msgstr ""
 "beziehen. Bitte w?hlen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden "
 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzuf?gen."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4395
 msgid "Select User"
 msgstr "Benutzer w?hlen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4479
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzuf?gen: Benutzer nicht gefunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -7992,6 +11232,7 @@ msgstr ""
 "Der Bezeichner '%s' passt zu keinem der Benutzer in Ihrer Sametime-"
 "Community. Der Eintrag wurde von Ihrer Buddy-Liste entfernt."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5070
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -8000,48 +11241,63 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Lesen von %s: \n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Entfernt gespeicherte Buddy-Liste"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Buddy-Listen-Speicherungsmethode"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5213
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Nur lokale Buddy-Liste"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Mit Buddy-Liste vom Server zusammenf?hren"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5217
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Buddy-Liste zusammenf?hren und zum Server exportieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Buddy-Liste mit Server abgleichen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5274
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Sametime-Buddy-Liste f?r Konto %s importieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Sametime-Buddy-Liste f?r Konto %s exportieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5368
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzuf?gen: Gruppe existiert"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen '%s' existiert bereits in Ihrer Buddy-Liste."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5502
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Kann die Gruppe nicht hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5431
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "M?gliche ?bereinstimmungen"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5447
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Notes-Adressbuchgruppenergebnisse"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -8052,12 +11308,15 @@ msgstr ""
 "Adressbuchgruppen. Bitte w?hlen Sie die richtige Gruppe aus der Liste, um "
 "sie Ihrer Buddy-Liste hinzuzuf?gen."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "W?hlen Sie das Notes-Adressbuch"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5496
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Kann Gruppe nicht hinzuf?gen: Gruppe nicht gefunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -8066,9 +11325,11 @@ msgstr ""
 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keiner Notes-Adressbuchgruppe in Ihrer "
 "Sametime-Community ?berein."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes-Adressbuchgruppe"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -8076,10 +11337,12 @@ msgstr ""
 "Geben Sie den Namen einer Notes-Adressbuchgruppe in das Feld ein um die "
 "Gruppe und ihre Mitglieder zu ihrer Buddy-Liste hinzuzuf?gen."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Suchergebnisse f?r '%s'"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5590
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -8091,24 +11354,30 @@ msgstr ""
 "k?nnen diese Benutzer zu Ihrer Buddy-Liste hinzuf?gen oder ihnen Nachrichten "
 "senden, indem sie die folgenden Aktions-Buttons benutzen."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5597 ../pidgin/gtknotify.c:793
 msgid "Search Results"
 msgstr "Suchergebnisse"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
 msgid "No matches"
 msgstr "Keine ?bereinstimmung"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "Der Bezeichner '%s' stimmt mit keinem Benutzer in Ihrer Sametime-Community "
 "?berein."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627
 msgid "No Matches"
 msgstr "Keine ?bereinstimmung"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5664
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Suche nach einem Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -8116,59 +11385,115 @@ msgstr ""
 "Geben die einen Namen oder den Teil einer ID in das folgende Feld ein, um "
 "nach entsprechenden Benutzern in Ihrer Sametime-Community zu suchen."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
 msgid "User Search"
 msgstr "Benutzersuche"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5681
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Import der Sametime-Liste..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Export der Sametime-Liste..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Notes-Adressbuch-Gruppe hinzuf?gen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5693
 msgid "User Search..."
 msgstr "Benutzersuche..."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5799
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Erzwinge Login (ignoriere Serverumleitungen)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5809
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Client-Identit?t verbergen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Schl?sselaustausch"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Kann den Schl?sselaustausch nicht durchf?hren"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Beim Schl?sselaustausch ist ein Fehler aufgetreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Schl?sselaustausch fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Zeit?berschreitung beim Schl?sselaustausch"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Schl?sselaustausch wurde abgebrochen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Schl?sselaustausch wurde schon gestartet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Schl?sselaustausch kann nicht mit Ihnen selbst gestartet werden"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Der entfernte Benutzer ist nicht mehr im Netzwerk pr?sent"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -8177,6 +11502,8 @@ msgstr ""
 "Anfrage nach Schl?sselaustausch wurde von %s empfangen. M?chten Sie den "
 "Schl?sselaustausch durchf?hren?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -8187,40 +11514,99 @@ msgstr ""
 "Remote-Computer: %s\n"
 "Remote-Port: %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Anfrage nach Schl?sselaustausch"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "IM mit Passwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Kann IM-Schl?ssel nicht setzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Setze IM-Passwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "?ffentlichen Schl?ssel abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Konnte den ?ffentlichen Schl?ssel nicht abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Zeige ?ffentlichen Schl?ssel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Konnte den ?ffentlichen Schl?ssel nicht laden"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Benutzer-Information"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -8231,13 +11617,19 @@ msgstr ""
 "erhalten."
 
 #. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "?ffnen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht im Netzwerk pr?sent"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -8246,12 +11638,18 @@ msgstr ""
 "Schl?ssel importieren. Dr?cken Sie auf Import, um den ?ffentlichen Schl?ssel "
 "zu importieren."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Import..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "W?hlen Sie den richtigen Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -8260,6 +11658,8 @@ msgstr ""
 "gefunden. W?hlen Sie den richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste "
 "hinzuzuf?gen."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -8267,152 +11667,312 @@ msgstr ""
 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. W?hlen Sie den "
 "richtigen Benutzer, um ihn zur Buddy-Liste hinzuzuf?gen."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Detached"
 msgstr "Unbeteiligt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisponiert"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Wecke mich auf"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hyperaktiv"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Gl?cklich"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Traurig"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Ver?rgert"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Eifers?chtig"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Besch?mt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Unersch?tterlich"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Verliebt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "M?de"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Gelangweilt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Aufgeregt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Besorgt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Benutzermodi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Bevorzugter Kontakt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Bevorzugte Sprache"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Ger?t"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geographische Koordinaten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "IM-Schl?ssel zur?cksetzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "IM mit Schl?sselaustausch"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
 msgid "IM with Password"
 msgstr "IM mit Passwort"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "?ffentlichen Schl?ssel abrufen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Benutzer hinauswerfen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Auf Whiteboard malen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Passphrase:"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Kanal-Information"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Gr?nder des Kanals:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Schl?ssel-Fingerprint des Gr?nders:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Schl?ssel-Babbleprint des Gr?nders:</b><br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "?ffentlichen Schl?ssel des Kanals hinzuf?gen"
 
 #. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "?ffentlichen Schl?ssel ?ffnen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Kanal-Passphrase"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Liste der ?ffentlichen Schl?ssel des Kanals"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -8427,249 +11987,447 @@ msgstr ""
 "Schl?ssel gew?hlt werden, k?nnen nur solche Benutzer den Kanal betreten, "
 "deren Schl?ssel aufgelistet sind."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanal-Authentifikation"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Hinzuf?gen / Entfernen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Passphrase"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie f?r den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die "
 "Passphrase an."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Benutzer-Limit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
-"Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. W?hlen Sie 0, um das Limit aufzuheben."
+msgstr "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. W?hlen Sie 0, um das Limit aufzuheben."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Einladungsliste"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Verbannungsliste"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Private Gruppe hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Permanent zur?cksetzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Permanent setzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Setze Benutzer-Limit"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Themenbeschr?nkung zur?cknehmen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Setze Themenbeschr?nkung"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Privaten Kanal zur?cksetzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Setze privaten Kanal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Geheimen Kanal zur?cksetzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Setze geheimen Kanal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Sie m?ssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten "
 "k?nnen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Private Gruppe betreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Call Command"
 msgstr "Kommando ausf?hren"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Kommando nicht aufrufbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Unbekanntes Kommando"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Sichere Datei?bertragungen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Fehler bei der Datei?bertragung"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Die entfernte Seite hat sich abgemeldet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Schl?sselaustausch ist fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeit?berschreitung"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Datei?bertragungssitzung existiert nicht"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Keine Datei?bertragungssitzung aktiv"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Datei?bertragung wurde schon gestartet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Kann den Schl?sselaustausch f?r die Datei?bertragung nicht vollziehen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Konnte die Datei?bertragung nicht starten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Kann Datei nicht senden"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Fehler aufgetreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</I> zu %s abge?ndert"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Sie wurden aus <I>%s</I> hinausgeworfen von <I>%s</I> (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Server abgemeldet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Pers?nliche Informationen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Geburtstag"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Position"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Abteilung"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Bemerkung"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Chat betreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Sie sind der Gr?nder des Kanals <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Gr?nder des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 msgid "Real Name"
 msgstr "Echter Name"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Statustext"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "?ffentlicher Schl?ssel-Fingerprint"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "?ffentlicher Schl?ssel-Babbleprint"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mehr..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Vom Server trennen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Trennung nicht m?glich"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Kann das Thema nicht setzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Kann den Nickname nicht ?ndern"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Raumliste"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Netzwerk ist leer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Kein ?ffentlicher Schl?ssel empfangen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Serverinformation"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Serverstatistik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -8704,36 +12462,59 @@ msgstr ""
 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n"
 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Netzwerkstatistik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "WATCH"
 msgstr "Beobachten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Kann den Benutzer nicht beobachten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Sitzung wird fortgesetzt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Verbindung wird authentifiziert"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "?berpr?fung des ?ffentlichen Schl?ssels des Servers"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Passphrase erforderlich"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -8743,12 +12524,14 @@ msgstr ""
 "nicht mit diesem Schl?ssel ?berein. M?chten Sie trotzdem diesen (neuen) "
 "Schl?ssel akzeptieren?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr ""
 "?ffentlicher Schl?ssel von %s wurde empfangen. M?chten Sie diesen "
 "?ffentlichen Schl?ssel akzeptieren?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -8761,68 +12544,111 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "?ffentlichen Schl?ssel ansehen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Ansehen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Nicht-unterst?tzter Typ f?r den ?ffentlichen Schl?ssel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Abgemeldet vom Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Schl?sselaustausch gescheitert"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte dr?cken "
 "Sie ,,Neu Verbinden", um eine neue Verbindung zu erzeugen."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Schl?sselaustausch"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Konnte SILC-Schl?sselpaar nicht laden"
 
