pidgin: 56210f75: Macedonian translation updated (Арангел ...

nosnilmot at pidgin.im nosnilmot at pidgin.im
Thu May 15 09:31:31 EDT 2008


-----------------------------------------------------------------
Revision: 56210f75b41e1232a35b120d2401b371c1ca9c5a
Ancestor: 6e35b87810a52caf9fd3d8bbc410d64d5e6a06e5
Author: nosnilmot at pidgin.im
Date: 2008-05-15T13:06:03
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/56210f75b41e1232a35b120d2401b371c1ca9c5a

Modified files:
        po/ChangeLog po/mk.po

ChangeLog: 

Macedonian translation updated (Арангел Ангов)
Fixes #5735

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog	1b0edcd546f32a998da1398f8a160f2824ce6d88
+++ po/ChangeLog	2a318389be55dfb14deca751282372b753b0f966
@@ -4,6 +4,7 @@ version 2.4.2
 	* Belarusian Latin translation updated (Ihar Hrachyshka)
 	* English (British) translation updated (Luke Ross)
 	* Finnish translation updated (Timo Jyrinki)
+	* Macedonian translation updated (Арангел Ангов)
 	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
 	  Marques Flores)
 	* Romanian translation updated (MiÅŸu Moldovan)
============================================================
--- po/mk.po	dcff38beea40d594694dd787bef419e68fbd6e5d
+++ po/mk.po	a9e56843f59e686f4a0082d5d18023c82cbd3345
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 21:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-29 23:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-15 08:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo at linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members at hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "Сметката не е додÐ
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Сметката не е додадена"
 
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
-msgstr "Екранското име не смее да биде празно."
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr "Корисничкото име не смее да биде празно."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Известувања за нова пошта"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Протокол:"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-msgid "Screen name:"
+msgid "Username:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
 msgid "Password:"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Стандардно"
 msgid "Default"
 msgstr "Стандардно"
 
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
+msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Мора да внесете корисничко име за пријателот."
 
 msgid "You must provide a group."
@@ -194,8 +194,8 @@ msgstr "Грешка при додава
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Грешка при додавање на пријателот"
 
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Име за најава"
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
 
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Алијас (додатно)"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
 msgstr "Одблокирај"
 
 msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
 "Внесете го името или алијасот на пријателот кој што сакате да го блокирате/"
@@ -371,8 +371,7 @@ msgstr "Нова инстант пора
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Нова инстант порака"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му "
 "испратите порака."
@@ -389,6 +388,12 @@ msgstr "Приклучи се"
 msgid "Join"
 msgstr "Приклучи се"
 
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате."
+
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
@@ -402,6 +407,9 @@ msgstr "Приклучи се на раÐ
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Приклучи се на разговор..."
 
+msgid "View Log..."
+msgstr "Види лог..."
+
 msgid "Show"
 msgstr "Прикажи"
 
@@ -609,9 +617,6 @@ msgstr "Додај дејство за Ð
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Додај дејство за пријател..."
 
-msgid "View Log..."
-msgstr "Види лог..."
-
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Вклучи логирање"
 
@@ -753,15 +758,24 @@ msgstr "%.2f KiB/с"
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/с"
 
+msgid "Sent"
+msgstr "Испратени"
+
+msgid "Received"
+msgstr "Примени"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Завршено"
+
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Датотеката е зачувана како %s."
 
-msgid "Finished"
-msgstr "Завршено"
+msgid "Sending"
+msgstr "Испраќам"
 
-msgid "Transferring"
-msgstr "Пренесувам"
+msgid "Receiving"
+msgstr "Примам"
 
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
@@ -856,6 +870,9 @@ msgstr "(ништо)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ништо)"
 
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
 msgid "ERROR"
 msgstr "ГРЕШКА"
 
@@ -1105,6 +1122,12 @@ msgstr "Логирање"
 msgid "Logging"
 msgstr "Логирање"
 
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Мора да ги пополните сите полиња."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Потребните полиња се обележани."
+
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Се уште не е имплементирано"
 
@@ -1154,8 +1177,8 @@ msgstr "Другите зборувааÑ
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Другите зборуваат во разговор"
 