 #. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Verbinde mit SILC-Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Kein Speicher verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Kann das SILC-Protokoll nicht initialisieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Fehler beim Laden des SILC-Schl?sselpaares"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
 msgstr "Download %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Ihre momentane Stimmung"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1792
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 msgid "In love"
 msgstr "Verliebt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -8830,36 +12656,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ihre gew?nschten Kontaktmethoden"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferenz"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Ihr aktueller Status"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
 msgid "Online Services"
 msgstr "Online-Dienste"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Andere Benutzer k?nnen sehen, welche Dienste Sie nutzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Andere Benutzer k?nnen sehen, welchen Computer Sie nutzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Ihre VCard-Datei"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Zeitzone (UTC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -8869,128 +12722,216 @@ msgstr ""
 "Informationen zug?nglich machen. Bitte f?llen Sie die Informationen aus, die "
 "andere Benutzer von Ihnen sehen k?nnen."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Nachricht des Tages"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Erstelle ein neues SILC-Schl?sselpaar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Passphrasen stimmen nicht ?berein"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Schl?sselerzeugung ist fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Key length"
 msgstr "Schl?ssell?nge"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Public key file"
 msgstr "?ffentlicher Schl?ssel (Datei)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privater Schl?ssel (Datei)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Passphrase (nochmal)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Schl?sselpaar erzeugen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
 msgid "Online Status"
 msgstr "Online-Status"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Nachricht des Tages anschauen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "SILC-Schl?sselpaar erstellen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk pr?sent"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Thema zu lang"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Sie m?ssen einen Nick angeben"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "Kanal %s nicht gefunden"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "Kanal-Modi f?r %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "F?r den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Setzen der cmodes f?r %s gescheitert"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (m?glicherweise ein Bug)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [Kanal]:  Verlasse den Chat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [Kanal]:  Verlassen des Chats"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;neues Thema&gt;]:  Thema ?ndern oder anzeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;Kanal&gt; [&lt;Passwort&gt;]:  Betrete einen Chat in diesem Netzwerk"
+msgstr "join &lt;Kanal&gt; [&lt;Passwort&gt;]:  Betrete einen Chat in diesem Netzwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Liste Kan?le in diesem Netzwerk auf"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;Nick&gt;:  Informationen zum Nick anzeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;Benutzer&gt; &lt;Nachricht&gt;:  Sendet eine private Nachricht an "
 "einen anderen Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;Nick&gt; [&lt;Nachricht&gt;]:  Sende eine private Nachricht an "
 "einen Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Nachricht des Tages vom Server anzeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Sitzung beenden"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [Nachricht]:  Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;Kommando&gt;:  Rufe ein Silc-Client-Kommando auf"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;Nick&gt; [-pubkey|&lt;Grund&gt;]:  Killt einen Nick"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;neue Nickname&gt;:  Ihren Nickname ?ndern"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;Nick&gt;:  Informationen zu einem Benutzer abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -8998,6 +12939,8 @@ msgstr ""
 "cmode &lt;Kanal&gt; [+|-&lt;Modi&gt;] [Argumente]:  Kanal-Modi ?ndern oder "
 "anzeigen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -9005,14 +12948,18 @@ msgstr ""
 "cumode &lt;Kanal&gt; +|-&lt;Modi&gt; &lt;Nick&gt;:  Modi des Benutzers auf "
 "dem Kanal ?ndern"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr ""
-"umode &lt;Benutzeroptionen&gt;:  Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk"
+msgstr "umode &lt;Benutzeroptionen&gt;:  Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr ""
-"oper &lt;Nick&gt; [-pubkey]:  Privilegien des Server-Operators verlangen"
+msgstr "oper &lt;Nick&gt; [-pubkey]:  Privilegien des Server-Operators verlangen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -9020,31 +12967,47 @@ msgstr ""
 "invite &lt;Kanal&gt; [-|+]&lt;Nick&gt;:  Benutzer einladen oder Benutzer zur "
 "Einladungsliste des Kanals hinzuf?gen oder von der Einladungsliste entfernen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;Kanal&gt; &lt;Nick&gt; [Kommentar]:  Kickt einen Benutzer aus dem "
 "Kanal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [Server]:  Administrative Details des Servers ansehen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;Kanal&gt; +|-&lt;Nick&gt;]:  Verbanne Benutzer vom Kanal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;Nick|Server&gt;:  ?ffentlichen Schl?ssel der Servers oder des "
 "Benutzers abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Server- und Netzwerkstatistik ansehen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Sendet PING an den verbundenen Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;Kanal&gt;:  Benutzer im Kanal auflisten"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -9061,91 +13024,141 @@ msgstr ""
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC-Protokoll-Plugin"
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2170
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907
 msgid "Public Key file"
 msgstr "?ffentlicher Schl?ssel (Datei)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Privater Schl?ssel (Datei)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921
 msgid "Cipher"
 msgstr "Verschl?sselung"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Benutze perfekt fortgesetzte Geheimhaltung (PFS)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Authentifizierung mit ?ffentlichem Schl?ssel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blockiere IMs ohne Schl?sselaustausch"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blockiere Nachrichten zum Whiteboard"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Whiteboard automatisch ?ffnen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben und ?berpr?fen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Erstelle SILC-Schl?sselpaar..."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Kann SILC-Schl?sselpaar nicht erstellen\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Echter Name: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Benutzername: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Rechnername: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organisation: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Land: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algorithmus: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Schl?ssell?nge: \t%d Bits\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Version: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -9156,6 +13169,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -9164,30 +13179,46 @@ msgstr ""
 "?ffentlicher Schl?ssel Babbleprint:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informationen zum ?ffentlichen Schl?ssel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Funkruf"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videokonferenz"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr ""
 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard geschickt. M?chten Sie das Whiteboard "
 "?ffnen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -9196,77 +13227,95 @@ msgstr ""
 "%s hat eine Nachricht zum Whiteboard im Kanal %s geschickt. M?chten Sie das "
 "Whiteboard ?ffnen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Whiteboard"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Keine Serverstatistik verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem ?ffentlichen Schl?ssel nicht"
+msgstr "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem ?ffentlichen Schl?ssel nicht"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr ""
-"Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
+msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr ""
-"Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene Cipher nicht"
+msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene Cipher nicht"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagene PKCS nicht"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr ""
-"Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
+msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterst?tzt das vorgeschlagene HMAC nicht"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Fehler: Falsche Signatur"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Fehler: Ung?ltiger Cookie"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
 msgid "John Noname"
 msgstr "Max Mustermann"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Konnte SILC-Schl?sselpaar nicht laden: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435
 msgid "Could not write"
 msgstr "Konnte nicht schreiben"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1748
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Verbinden nicht m?glich"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1145
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Unbekannte Serverantwort."
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1784
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Kann Listen-Socket nicht erstellen"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Konnte den Hostnamen nicht aufl?sen"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-Benutzernamen d?rfen keine Leerzeichen oder @-Symbole enthalten"
 
-msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "SIP-Verbindungsserver nicht angegeben"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9275,126 +13324,161 @@ msgstr "SIP-Verbindungsserver nicht ange
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE Protokoll-Plugin"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2117
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Das SIP/SIMPLE-Protokoll-Plugin"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2145
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Status ver?ffentlichen (Bemerkung: Jeder kann Sie sehen)"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2151
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Benutze UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2153
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Proxy benutzen"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2157
 msgid "Auth User"
 msgstr "Auth-Benutzer"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Auth-Domain"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Suche nach %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Anmeldung: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "Eine Nachricht ging verloren. Sie ?berschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
 "des Servers."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Chat in %s ist nicht verf?gbar."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu gross war."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
 "wurde."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Failure."
 msgstr "Fehler."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Zu viele ?bereinstimmungen."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Ben?tige mehr Angaben."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verf?gbar."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-Mail-Suche eingeschr?nkt."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Stichwort ignoriert."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "No keywords."
 msgstr "Keine Stichw?rter."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land nicht unterst?tzt."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Ung?ltiger Benutzername oder Passwort."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verf?gbar."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9403,64 +13487,80 @@ msgstr ""
 "versuchen Sie es erneut. Wenn Sie es weiter versuchen, werden sie noch "
 "l?nger warten m?ssen."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ung?ltiger Gruppenname"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Verbindung geschlossen"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Warte auf Antwort..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
-"TOC ist von seiner Pause zur?ckgekehrt. Sie k?nnen wieder Nachrichten senden."
+msgstr "TOC ist von seiner Pause zur?ckgekehrt. Sie k?nnen wieder Nachrichten senden."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Passwort?nderung erfolgreich"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6989
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben ?ffnen!"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Datei?bertragung gescheitert; die andere Seite hat die Datei?bertragung "
 "wahrscheinlich abgebrochen."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "?bertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-"Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht ?bermittelt."
+msgstr "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht ?bermittelt."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Speichern unter..."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
@@ -9475,21 +13575,25 @@ msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu send
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC-Protokoll-Plugin"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
-"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterst?tzt wird."
+msgstr "%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterst?tzt wird."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Yahoo!-Systemnachricht f?r %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -9498,15 +13602,18 @@ msgstr ""
 "%s hat (r?ckwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
 "Buddy-Liste hinzuf?gen und zwar aus folgendem Grund: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s hat (r?ckwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, dass Sie ihn bzw. sie zu Ihrer "
 "Buddy-Liste hinzuf?gen."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Hinzuf?gen des Buddys zur?ckgewiesen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9517,9 +13624,11 @@ msgstr ""
 "Sie werden wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sich erfolgreich bei Yahoo "
 "anzumelden.  Pr?fen Sie %s auf Updates."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -9528,38 +13637,52 @@ msgstr ""
 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
 "Liste.  Wenn Sie auf ,,Ja" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Buddy ignorieren?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2170
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr ""
-"Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an."
+msgstr "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2174
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie "
 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2227
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s "
 "hinzuf?gen."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzuf?gen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2352
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ H?rbar %s/%s/%s.swf ] %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Ung?ltige HTTP-Antwort vom Server empfangen."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2738
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3043
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Verbindungsfehler"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -9568,6 +13691,7 @@ msgstr ""
 "Verbindung zu %s verloren:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -9576,75 +13700,107 @@ msgstr ""
 "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3870
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nicht zu Hause"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3873
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Nicht am Schreibtisch"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3876
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Nicht im B?ro"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3882
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Im Urlaub"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3171
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3888
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Hinausgegangen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3264
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Nicht auf der Serverliste"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Online erscheinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Permanent offline erscheinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3332
 msgid "Presence"
 msgstr "Pr?senz"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3375
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Offline erscheinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3384
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Nicht permanent offline erscheinen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Chat betreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3438
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Konferenz einleiten"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Anwesenheitseinstellungen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Anfangen zu malen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3580
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Welche ID aktivieren?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3591
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktiviere ID..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "?ffne Posteingang"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4234
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;Raum&gt;:  Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4239
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  Liste R?ume im Yahoo-Netzwerk auf"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4247
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Einen Benutzer auffordern, eine Mal-Sitzung zu starten"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4356
 msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "Yahoo-ID..."
 