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Некој го спомна Вашето име"
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Некој го напишал Вашето име во разговорот"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer не успеа"
@@ -2487,7 +2510,7 @@ msgid ""
 #. *< summary
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
+"the username in the conversation window."
 msgstr ""
 "Додава нова линија пред пораките, така што остатокот од пораката се "
 "прикажува пред корисничкото име во прозорецот за разговори."
@@ -3134,9 +3157,6 @@ msgstr "Енкодирања"
 msgid "Encodings"
 msgstr "Енкодирања"
 
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
-
 msgid "Real name"
 msgstr "Право име"
 
@@ -3151,6 +3171,17 @@ msgstr "Лош режим"
 msgstr "Лош режим"
 
 #, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Бан за %s од %s, поставен пред %ld секунди"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Бан за: %s"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Крај на листата"
+
+#, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Баниран си од %s."
 
@@ -3507,6 +3538,9 @@ msgstr "Серверот бара TLS/SS
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување.  Не пронајдов TLS/SSL поддршка."
 
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување, но не пронајдов поддршка за тоа."
+
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек"
@@ -3528,13 +3562,6 @@ msgstr "Серверот не корис
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Серверот не користи поддржан метод за проверка"
 
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Овој сервер има потреба од проверка со обичен текст преку некодирана врска.  "
-"Да го дозволам ова и да продолжам со проверката?"
-
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Невалиден предизвик од серверот"
 
@@ -4356,8 +4383,8 @@ msgstr "topic [new topic]:  прегле
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [new topic]:  преглед или промена на насловот"
 
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;корисник&gt; [соба]:  Банирај корисник од собата."
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;user&gt; [причина]:  Банирај го корисникот од собата"
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
@@ -4376,11 +4403,12 @@ msgstr "invite &lt;корисник&gt; 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;корисник&gt; [порака]:  Покани корисник во собата."
 
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;соба&gt; [сервер]:  Приклучи се кон разговор на овој сервер."
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+"приклучи се: &lt;room&gt; [лозинка]:  Приклучи се на разговор на овој сервер."
 
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;корисник&gt; [соба]:  Исфрли корисник од собата."
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;user&gt; [соба]:  Исфрли корисник од собата."
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
@@ -4420,9 +4448,6 @@ msgstr "Дозволувај обичеÐ
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Дозволувај обичен текст преку некодирани протоци"
 
-msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-msgstr "За автентификација користи GSSAPI (Kerberos v5)"
-
 msgid "Connect port"
 msgstr "Порт за поврзување"
 
@@ -4594,8 +4619,8 @@ msgstr "Веќе сте најавени
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Веќе сте најавени"
 
-msgid "Invalid screen name"
-msgstr "Невалидно корисничко име"
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Невалидно корисничко име."
 
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Невалидно пријателско име"
@@ -5190,6 +5215,9 @@ msgstr "Ракување"
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Ракување"
 
+msgid "Transferring"
+msgstr "Пренесувам"
+
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Започнувам со авторизирање"
 
@@ -5259,7 +5287,7 @@ msgstr "Не можам да додадÐ
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Не можам да додадам \"%s\"."
 
-msgid "The screen name specified is invalid."
+msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Името за екранот е невалидно."
 
 msgid "Has you"
@@ -5672,11 +5700,11 @@ msgstr "Главната архива е
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Главната архива е погрешно конфигурирана"
 
-msgid "Incorrect screen name or password"
+msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Неточен прекар или лозинка"
 
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
-msgstr "Не можам да го препознам хостот на екранското име кое го внесовте"
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Не можам да го препознам хостот на корисничкото име кое го внесовте"
 
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
@@ -5689,7 +5717,7 @@ msgstr "Го стигнавте лими
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Го стигнавте лимитот дозволен за додавање на контакти"
 
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
+msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Внесовте невалидно корисничко име"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
@@ -6652,11 +6680,11 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"Корисникот %s Ви даде дозвола за да ве стави во неговата/нејзината листа со "
-"пријатели.  Далисакате да го/ја додадете него/неа?"
+"Корисникот %s Ви даде дозвола за да го ставите во Вашата листа со "
+"пријатели.  Дали сакате да го додадете овој корисник?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Дадена е авторизацијаџ"
@@ -8779,7 +8807,7 @@ msgstr "Не можам да го пре
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Не можам да го преведам името на хостот"
 
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr ""
 "SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @"
 
@@ -8898,7 +8926,7 @@ msgstr "Причината за неус
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Причината за неуспех е непозната: %s."
 
-msgid "Incorrect screen name or password."
+msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка."
 
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9042,9 +9070,6 @@ msgstr "Да го игнорирам пÑ
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Да го игнорирам пријателот?"
 
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Невалидно корисничко име."
-
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr ""
 "Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!."
@@ -9579,7 +9604,7 @@ msgid "SSL peer presented an invalid cer
 msgstr "SSL ракувањето не успеа"
 
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL клиентот презентираше невалиден сертификат"
 
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Непозната SSL грешка"
@@ -9728,22 +9753,18 @@ msgstr " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Врската е прекината од друг софтвер на Вашиот компјутер."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Оддалечениот корисник ја прекина врската."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Времето за врската истече."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Врската е одбиена."
 
@@ -9769,12 +9790,9 @@ msgstr "Прот_окол:"
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Прот_окол:"
 
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "Корисничко _име:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
 
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "_Локален алијас:"
-
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Запамти лоз_инка"
 
@@ -9782,6 +9800,9 @@ msgstr "Опции за корисник
 msgid "User Options"
 msgstr "Опции за корисникот"
 
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "_Локален алијас:"
+
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Известувања_ за пошта"
 
@@ -9839,9 +9860,6 @@ msgstr "_Порта:"
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порта:"
 
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Ло_зинка:"
 
@@ -9896,9 +9914,9 @@ msgid_plural ""
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Имате %d контакт под името %s. Дали сакате да ги споите?"
+msgstr[1] "Имате %d контакти под името %s. Дали сакате да ги споите?"
+msgstr[2] "Имате %d контакти под името %s. Дали сакате да ги споите?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -9906,6 +9924,9 @@ msgstr ""
 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 msgstr ""
 
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Ве молам ажурирајте ги потребните полиња."
+
 msgid "Room _List"
 msgstr "Листа на _соби"
 
@@ -9977,6 +9998,9 @@ msgstr "Постојан"
 msgid "Persistent"
 msgstr "Постојан"
 
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Уреди поставувања..."
+
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Собери сѐ"
 
@@ -10104,6 +10128,14 @@ msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Сопственици:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -10259,8 +10291,8 @@ msgstr "Додади пријател.\n
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Додади пријател.\n"
 
-msgid "Buddy's _screen name:"
-msgstr "Име на _пријателот:"
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "Корисничко име на _пријателот:"
 
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(По избор) А_лијас:"
@@ -10394,6 +10426,9 @@ msgstr "Постави сопственÐ
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Постави сопствена икона..."
 
+msgid "Change Size"
+msgstr "Смени големина"
+
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Отстрани сопствена икона"
 
@@ -10973,8 +11008,8 @@ msgid ""
 msgstr "Собери инфо"
 
 msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
 msgstr ""
 "Внесете го името или алијасот на пријателот за кој што проверувате "
 "информации."
@@ -10982,12 +11017,6 @@ msgstr "Види лог од корисÐ
 msgid "View User Log"
 msgstr "Види лог од корисникот"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате."
-
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Алијас контакт"
 
@@ -11164,20 +11193,15 @@ msgstr "Детали за пренос Ð
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Детали за пренос на _датотеките"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Продолжи"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Вметни како _текст"
 
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Исчисти форматирање"
 
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Исклучи _насмевки во избраниот текст"
+
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Боја на хиперврски"
 
@@ -11194,19 +11218,19 @@ msgid "Color to draw the name of a messa
 msgstr "Име на бојата на испратени пораки"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
+msgstr "Боја за обележување на пораката која што сте ја испратиле."
 
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Име на бојата на примени пораки"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "Боја за обележување на името на пораката што сте ја примиле."
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "Име на боја „Внимание“"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
+msgstr "Боја за обележување на пораката што го содржи Вашето име."
 
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Име на боја на порака за дејство"
@@ -11214,6 +11238,21 @@ msgstr "Боја за исцртувањ
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Боја за исцртување на името на пораката за дејство."
 