@@ -9658,64 +13814,88 @@ msgstr "Yahoo-ID..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4465
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo-Protokoll-Plugin"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4490
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japan"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4493
 msgid "Pager server"
 msgstr "Pager-Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4496
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Pager-Server (Japan)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4499
 msgid "Pager port"
 msgstr "Pager-Port"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4502
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Server f?r Datei?bertragungen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4505
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Server f?r Datei?bertragungen (Japan)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4508
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Port f?r Datei?bertragungen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4511
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Chatraum-Gebiet"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4514
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Konferenz- und Chateinladungen ignorieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4522
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Chatraumliste (URL)"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4525
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Yahoo-Chat-Server"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4528
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo-Chat-Port"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Doodle-Anfrage senden."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s versucht, Ihnen eine Gruppe von %d Dateien zu senden.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo!-Japan-Profil"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo!-Profil"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -9723,6 +13903,7 @@ msgstr ""
 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung ,,Nur f?r Erwachsene" werden "
 "zur Zeit nicht unterst?tzt."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -9730,37 +13911,48 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie diese Profil ansehen m?chten, m?ssen Sie diesen Link in Ihrem Web-"
 "Browser betrachten:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo!-ID"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobbys"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 msgid "Home Page"
 msgstr "Homepage"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Cooler Link 1"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Cooler Link 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Cooler Link 3"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 msgid "Last Update"
 msgstr "Letzte Aktualisierung"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
+msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
-"Entschuldigung, das Profil enth?lt eine Sprache, die zur Zeit nicht "
-"unterst?tzt wird."
+"Entschuldigung, das Profil enth?lt eine Sprache oder ein Format, das zur "
+"Zeit nicht unterst?tzt wird."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -9768,6 +13960,7 @@ msgstr ""
 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein "
 "tempor?res serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es sp?ter nochmal."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -9778,31 +13971,39 @@ msgstr ""
 "Profile eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, dass der Benutzer "
 "existiert, versuchen Sie es sp?ter nochmal."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1227
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum ,,%s" ab, da ,,%s"."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Einladung zur?ckgewiesen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
 
 #. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Unbekannter Raum"
 
 #. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll"
 
 #. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "Nicht verf?gbar"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -9810,34 +14011,46 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Fehler. Sie m?ssen sich eventuell abmelden und f?nf Minuten "
 "warten, bevor sie wieder einen Chatraum betreten k?nnen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Sie chatten jetzt in %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Stimmen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webcams"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Benutzerr?ume"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -9846,6 +14059,7 @@ msgstr ""
 "Verbindung zum Server verloren\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -9853,63 +14067,79 @@ msgstr ""
 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPr?fen Sie die "
 "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1173
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Versteckt oder nicht angemeldet"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1513
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514
 msgid "Anyone"
 msgstr "Jeder"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klasse:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instanz:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2387
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Empf?nger:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2398
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Der Versuch, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2711
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;Nick&gt;: Benutzer suchen"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die f?r diese Klasse benutzt "
 "wird"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"inst &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die f?r diese Klasse benutzt wird"
+msgstr "inst &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die f?r diese Klasse benutzt wird"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"topic &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die f?r diese Klasse benutzt wird"
+msgstr "topic &lt;Instanz&gt;: Setze die Instanz, die f?r diese Klasse benutzt wird"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empf?nger&gt;: Einen neuen Chat "
 "betreten"
 
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;Instanz&gt;: Sende eine Nachricht an &lt;Nachricht,<i>Instanz</i>,"
 "*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -9917,6 +14147,7 @@ msgstr ""
 "zci &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</"
 "i>,<i>Instanz</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9924,6 +14155,7 @@ msgstr ""
 "zcir &lt;Klasse&gt; &lt;Instanz&gt; &lt;Empf?nger&gt;: Sendet eine Nachricht "
 "an &lt;<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empf?nger</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9931,13 +14163,15 @@ msgstr ""
 "zir &lt;Instanz&gt; &lt;Empf?nger&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;"
 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empf?nger</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-"zc &lt;Klasse&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;Klasse&gt;: Sendet eine Nachricht an &lt;<i>Klasse</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Neu Abonnieren"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Abonnements vom Server abrufen"
 
@@ -9951,33 +14185,45 @@ msgstr "Abonnements vom Server abrufen"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyr-Protokoll-Plugin"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Benutze tzc"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "tzc command"
 msgstr "tzc-Kommando"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Export an .anyone"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Export an .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Import von .anyone"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Import von .zephyr.subs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Realm"
 msgstr "Realm"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
 msgid "Exposure"
 msgstr "Aussetzen"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1121
+#: ../libpurple/proxy.c:1256 ../libpurple/proxy.c:1916
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -9986,30 +14232,36 @@ msgstr ""
 "Kann Socket nicht erstellen:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:875
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Kann Antwort vom HTTP-Proxy nicht verarbeiten: %s\n"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:970 ../libpurple/proxy.c:999
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "HTTP-Proxy-Verbindungsfehler %d"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:995
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
-msgstr ""
-"Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling ?ber Port %d."
+msgstr "Zugriff verboten: Der HTTP-Proxy-Server verbietet das Tunneling ?ber Port %d."
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1217
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Fehler beim Aufl?sen von %s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:2022
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Kann den Hostnamen nicht aufl?sen"
 
+#: ../libpurple/prpl.c:426
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Bitte um %ss Aufmerksamkeit..."
 
+#: ../libpurple/prpl.c:471
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit gebeten!"
@@ -10017,31 +14269,38 @@ msgstr "%s hat um Ihre Aufmerksamkeit ge
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Ich bin gerade nicht hier"
 
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "gespeicherter Status"
 
+#: ../libpurple/server.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s heisst jetzt %s.\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -10050,78 +14309,101 @@ msgstr ""
 "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/server.c:837
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:841
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
 
 #. Shortcut
+#: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:525
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkombination"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:412
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr "Die Tastenkombination f?r den Smiley"
 
 #. Stored Image
+#: ../libpurple/smiley.c:418
 msgid "Stored Image"
 msgstr "Gespeichertes Bild"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:419
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:167
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:169
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Der SSL-Peer hat ein ung?ltiges Zertifikat pr?sentiert"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:174
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Unbekannter SSL-Fehler"
 
+#: ../libpurple/status.c:158
 msgid "Unset"
 msgstr "Nicht gesetzt"
 
+#: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Nicht st?ren"
 
+#: ../libpurple/status.c:164
 msgid "Extended away"
 msgstr "Abwesend (erweitert)"
 
+#: ../libpurple/status.c:165
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
+#: ../libpurple/status.c:166
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Musik h?ren"
 
+#: ../libpurple/status.c:615
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) hat den Status von %s zu %s ge?ndert"
 
+#: ../libpurple/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) ist jetzt %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:632
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) ist nicht mehr %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s wurde unt?tig"
 
+#: ../libpurple/status.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s wurde t?tig"
 
+#: ../libpurple/status.c:1333
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s wurde unt?tig"
 
+#: ../libpurple/status.c:1335
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s wurde t?tig"
@@ -10132,14 +14414,17 @@ msgstr "+++ %s wurde t?tig"
 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
 #. * followed by the date.
 #.
+#: ../libpurple/util.c:730
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
+#: ../libpurple/util.c:2831
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:2832
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -10148,60 +14433,72 @@ msgstr ""
 "Beim Einlesen Ihrer %s trat ein Fehler auf.  Die Liste wurde nicht geladen "
 "und die alte Datei wurde in %s~ umbenannt."
 
+#: ../libpurple/util.c:3340
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Berechne..."
 
+#: ../libpurple/util.c:3343
 msgid "Unknown."
 msgstr "Unbekannt."
 
+#: ../libpurple/util.c:3369
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d Sekunde"
 msgstr[1] "%d Sekunden"
 
+#: ../libpurple/util.c:3381
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d Tag"
 msgstr[1] "%d Tage"
 
+#: ../libpurple/util.c:3389
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d Stunde"
 msgstr[1] "%s, %d Stunden"
 
+#: ../libpurple/util.c:3395
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
+#: ../libpurple/util.c:3403
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d Minute"
 msgstr[1] "%s, %d Minuten"
 
+#: ../libpurple/util.c:3409
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d Minute"
 msgstr[1] "%d Minuten"
 
+#: ../libpurple/util.c:3680
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Konnte %s nicht ?ffnen: Zu oft weitergeleitet"
 
+#: ../libpurple/util.c:3730 ../libpurple/util.c:4107
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Verbindung zu %s nicht m?glich"
 
+#: ../libpurple/util.c:3798
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: Antwort zu lang (%d Bytes maximal)"
 
+#: ../libpurple/util.c:3866
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -10210,113 +14507,144 @@ msgstr ""
 "Nicht genug Speicher f?r die Inhalte von %s verf?gbar.  Eventuell versucht "
 "der Web-Server etwas b?ses zu tun."
 
+#: ../libpurple/util.c:3901
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3985
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4016 ../libpurple/util.c:4046
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Verbindung zu %s nicht m?glich: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4845
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4851
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr ""
 "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer "
 "unterbrochen."
 
 #. 10054
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet."
 
 #. 10060
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeit?berschreitung."
 
 #. 10061
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Verbindung abgelehnt."
 
 #. 10048
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresse wird bereits benutzt."
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internet-Sofortnachrichtendienst"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internet-Sofortnachrichtendienst"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Sendet Sofortnachrichten ?ber mehrere Protokolle"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ausrichtung"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Die Ausrichtung der Kontrollleiste."
 
 #. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:417
 msgid "Login Options"
 msgstr "Anmeldeoptionen"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:438
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tokoll:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:449 ../pidgin/gtkaccount.c:1088
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzer:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:556
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Pass_wort speichern"
 
 #. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:611
 msgid "User Options"
 msgstr "Benutzereinstellungen"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:624
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "Lokaler _Alias:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:628
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Benachrichtigung ?ber neue _Mails"
 
 #. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:633
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Dieses Buddy-_Icon f?r dieses Konto benutzen:"
 
 #. Build the protocol options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:761
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s Einstellungen"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:959
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Benutze GNOME-Proxy-Einstellungen"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:960
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:966
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Kein Proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:972
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:978
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:984
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1337
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
 
@@ -10325,53 +14653,70 @@ msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1029
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1032
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "Sie k?nnen den Schmetterlingen beim Paaren zusehen"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Proxy-Optionen"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1067 ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Proxy-_Typ:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 ../pidgin/gtkprefs.c:1352
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Host:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1080 ../pidgin/gtkprefs.c:1370
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1095 ../pidgin/gtkprefs.c:1407
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "P_asswort:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1219
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Kann neues Konto nicht speichern"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1220
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Ein Konto mit den angegebenen Daten existiert bereits."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1496
 msgid "Add Account"
 msgstr "Konto hinzuf?gen"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1513
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Einfach"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1521
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1535
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Erweitert"
 
 # Aktiv
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1925 ../pidgin/gtkplugin.c:757
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiv"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1953
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2149
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10395,15 +14740,14 @@ msgstr ""
 "Listenfenster zu diesem Dialog zur?ckkehren und Konten hinzuf?gen, "
 "bearbeiten oder l?schen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:551
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Kontakt als %s benannt. M?chten Sie diese zusammenf?hren?"
-msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Kontakte als %s benannt. M?chten Sie diese zusammenf?hren?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgstr[0] "Sie haben %d Kontakt als %s benannt. M?chten Sie diese zusammenf?hren?"
+msgstr[1] "Sie haben %d Kontakte als %s benannt. M?chten Sie diese zusammenf?hren?"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -10414,12 +14758,15 @@ msgstr ""
 "auseinandernehmen, wenn Sie auf 'Expandieren' im Kontextmen? des Kontakts "
 "klicken"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die erforderlichen Felder."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1040 ../pidgin/gtkblist.c:6936
 msgid "Room _List"
 msgstr "Ra_umliste"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1060
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
@@ -10427,84 +14774,117 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie geeignete Informationen ?ber den Chat ein, den Sie betreten "
 "wollen.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:6971
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Sperren"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1351
 msgid "Un_block"
 msgstr "_Sperrung aufheben"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1394
 msgid "Move to"
 msgstr "Verschieben nach"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Info abrufen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1437 ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "I_M"
 msgstr "I_M"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1443
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Datei versenden..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1450
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "_Buddy-Alarm hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1455 ../pidgin/gtkblist.c:1459
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1622 ../pidgin/gtkblist.c:1649
 msgid "View _Log"
 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Verstecken, wenn im Offline-Modus"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1488
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1632 ../pidgin/gtkblist.c:1655
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1482 ../pidgin/gtkblist.c:1490
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1564
 msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1568 ../pidgin/gtkconv.c:2952
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1582
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "_Buddy hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1585
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "_Chat hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1588
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "Gruppe _l?schen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1590
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
 #. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1616 ../pidgin/gtkroomlist.c:313
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "_Join"
 msgstr "_Betreten"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1618
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatisch beitreten"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1620
 msgid "Persistent"
 msgstr "Persistent"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1630
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "_Einstellungen bearbeiten..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1664 ../pidgin/gtkblist.c:1689
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Zusammenklappen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1694
 msgid "_Expand"
 msgstr "A_usklappen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1947 ../pidgin/gtkblist.c:1959
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5622 ../pidgin/gtkblist.c:5635
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2419 ../pidgin/gtkconv.c:4996
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
 "kann, um diesen Buddy hinzuzuf?gen."
@@ -10512,116 +14892,152 @@ msgstr ""
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2805
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Unbekannter Knotentyp"
 
 #. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3260
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Buddys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3261
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3262
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3263
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3264
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3266
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Buddys/_Anzeigen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3267
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3268
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_leere Gruppen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3269
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3270
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Unt?tigkeitszei_ten"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3271
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3272
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3274
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3275
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Buddys/C_hat hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3276
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Buddys/_Beenden"
 
 #. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3281
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Konten"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3282 ../pidgin/gtkblist.c:7666
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Konten/Konten verwalten"
 
 #. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3285
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Werkzeuge"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3286
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3287
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3288
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3289
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3290
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsph?re"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3291
 msgid "/Tools/Smile_y"
 msgstr "/Werkzeuge/Smile_y"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3293
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Werkzeuge/_Datei?bertragungen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3294
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Werkzeuge/Chat_r?ume"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3295
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3297
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
 
 #. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3299
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Hilfe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3300
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3301
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3303 ../pidgin/gtkblist.c:3305
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hilfe/?_ber"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3338
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Konto:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3357
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10630,6 +15046,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Besucher:</b> %d"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3363
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10638,102 +15055,131 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Thema:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3363
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(kein Thema gesetzt)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3444
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Buddy-Alias"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3473
 msgid "Logged In"
 msgstr "Angemeldet"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3519
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Zuletzt gesehen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3540
 msgid "Spooky"
 msgstr "Gruselig"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3542
 msgid "Awesome"
 msgstr "Grossartig"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3544
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Abgefahren"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3575
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Buddy-Anzahl"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3952
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Unt?tig %dd %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3954
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Unt?tig %dh %02dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3956
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Unt?tig %dm"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4110
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4111 ../pidgin/gtkblist.c:4144
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4112
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4113
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Buddys/Buddy hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4114 ../pidgin/gtkblist.c:4147
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Buddys/Chat hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4115
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4150
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Werkzeuge/Privatsph?re"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4153
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Werkzeuge/Chatr?ume"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4285 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n"
 msgstr[1] "%d ungelesene Nachrichten von %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4448
 msgid "Manually"
 msgstr "Manuell"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4451
 msgid "By status"
 msgstr "Nach Status"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4452
 msgid "By log size"
 msgstr "Nach Gr?sse der Logs"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4788
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s abgemeldet"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4790
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s deaktiviert"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4794
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Wiederverbinden"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4794 ../pidgin/gtkblist.c:4912
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Reaktivieren"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4910
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Willkommen zur?ck!"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4946
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] ""
 "%d Konto wurde deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet "
 "haben:"
@@ -10741,19 +15187,24 @@ msgstr[1] ""
 "%d Konten wurden deaktiviert, da Sie sich von einem anderen Ort angemeldet "
 "haben:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5227
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Benutzername:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5234
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Passwort:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5245
 msgid "_Login"
 msgstr "_Anmelden"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5331
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Konten"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5345
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10772,41 +15223,53 @@ msgstr ""
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5616
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5619
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Buddys/Anzeigen/leere Gruppen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5625
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5628
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Unt?tigkeitszeiten"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5631
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6597
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Einen Buddy hinzuf?gen.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6612
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "_Benutzername des Buddys:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6634
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Optionaler) A_lias:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6652
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Buddy zu folgender _Gruppe hinzuf?gen:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6901
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Dieses Protokoll unterst?tzt keine Chatr?ume."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6917
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-f?higen Protokoll angemeldet."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6961
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -10814,62 +15277,79 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen ?ber den Chat ein, "
 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6984
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6991
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Automatisch _beitreten, wenn das Konto online geht."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6992
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "In _Chat bleiben, nachdem das Fenster geschlossen wird."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7018
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugef?gt werden soll."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7680
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Konten aktivieren"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7686
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7732
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Konten/"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7756
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "Konto _bearbeiten"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7769 ../pidgin/gtkconv.c:3301
 msgid "No actions available"
 msgstr "Keine Aktionen verf?gbar"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7777
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktivieren"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7799
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Werkzeuge"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7869
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
 