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Боја на известувања при куцање"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr "Бојата на фонтот за известувањата"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Фонт за известување при куцање"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "Фонтот кој што ќе се користи за известувањата"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Вклучи известување при куцање"
+
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Копирај е-пошта"
 
@@ -11610,27 +11649,24 @@ msgid ""
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Напишано од:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Веб сајт:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Име на датотека:</span>\t\t%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Грешка: %s\n"
-"Проверете го веб местото за ажурирање.</span>"
+"Проверете дали има надградба на веб сајтот за додатокот.</span>"
 
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Напишано од:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Веб сајт:</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Име на датотека:</b>"
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Конфигурирај го дода_токот"
 
@@ -11726,6 +11762,12 @@ msgstr "Икона"
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Кратенки на тастатурата"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Затворај ги разговорите со копчето Escape"
+
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Системска икона во фиока"
 
@@ -11805,6 +11847,9 @@ msgstr "Мини_мизирај нови
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Мини_мизирај нови прозореци за разговор"
 
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr ""
+
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
@@ -11849,7 +11894,7 @@ msgid "_Enable automatic router port for
 msgstr "Порти"
 
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "_Вклучи автоматско препраќање преку порти на рутерот"
 
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "_Рачно одреди го опсегот на порти на кои ќе слушам"
@@ -11864,15 +11909,17 @@ msgid "<b>Proxy configuration program wa
 msgstr "Proxy сервер &amp; Прелистувач"
 
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Програмата за конфигурација на proxy-то не е пронајдена.</b>"
 
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Програмата за конфигурација на прелистувачот не е пронајдена.</b>"
 
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
+"Преференците за proxy и прелистувачот се конфигурирани\n"
+"во преференците за GNOME"
 
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Конфигурирај _proxy"
@@ -12193,6 +12240,9 @@ msgstr "Зачувани статуси.
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Зачувани статуси..."
 
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Избирач на статус"
+
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
@@ -12322,6 +12372,9 @@ msgstr "_Отвори пошта"
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Отвори пошта"
 
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Пауза"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Pidgin алатник совети"
 
@@ -12377,12 +12430,8 @@ msgstr "Приклучок за дост
 msgstr "Приклучок за достапност на пријателот."
 
 #. *  summary
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"Приклучокот за достапност на пријателот (cap) се користи за прикажување на "
-"статистички информации за пријателите во листата на контакти."
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Прикажува статистички информации за достапноста на пријателите"
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Пријателот е неактивен"
@@ -12551,19 +12600,18 @@ msgid ""
 
 #. *  description
 msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 "Дозволува поддршка за гестикулации на глувчето во прозорците за разговори.\n"
 "Влечете го средното копче од глувчето за извршување на одредени дејства:\n"
 "\n"
-"Влечете кон долу па на десно за да го затворите разговорот.\n"
-"Влечете нагоре па на лево за да преминете на претходниот разговор .\n"
-"Влечете нагоре па на десно за да преминете на следниот разговор."
+" • Влечете кон долу па на десно за да го затворите разговорот.\n"
+" • Влечете нагоре па на лево за да преминете на претходниот разговор .\n"
+" • Влечете нагоре па на десно за да преминете на следниот разговор."
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Инстант пораки"
@@ -12641,8 +12689,8 @@ msgstr "Внеси ги информац
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу."
 
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Внеси го корисничкото име и сметката на пријателот."
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr "Внесете го корисничкото име и типот на сметката на пријателот."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "Тип на сметка:"
@@ -12718,6 +12766,9 @@ msgstr "Повлечи линија за
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Повлечи линија за означување на нови пораки во разговорот."
 
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Скокни до линијата за обележување"
+
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Повлечи линија за означување"
 
@@ -12782,8 +12833,8 @@ msgstr "Извести за"
 msgid "Notify For"
 msgstr "Извести за"
 
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\t_Само кога некој го изговара Вашето име"
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\t_Само кога некој го напишал Вашето име"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Фокусирани прозорци"
@@ -12811,6 +12862,10 @@ msgstr "П_одигни го прозоÑ
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "П_одигни го прозорецот за разговор"
 
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "_Подигни го прозорецот за разговор"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Отстранување на известувања"
@@ -13017,6 +13072,28 @@ msgstr ""
 "Проверува периодично за нови изданија и го известува корисникот со логот на "
 "промени."
 
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "Копче за испраќање"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Копче за испраќање во прозорецот за разговор."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Корекција на дупликати"
 
@@ -13282,3 +13359,6 @@ msgstr "Овој приклучок е Ð
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти."
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Продолжи"


More information about the Commits mailing list