 #. Widget creation function
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-Server"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:489
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Unbekanntes Kommando."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:794
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
 "kann, um diesen Buddy einzuladen."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:848
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen"
 
 #. Put our happy label in it.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:878
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -10877,138 +15357,183 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen m?chten "
 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:899
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Buddy:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1215
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1529
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Nachricht:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:977
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1015
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Unterhaltung speichern"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Suche nach:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1708
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Nicht Ignorieren"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1711
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1731
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht abholen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1754
 msgid "Last said"
 msgstr "Zuletzt gesagt"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2770
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2865
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Icon speichern"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2923
 msgid "Animate"
 msgstr "Animieren"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2928
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Icon verbergen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Icon speichern unter..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2935
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2939
 msgid "Change Size"
 msgstr "?ndere Gr?sse"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3077
 msgid "Show All"
 msgstr "Alle anzeigen"
 
 #. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3096
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Unterhaltung"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3098
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3103
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3105
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Mitschnitt"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3106
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3108
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3112
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3113
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3115
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Unterhaltung/Ben_utzer-Info abrufen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3119
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3123
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3125
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3127
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3129
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3131
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3136
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3138
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3144
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Unterhaltung/S_chliessen"
 
 #. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3148
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Optionen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3149
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3150
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Optionen/Schalte _Kl?nge ein"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3152
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten f?r Formatierung"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3153
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3289
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Unterhaltung/Mehr"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3345
 msgid "/Options"
 msgstr "/Optionen"
 
@@ -11017,60 +15542,79 @@ msgstr "/Optionen"
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3380 ../pidgin/gtkconv.c:3412
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Unterhaltung"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3420
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3426
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3430
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3436
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3440
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3446
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3450
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3454
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3458
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Unterhaltung/Hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3462
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3468
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Unterhaltung/Link einf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3472
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Unterhaltung/Bild einf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3478
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3481
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Optionen/Schalte Kl?nge ein"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3494
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten f?r Formatierung"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3497
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3575
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3649
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11080,383 +15624,534 @@ msgstr ""
 "%s hat aufgeh?rt zu tippen"
 
 #. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3829 ../pidgin/gtkconv.c:8417
 msgid "S_end To"
 msgstr "Se_nden an"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4498 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
 msgid "_Send"
 msgstr "Ab_schicken"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4657
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 Personen im Raum"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5958 ../pidgin/gtkconv.c:6079
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d Person im Raum"
 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6623 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691
 msgid "Typing"
 msgstr "Tippt gerade"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6627
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Tippen gestoppt"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6630
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Spitzname gesagt"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6633
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6639
 msgid "New Event"
 msgstr "Neue Ereignisse"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7889
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Leert alle Gespr?chsfenster."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8093
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Schliessen best?tigen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8125
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr ""
-"Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schliessen?"
+msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten. Wollen Sie das Fenster wirklich schliessen?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8758
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Andere Reiter schliessen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8764
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle Reiter schliessen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8772
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Diesen Reiter abl?sen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8778
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Diesen Reiter schliessen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9300
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Unterhaltung schliessen"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9904
 msgid "Last created window"
 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9906
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9908 ../pidgin/gtkprefs.c:1573
 msgid "New window"
 msgstr "Neues Fenster"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9910
 msgid "By group"
 msgstr "Nach Gruppe"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9912
 msgid "By account"
 msgstr "Nach Konto"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertieren"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Treffer hervorheben"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Nur _Icon"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "Icon _und Text"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Rechtsklicken f?r weitere Optionen."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Stufe "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Debug-Filterstufe ausw?hlen."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Sonstiges"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Fehler "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Schwerer Fehler"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
 msgid "bug master"
 msgstr "Bug-Master"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
 msgid "artist"
 msgstr "K?nstler"
 
 #. feel free to not translate this
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 msgid "support"
 msgstr "Support"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "webmaster"
 msgstr "Webmaster"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior-Beitragender/QA"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
 msgid "win32 port"
 msgstr "Win32 Portierung"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
 msgid "maintainer"
 msgstr "Maintainer"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "libfaim-Maintainer"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "Grafische Benutzeroberfl?che"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
 msgid "support/QA"
 msgstr "Support/Qualit?tssicherung"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
 msgid "original author"
 msgstr "Originalautor"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
 msgid "lead developer"
 msgstr "Hauptentwickler"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Weissrussisch (Latin)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valencianisch-Katalanisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 msgid "Czech"
 msgstr "Tschechisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Danish"
 msgstr "D?nisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australisches Englisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadisches Englisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "British English"
 msgstr "Britisches Englisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Euskera (Baskisch)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "French"
 msgstr "Franz?sisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
 msgid "Irish"
 msgstr "Irisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Galician"
 msgstr "Galizisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Gujaratisch-Team"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebr?isch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntu-Georgisch-?bersetzer"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Kannada-?bersetzungsteam"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
 msgid "Lao"
 msgstr "Laotisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Bokm?l Norwegian"
 msgstr "Bokm?l Norwegisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepali"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Niederl?ndisch, Fl?misch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okzitanisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Pandschabi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
 msgid "Polish"
 msgstr "Polnisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
 msgid "Pashto"
 msgstr "Paschtunisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rum?nisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:278 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowakisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:281
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slowenisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singhalesisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:284
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:285
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
 msgid "Thai"
 msgstr "Thail?ndisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
 msgid "Turkish"
 msgstr "T?rkisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:287
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Hong Kong Chinesisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:288
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisch"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:406
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "?ber %s"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -11479,39 +16174,53 @@ msgstr ""
 "gesch?tzt.  Die Datei 'COPYRIGHT' enth?lt die komplette Liste der "
 "Mitwirkenden.  Wir ?bernehmen keine Haftung f?r dieses Programm.<BR><BR>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:460
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:465
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Aktuelle Entwickler"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:471
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Verr?ckte Patchschreiber"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Zur?ckgetretene Entwickler"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Zur?ckgetretene verr?ckte Patchschreiber"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:489
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Aktuelle ?bersetzer"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:495
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Fr?here ?bersetzer"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:499
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Debugging-Information"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:715 ../pidgin/gtkdialogs.c:854
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:935
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 ../pidgin/gtkdialogs.c:859
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:940
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:867
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Benutzer-Info abrufen"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:869
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
@@ -11519,28 +16228,36 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Benutzernamen oder den Alias der Person ein, deren Info "
 "Sie sehen m?chten."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:959
 msgid "View User Log"
 msgstr "Benutzer-Mitschnitt anzeigen"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:981
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Kontakt-Alias"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:982
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Geben Sie einen Alias f?r diesen Kontakt ein."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias f?r Buddy"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Chat-Alias"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Geben Sie einen Alias f?r diesen Chat ein."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -11555,12 +16272,15 @@ msgstr[1] ""
 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s und %d andere Buddys enth?lt, aus Ihrer "
 "Buddy-Liste zu entfernen.  M?chten Sie fortfahren?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1075
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Kontakt entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1078
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Kontakt entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -11569,12 +16289,15 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei, die Gruppe %s in die Gruppe %s einzuf?gen. M?chten Sie "
 "fortfahren?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Gruppe zusammenf?hren"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Gruppen zusammenf?hren"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -11583,25 +16306,30 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus "
 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. M?chten Sie fortfahren?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Gruppe entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Gruppe entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. M?chten Sie "
 "fortfahren?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Buddy entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "Buddy _entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -11610,201 +16338,258 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. M?chten Sie "
 "fortfahren?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Chat Entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "Chat _entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Rechtsklicken f?r weitere ungelesene Nachrichten...\n"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
 msgid "_Change Status"
 msgstr "?ndere _Status"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Buddy-_Liste anzeigen"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:686
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "_Ungelesene Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
 msgid "New _Message..."
 msgstr "_Neue Nachricht..."
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konten"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Plugins"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:723
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:727
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "Stu_mmschalten"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:734
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:744
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "Nicht gestartet"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Empfange als:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:278
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Empfange von:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Sende an:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:284
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Sende als:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:500
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Es wurde kein Programm zum ?ffnen dieses Dateityps konfiguriert."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:505
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Beim ?ffnen der Datei trat ein Fehler auf."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:542
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Aufruf von %s: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:551
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Fehler beim Ausf?hren von %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:552
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Der Prozess gab den Fehlercode %d zur?ck"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Local File:"
 msgstr "Lokale Datei:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Speed:"
 msgstr "Geschwindigkeit:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:703
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Verstrichene Zeit:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:704
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Verbleibende Zeit:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:783
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "S_chliesse dieses Fenster, wenn alle ?bertragungen abgeschlossen sind"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:793
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Entferne komplette ?bertragungen"
 
 #. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:802
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Datei?bertragungs-_Details"
 
 #. Pause button
+#: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
 #. Resume button
+#: ../pidgin/gtkft.c:825
 msgid "_Resume"
 msgstr "Fo_rtsetzen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:905
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Einf?gen als normaler _Text"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "Formatierung _zur?cksetzen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:930
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "_Smileys im selektierten Text abschalten"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hyperlink-Farbe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Farbe f?r besuchte Hyperlinks"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) "
 "wurden."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Hyperlink-Farbe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr ""
-"Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus dar?ber befindet."
+msgstr "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sich die Maus dar?ber befindet."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Farbe des Absendernamens f?r gesendete Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
-"Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird."
+msgstr "Farbe, mit der der Name in einer gesendeten Nachricht dargestellt wird."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Farbe des Absendernamens f?r empfangene Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
-"Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird."
+msgstr "Farbe, mit der der Name in einer empfangenen Nachricht dargestellt wird."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "Farbe des Absendernamens f?r ,,Achtung"-Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr ""
 "Farbe, mit der der Name in einer Nachricht dargestellt wird, die Ihren Namen "
 "enth?lt."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Farbe des Absendernamens f?r Aktions-Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Farbe des Absendernamens f?r gefl?sterte Aktions-Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Farbe des Absendernamens f?r Fl?ster-Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533
 msgid "The color to use for the typing notification font"
-msgstr ""
-"Die Farbe, die f?r die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
+msgstr "Die Farbe, die f?r die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Tipp-Benachrichtigungsschriftart"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537
 msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr ""
-"Die Schriftart, die f?r die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
+msgstr "Die Schriftart, die f?r die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "?_ffne Link im Browser"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiere den Link"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3686
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -11814,6 +16599,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verwende Standard (PNG)."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3689
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -11823,6 +16609,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verwende Standard (PNG)."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3718
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -11833,6 +16620,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3721
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -11843,30 +16631,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3802 ../pidgin/gtkimhtml.c:3814
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3851
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Bild _speichern..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3865
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
 msgid "Select Font"
 msgstr "Schriftart w?hlen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Textfarbe ausw?hlen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe ausw?hlen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beschreibung"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -11874,22 +16671,28 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einf?gen "
 "m?chten. Die Beschreibung ist optional."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einf?gen m?chten."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Link einf?gen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Einf?gen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Bild einf?gen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
@@ -11899,111 +16702,146 @@ msgstr ""
 "Tastenkombination existiert:\n"
 " %s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
 msgid "Smile!"
 msgstr "L?cheln!"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
 msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Dieses Thema verf?gt ?ber keine Smileys."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
 msgid "_Font"
 msgstr "_Schrift"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Group Items"
 msgstr "Elemente gruppieren"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Elemente nicht gruppieren"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstrichen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchstreichen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Schrift vergr?ssern"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Schrift verkleinern"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
 msgid "Font Face"
 msgstr "Schriftart"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
 msgid "Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Vordergrundfarbe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Formatierung zur?cksetzen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "IM-Bild einf?gen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Smiley einf?gen"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Fett</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Unterstrichen</u>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Durchgestrichen</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Gr?sser</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Schriftart"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "_Vordergrundfarbe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "_Hintergrundfarbe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
 msgid "_Link"
 msgstr "_Link"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Horizontale Linie"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_L?cheln!"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "L?schen des Mitschnitts fehlgeschlagen"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "?berpr?fen Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -12012,6 +16850,7 @@ msgstr ""
 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung mit %s, gestartet am %s, "
 "permanent l?schen?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -12020,6 +16859,7 @@ msgstr ""
 "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, "
 "permanent l?schen?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
@@ -12028,28 +16868,35 @@ msgstr ""
 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent "
 "l?schen?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Mitschnitt l?schen?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Mitschnitt l?schen..."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:384
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' f?r weitere Informationen.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -12081,6 +16928,7 @@ msgstr ""
 "  --display=DISPLAY   zu benutzendes X-Display\n"
 "  -v, --version       zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -12110,6 +16958,7 @@ msgstr ""
 "                      nur das erste Konto aktiviert).\n"
 "  -v, --version       zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -12141,55 +16990,68 @@ msgstr ""
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../pidgin/gtkmain.c:720 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:362
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Alle Nachrichten ?ffnen"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:420
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Post!</span>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht."
 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:601
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1032
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Das Browser-Kommando ,,%s" ist falsch."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1034 ../pidgin/gtknotify.c:1046
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1059 ../pidgin/gtknotify.c:1196
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Kann die URL nicht ?ffnen"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1044 ../pidgin/gtknotify.c:1057
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Fehler beim Aufruf von ,,%s": %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgew?hlt, aber nicht gesetzt."
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1197
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgew?hlt, aber nicht gesetzt."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Mehrere Plugins werden entladen."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Plugins entladen"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Konnte das Plugin nicht entladen"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -12197,6 +17059,7 @@ msgstr ""
 "Das Plugin kann im Moment nicht entladen werden, wird aber beim n?chsten "
 "Start deaktiviert."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -12205,103 +17068,136 @@ msgstr ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n"
 "?berpr?fen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version.</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:585
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:663
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Geschrieben von:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:687
 msgid "<b>Web site:</b>"
 msgstr "<b>Webseite:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:696
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>Dateiname:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:724
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Pl_ugin konfigurieren"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:792
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
 msgid "Select a file"
 msgstr "W?hlen Sie eine Datei"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Bei wem alarmieren"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Buddy-Name:"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "_sich anmeldet"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "sich abmel_det"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "_hinausgeht"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "wi_eder anwesend ist"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "_unt?tig wird"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "nicht meh_r unt?tig ist"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "zu _tippen beginnt"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "beim Tippen an_h?lt"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "aufh?rt _zu tippen"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "eine _Nachricht sendet"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Gespr?chsfenster ?_ffnen"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Popup-Benachrichtigung"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
 msgid "Send a _message"
 msgstr "_Nachricht senden"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Befeh_l ausf?hren"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "einen _Klang abspielen"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Aus_w?hlen..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Aus_w?hlen..."
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Vorschau"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "Nur _alarmieren, wenn ich nicht verf?gbar bin"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Wiederkehrend"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Alarm-Ziel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Smiley-Thema konnte nicht entpackt werden."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Thema installieren"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -12309,112 +17205,148 @@ msgstr ""
 "W?hlen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue "
 "Themen k?nnen durch Ziehen in die Themenliste installiert werden."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
 msgstr "Icon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastaturk?rzel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:911
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "_Schliesse Gespr?che mit der Escape-Taste"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Kontrollleisten-Icon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "Kontrollleisten-Icon _anzeigen:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Bei ungelesenen Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Gespr?chsfenster verstecken"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Neue IM-Gespr?che verstecken:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2095
 msgid "When away"
 msgstr "Bei Abwesenheit"
 
 #. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:962
 msgid "Tabs"
 msgstr "Reiter"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:964
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Platzierung:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:983
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:985
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Links vertikal"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Rechts vertikal"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:996
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "N_eue Unterhaltungen:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "IMs automatisch schliessen, wenn der Reiter geschlossen wird"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Buddy-Ic_on-Animation aktivieren"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "Buddys be_nachrichtigen, dass Sie ihnen schreiben"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Falsch geschriebene W?rter hervorheben"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Weiches Scrollen aktivieren"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "Fenster b_linkt, wenn IM-Nachrichten empfangen werden"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Neue Gespr?chsfenster mi_nimieren"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Minimale H?he des Eingabefeldes in Zeilen:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081
 msgid "Font"
 msgstr "Schriftart"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Benutze Dokumentenschriftart des _Themas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Benutze Schriftart des _Themas"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Gespr?chsschri_ftart:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standard-Formatierung"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -12422,48 +17354,63 @@ msgstr ""
 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie Protokolle "
 "benutzen, die Formatierung unterst?tzen."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Kann das Proxy-Konfigurationsprogramm nicht starten."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Kann das Browser-Konfigurationsprogramm nicht starten."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN Server:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "?ffentliche _IP:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "Automatischer _Router-Port-Weiterleitung aktivieren"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Port-Bereich, auf dem geh?rt werden soll, _manuell bestimmen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Start-Port:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281
 msgid "_End port:"
 msgstr "_End-Port:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Proxy-Server &amp; Browser"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Das Proxy-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Browser-Konfigurationsprogramm wurde nicht gefunden.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -12471,75 +17418,99 @@ msgstr ""
 "Proxy & Browser-Einstellungen werden im\n"
 "GNOME Kontrollzentrum konfiguriert"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "_Proxy konfigurieren"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "_Browser konfigurieren"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy-Server"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
 msgid "No proxy"
 msgstr "Kein Proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
 msgid "_User:"
 msgstr "_Benutzer:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Desktop-Standard"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME-Standard"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1557
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Browserauswahl"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1561
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Browser:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1569
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "?_ffne Link in:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
 msgid "Browser default"
 msgstr "Standard-Browser"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
 msgid "Existing window"
 msgstr "Existierendes Fenster"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
 msgid "New tab"
 msgstr "Neuer Reiter"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1591
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -12548,48 +17519,63 @@ msgstr ""
 "_Manuell:\n"
 "(%s f?r die URL)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Mitschnitt-_Format:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1622
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "_Schneide alle Sofortnachrichten mit"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1624
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Alle C_hats mitschneiden"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1626
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Schneide alle _Statusver?nderungen im System-Mitschnitt mit"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Klang-Auswahl"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1786
 msgid "Quietest"
 msgstr "Am leisesten"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
 msgid "Quieter"
 msgstr "Leiser"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1790
 msgid "Quiet"
 msgstr "Leise"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
 msgid "Loud"
 msgstr "Laut"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796
 msgid "Louder"
 msgstr "Lauter"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1798
 msgid "Loudest"
 msgstr "Am lautesten"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1880
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Methode:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1882
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1889
 msgid "No sounds"
 msgstr "Keine Kl?nge"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1902
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -12598,217 +17584,279 @@ msgstr ""
 "Klang-_Abspielbefehl:\n"
 "(%s f?r den Dateinamen)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1912
 msgid "M_ute sounds"
 msgstr "Stu_mmschalten"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1915
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Klang, wenn das Gespr?ch den _Fokus hat"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "_Kl?nge aktivieren:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
 msgid "V_olume:"
 msgstr "_Lautst?rke:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2001
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Aus_w?hlen..."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2035
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zur?cksetzen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2078
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Inaktivit?tszei_ten anzeigen:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2083
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Abh?ngig von Tastatur- oder Mausbenutzung"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "A_utomatische Antwort:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2096
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Wenn abwesend und unt?tig"
 
 #. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2102
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatisch abwesend"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2104
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "?ndere Status, wenn _inaktiv"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2115
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "?ndere _Status zu:"
 
 #
 #. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2128
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status beim Start"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2130
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Status beim Neu_start wiederherstellen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Beim Starten folgenden Status _benutzen:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2166
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2168
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Smiley-Themen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2175
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2179
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / Unt?tig"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr ""
-"Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden"
+msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben mir Nachrichten zu senden"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Erlaube nur den untenstehenden Benutzern mir Nachrichten zu senden"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blockiere alle Benutzer"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatsph?re"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsph?re werden sofort wirksam."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Setze Privatsph?re f?r:"
 
 #. Remove All button
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "A_lle Entfernen"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Benutzer erlauben"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr ""
 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu "
 "schicken."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben m?chten, Ihnen "
 "Nachrichten zu schicken."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Zulassen"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Benutzer blockieren"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen."
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s sperren?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Sie Sie sicher, dass Sie %s blockieren wollen?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1503
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Diese Datei existiert bereits"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "M?chten Sie sie ?berschreiben?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
 msgid "Overwrite"
 msgstr "?berschreiben"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Einen neuen Namen w?hlen"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1649 ../pidgin/gtkrequest.c:1663
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Ordner ausw?hlen..."
 
 #. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Liste abrufen"
 
 #. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "Chat _hinzuf?gen"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die gew?hlten Statusmeldungen l?schen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gew?hlten Statusmeldungen l?schen wollen?"
 
 #. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:650 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1279
 msgid "_Use"
 msgstr "?ber_nehmen"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:793
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Bezeichnung wird bereits benutzt. Bitte w?hlen Sie eine andere."
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1003
 msgid "Different"
 msgstr "Anders"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1202
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Bezeichnung:"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1498
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Status:"
 
 #. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1226
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Benutze einen _anderen Status f?r einige Konten"
 
 #. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1286
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "S_peichern & ?bernehmen"
 
 #
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status f?r %s"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:348
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262
 msgid "More Data needed"
 msgstr "Weitere Daten ben?tigt"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination f?r den Smiley an."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:237
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Doppelte Tastenkombination"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:238
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
@@ -12816,70 +17864,90 @@ msgstr ""
 "F?r diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter "
 "Smiley. Bitten w?hlen Sie eine andere Tastenkombination."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:264
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Bitte w?hlen Sie ein Bild f?r den Smiley."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Smiley bearbeiten"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:367
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Smiley hinzuf?gen"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:388
 msgid "Smiley _Image"
 msgstr "Smiley-_Bild"
 
 #. Smiley shortcut
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:419
 msgid "Smiley S_hortcut"
 msgstr "_Tastenkombination"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:515
 msgid "Smiley"
 msgstr "Smiley"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:712
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Verwaltung f?r benutzerdefinierte Smileys"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon f?r dieses Konto zu ?ndern."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
 msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Buddy-Icon f?r alle Konten zu ?ndern."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110
 msgid "New status..."
 msgstr "Neuer Status..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Gespeicherter Status..."
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Statusauswahl"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:687
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Laden des Bildes fehlgeschlagen"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht senden."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
-msgstr ""
-"%s kann keine Verzeichnisse ?bertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln."
+msgstr "%s kann keine Verzeichnisse ?bertragen. Bitte senden sie die Dateien einzeln."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1616
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Sie haben ein Bild gew?hlt"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1598
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -12887,18 +17955,23 @@ msgstr ""
 "Sie k?nnen dieses Bild senden, es in diese Nachricht einf?gen oder es als "
 "Buddy-Icon f?r diesen Benutzer verwenden."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Als Buddy-Icons verwenden"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid "Send image file"
 msgstr "Bilddatei senden"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid "Insert in message"
 msgstr "In Nachricht einf?gen"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "M?chten Sie es als Buddy-Icon f?r diesen Benutzer verwenden?"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1617
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -12906,6 +17979,7 @@ msgstr ""
 "Sie k?nnen dieses Bild als Datei?bertragung senden oder es als Buddy-Icon "
 "f?r diesen Benutzer verwenden."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1618
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -12918,9 +17992,11 @@ msgstr ""
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1677
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kann Verkn?pfung nicht senden"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1677
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -12928,6 +18004,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben eine Verkn?pfung gew?hlt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der "
 "Verkn?pfung senden und nicht die Verkn?pfung selbst."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -12938,97 +18015,124 @@ msgstr ""
 "<b>Dateigr?sse:</b> %s\n"
 "<b>Bildgr?sse:</b> %dx%d"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2717
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
-"Die Datei '%s' ist zu gross f?r %s.  Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n"
+msgstr "Die Datei '%s' ist zu gross f?r %s.  Bitte versuchen Sie ein kleineres Bild.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2719
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Icon-Fehler"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2720
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Konnte das Icon nicht setzen"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2820
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "?ffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2869
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Bild '%s' konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
 "korrupte Bilddatei"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei speichern"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Farbe ausw?hlen"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Alias"
 msgstr "Alia_s"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "_Reiter schliessen"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Benutzer-Info"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Einladen"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Bearbeiten..."
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzuf?gen..."
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:96
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "Mail ?_ffnen"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:98
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
+#: ../pidgin/pidgintooltip.c:125
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Pidgin-Tooltip"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin-Smileys"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Pinguin Pimps"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Wenn Sie dies ausw?hlen, werden grafische Emoticons deaktiviert."
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
 msgstr "Kleinere Versionen der Default-Smileys"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Antwortwahrscheinlichkeit:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Statistik-Konfiguration"
 
 #. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Maximale Antwort-Zeit?berschreitung:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
 #. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Maximale ,,zuletzt-gesehen"-Differenz:"
 
 #. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Schwellwert:"
 
@@ -13038,37 +18142,47 @@ msgstr "Schwellwert:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Kontakt-Verf?gbarkeits-Vorhersage"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Kontakt-Verf?gbarkeits-Vorhersage-Plugin."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Statistische Informationen ?ber die Verf?gbarkeit Ihrer Buddys zeigen"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Buddy ist unt?tig"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Buddy ist abwesend"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Buddy ist ,,erweitert" abwesend"
 
 #. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Buddy ist mobil"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Buddy ist offline"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..."
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
@@ -13076,9 +18190,11 @@ msgstr ""
 "Der Buddy mit der <i>h?chsten Punktzahl</i> bekommt die h?chste Priorit?t im "
 "Kontakt.\n"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Benutze den letzten Buddy, wenn die Punktzahlen gleich sind"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Punktzahlen f?r dieses Konto..."
 
@@ -13088,19 +18204,21 @@ msgstr "Punktzahlen f?r dieses Konto...
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Kontaktpriorit?t"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
 "Erlaubt die Anpassung der Werte, die mit den verschiedenen Buddy-Zust?nden "
 "verbunden sind."
 
 #. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -13109,47 +18227,61 @@ msgstr ""
 "abwesend, offline), die f?r die Berechnung der Kontakt-Priorit?t verwendet "
 "werden."
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Gespr?chsfarben"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Farben im Gespr?chsfenster anpassen"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Fehlernachrichten"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Hervorgehobene Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Systemnachrichten"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Gesendete Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Empfangene Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Textfarbe f?r %s ausw?hlen"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Eingehendes Format ignorieren"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "In Chats anwenden"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "In IMs anwenden"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Nach der Zahl der Gespr?che"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Platzierung der Gespr?che"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
@@ -13157,9 +18289,11 @@ msgstr ""
 "Bemerkung: Die Einstellung f?r ,,Neue Unterhaltungen" muss auf ,,Nach der Zahl "
 "der Gespr?che" gesetzt werden."
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Zahl der Gespr?che pro Fenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster bei der Platzierung nach Nummern"
 
@@ -13169,16 +18303,19 @@ msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster b
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Erweiterte Platzierung"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Zus?tzliche Optionen zur Platzierung von Gespr?chen."
 
 #. *< summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -13187,16 +18324,20 @@ msgstr ""
 "Chats"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Maus-Gestik-Konfiguration"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Mittlere Maustaste"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Rechte Maustaste"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Gesten anzeigen"
 
@@ -13206,16 +18347,19 @@ msgstr "_Gesten anzeigen"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Maus-Gesten"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Erm?glicht die Bedienung mit Maus-Gesten"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13229,27 +18373,36 @@ msgstr ""
 " o Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespr?ch zu wechseln.\n"
 " o Hochziehen und dann nach rechts, um zum n?chsten Gespr?che zu wechseln."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Sofortnachrichten"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "W?hlen Sie eine Person aus Ihrem Adressbuch unten aus oder f?gen Sie eine "
 "neue Person hinzu."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Neue Person"
 
 #. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Buddy ausw?hlen"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -13258,33 +18411,43 @@ msgstr ""
 "werden soll oder erstellen Sie einen neuen Kontakt."
 
 #. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "Benutzer_details"
 
 #. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Assoziiere den Buddy"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Die ausf?hrbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "F?r diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Zum Adressbuch hinzuf?gen"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send Email"
 msgstr "E-Mail senden"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration"
 
 #. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "W?hlen Sie alle Konten, zu denen Buddys automatisch hinzugef?gt werden "
@@ -13296,6 +18459,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution-Integration"
 
@@ -13303,30 +18467,38 @@ msgstr "Evolution-Integration"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Erlaubt die Integration mit Evolution."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr ""
-"Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein."
+msgstr "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddys und den Kontentyp unten ein."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Kontotyp:"
 
 #. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Optionale Informationen:"
 
 # old strings
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Vorname:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Nachname:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "Email:"
 msgstr "E-Mail:"
 
@@ -13336,6 +18508,7 @@ msgstr "E-Mail:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK-Signaltest"
 
@@ -13343,9 +18516,12 @@ msgstr "GTK-Signaltest"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren."
 
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13354,6 +18530,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Buddy-Notizen</b>: %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/history.c:202
 msgid "History"
 msgstr "Verlauf"
 
@@ -13363,6 +18540,7 @@ msgstr "Verlauf"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend"
 
@@ -13370,39 +18548,49 @@ msgstr "Minimieren, wenn Abwesend"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gespr?chsfenster, wenn Sie weggehen."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Mail-Benachrichtigung"
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "?berpr?ft, ob es neue lokale Mails gibt."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
 "F?gt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails "
 "haben."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Markierunglinie"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr ""
-"Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen."
+msgstr "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Springen zur Markierunglinie"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in "
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:691
 msgid "_IM windows"
 msgstr "_IM-Fenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:698
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "C_hat-Fenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
@@ -13410,28 +18598,36 @@ msgstr ""
 "Eine Musik-Nachrichten-Sitzung wurde angefragt. Bitte klicken Sie das MM-"
 "Icon zum Akzeptieren."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Musik-Nachrichten-Sitzung best?tigt."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Musik-Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Es gab einen Konflikt beim Ausf?hren des Kommandos:"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Fehler beim Ausf?hren des Editors"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Musik-Nachrichten-Konfiguration"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Pfad zum Partitur-Editor"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anwenden"
 
@@ -13443,10 +18639,12 @@ msgstr "_Anwenden"
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -13455,66 +18653,83 @@ msgstr ""
 "Benutzern, simultan an einem Musikst?ck in Echtzeit zu arbeiten."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:687
 msgid "Notify For"
 msgstr "Benachrichtigung f?r"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:706
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Nur wenn jemand Ihren Benutzernamen nennt"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:716
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Fokussierte Fenster"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:724
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Benachrichtigungsmethoden"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:731
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:"
 
 #. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "F?ge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein"
 
 #. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:759
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "F?ge Anzahl der neuen Nachrichten in die _X-Window-Eigenschaften ein"
 
 #. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Setze den ,,_URGENT"-Hinweis f?r den Window-Manager"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
 msgid "_Flash window"
 msgstr "Fenster _blinken lassen"
 
 #. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:778
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "G_espr?chsfenster in den Vordergrund bringen"
 
 #. Present conversation method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:786
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "Ges_pr?chsfenster anzeigen"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:794
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen"
 
 #. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:799
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Entferne, wenn das _Gespr?chsfenster den Fokus bekommt"
 
 #. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Entferne, wenn das Gespr?chsfenster ge_klickt wird"
 
 #. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:814
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Entferne, wenn im Gespr?chsfenster ge_tippt wird"
 
 #. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:822
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Entferne, wenn eine Nachricht ge_sendet wird"
 
 #. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:831
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gespr?chs_reiter"
 
@@ -13524,6 +18739,7 @@ msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zu
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:924
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Benachrichtigung"
 
@@ -13531,6 +18747,7 @@ msgstr "Benachrichtigung"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
 "Gibt Ihnen eine Reihe von M?glichkeiten, ?ber ungelesene Nachrichten "
@@ -13542,18 +18759,21 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Pidgin Demonstrations-Plugin"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr ""
 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die "
 "Beschreibung an."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -13566,46 +18786,60 @@ msgstr ""
 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie "
 "sich angemeldet haben"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Cursor-Farbe"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Sekund?re Cursor-Farbe"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Hyperlink-Farbe"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Visited Hyperlink Color"
 msgstr "Farbe f?r besuchte Hyperlinks"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Farbe des Absendernamens f?r hervorgehobene Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeview horizontaler Abstand"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Unterhaltungseintrag"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Anfrage-Dialog"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Benachrichtigungsdialog"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262
 msgid "Select Color"
 msgstr "Farbe ausw?hlen"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Schriftart w?hlen"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Schriftart f?r %s w?hlen"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "GTK+ Schrift"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema"
 
@@ -13629,37 +18863,48 @@ msgstr "GTK+ Text Shortcut-Thema"
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437
 msgid "Interface colors"
 msgstr "UI-Farben"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Widget-Gr?ssen"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schrift"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Gtkrc-Datei-Werkzeuge"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Schreibe Einstellungen nach %s%sgtkrc-2.0"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Neueinlesen der gtkrc-Dateien"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Erlaubt den Zugriff auf h?ufig benutzte gtkrc-Einstellungen."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Raw"
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Erlaubt Ihnen Rohdaten an textbasierte Protokolle zu senden."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -13668,16 +18913,20 @@ msgstr ""
 "senden. Dr?cken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum Senden. Beachten "
 "Sie das Debug-Fenster."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
 msgstr "Sie k?nnen heute auf %s %s aktualisieren."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Neue Version verf?gbar"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
 msgid "Later"
 msgstr "Sp?ter"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
 msgid "Download Now"
 msgstr "Jetzt herunterladen"
 
@@ -13687,16 +18936,19 @@ msgstr "Jetzt herunterladen"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Release-Benachrichtigung"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Pr?ft regelm?ssig, ob neue Versionen verf?gbar sind."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -13712,15 +18964,18 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
 msgid "Send Button"
 msgstr "Senden-Knopf"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
 msgid "Conversation Window Send Button."
 msgstr "Senden-Knopf f?r das Gespr?chsfenster."
 
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
@@ -13728,56 +18983,70 @@ msgstr ""
 "F?gt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gespr?chsfensters hinzu. Die ist "
 "f?r F?lle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplikat-Korrektur"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Das angegebene Wort ist bereits in der Korrekturliste enthalten."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Text-Ersetzung"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
 msgid "You type"
 msgstr "Sie tippen"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
 msgid "You send"
 msgstr "Sie senden"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Nur ganze W?rter"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gross-/Kleinschreibung beachten"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "F?gen Sie eine neue Textersetzung hinzu"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
 msgid "You _type:"
 msgstr "Sie _tippen:"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
 msgid "You _send:"
 msgstr "Sie _senden:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-"_Genaue Gross-/Kleinschreibung (deaktivieren f?r automatische Behandlung)"
+msgstr "_Genaue Gross-/Kleinschreibung (deaktivieren f?r automatische Behandlung)"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Ersetze nur ganze _W?rter"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Allgemeine Textersetzungsoptionen"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Ersetzung des letztes Worts beim Senden"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Textersetzung"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln."
+msgstr "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13785,6 +19054,7 @@ msgstr ""
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Buddy-Ticker"
 
@@ -13792,9 +19062,11 @@ msgstr "Buddy-Ticker"
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als ticker?hnliche Laufschrift."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Zeige Zeitstemple alle"
 
@@ -13804,37 +19076,49 @@ msgstr "Zeige Zeitstemple alle"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Zeitstempel"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Zeige iChat-?hnliche Zeitstempel"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Zeige alle N Minuten iChat-?hnliche Zeitstempel an."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Zeitstempelformat-Optionen"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Zeige Datumsangaben in..."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "U_nterhaltungen:"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "F?r verz?gerte Nachrichten"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "F?r verz?gerte Nachrichten in Chats"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:"
 
@@ -13844,16 +19128,19 @@ msgstr "Nachrichten-_Mitschnitt:"
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Nachrichten-Zeitstempel-Formate anpassen."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -13861,32 +19148,44 @@ msgstr ""
 "Dieses Plugin erlaubt es dem Benutzer die Zeitstempel in Unterhaltungen und "
 "im Mitschnitt anzupassen."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Durchl?ssigkeit:"
 
 #. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "IM Gespr?chsfenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_IM Fenstertransparenz"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Transparenz des Unterhaltungsfensters beim Aktivieren aufheben"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
 #. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Transparenz des _Buddy-Listen-Fensters"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters beim Aktivieren aufheben"
 
@@ -13896,16 +19195,19 @@ msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fen
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparenz"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Variable Transparenz f?r die Buddy-Liste und die Gespr?che."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -13917,42 +19219,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder h?her."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+ Runtime Version"
 
 #. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Start"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Starte %s beim Windows-Start"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "An_dockbare Buddy-Liste"
 
 #. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Buddy-Listen-Fenster bleibt im Vordergrund:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Nur wenn angedockt"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "_Fenster blinkt, wenn Chat-Nachrichten empfangen werden"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Windows-Pidgin-Optionen"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Optionen f?r Pidgin unter Windows."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Bietet spezielle Optionen f?r Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr "Bietet spezielle Optionen f?r Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet.</font>"
 
@@ -13962,31 +19273,40 @@ msgstr "<font color='#777777'>Abgemeldet
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "XMPP-Konsole"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Konto: "
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Nicht mit XMPP verbunden</font>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Einen <iq/> Block einf?gen."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Einen <presence/> Block einf?gen."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Einen <message/> Block einf?gen."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Sendet und empf?ngt RAW-XMPP-Bl?cke."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-"Dieses Plugin ist n?tzlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
+msgstr "Dieses Plugin ist n?tzlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients."
+


More information about the Commits mailing list