pidgin: 5ded7b53: Czech translation updated (David Vachulk...
nosnilmot at pidgin.im
nosnilmot at pidgin.im
Thu May 15 09:31:48 EDT 2008
-----------------------------------------------------------------
Revision: 5ded7b53ef2d241e240a4946e3f263c23b542046
Ancestor: d72d7aef3662a1c4026089dc48332bfe3da5a11b
Author: nosnilmot at pidgin.im
Date: 2008-05-15T13:24:06
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/5ded7b53ef2d241e240a4946e3f263c23b542046
Modified files:
po/ChangeLog po/cs.po
ChangeLog:
Czech translation updated (David Vachulka)
Fixes #5755
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/ChangeLog ee0abc88885141e9b441bdd5ea9bff7c5a3c3520
+++ po/ChangeLog bf2d1003972c52543ef04bc857fbbabccd48e902
@@ -2,6 +2,7 @@ version 2.4.2
version 2.4.2
* Belarusian Latin translation updated (Ihar Hrachyshka)
+ * Czech translation updated (David Vachulka)
* Dutch translation updated (Daniël Heres)
* English (British) translation updated (Luke Ross)
* Finnish translation updated (Timo Jyrinki)
============================================================
--- po/cs.po e3a25faf52e1aaa2f0e37ca8f8b5c68c6d4cb94c
+++ po/cs.po 8494358a528812c94074d3edfed9a3c4079816c6
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 12:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 15:40+0100\n"
-"Last-Translator: David 'dvx' Vachulka <david at konstrukce-cad.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-15 08:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-09 10:28+0100\n"
+"Last-Translator: David Vachulka <david at konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "ÃÄet nebyl pÅidán"
msgid "Account was not added"
msgstr "ÃÄet nebyl pÅidán"
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Jméno uživatele úÄtu nesmà být prázdné."
msgid "New mail notifications"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "There's no protocol plugins insta
msgstr "Zapamatovat si heslo"
msgid "There's no protocol plugins installed."
-msgstr "Nejnà nainstalován žádný zásuvný modul protokolu."
+msgstr "Nenà nainstalován žádný zásuvný modul protokolu."
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(PravdÄpodobnÄ jste zapomnÄli 'make install'.)"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Protokol:"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-msgid "Screen name:"
+msgid "Username:"
msgstr "Jméno uživatele:"
msgid "Password:"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "ImplicitnÃ"
msgid "Default"
msgstr "ImplicitnÃ"
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
+msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "MusÃte pro kamaráda zadat jméno uživatele."
msgid "You must provide a group."
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Chyba pÅi pÅidávánà kamará
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Chyba pÅi pÅidávánà kamaráda"
-msgid "Screen Name"
+msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"
msgid "Alias (optional)"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid "You must give a name for the grou
msgstr "Chyba pÅi pÅidávánà skupiny"
msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "MusÃte zaddat název skupiny, kterou pÅidat."
+msgstr "MusÃte zadat název skupiny, kterou pÅidat."
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "Skupina s tÃmto názvem již existuje."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Confirm Remove"
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Potvrdit ostranÄnÃ"
+msgstr "Potvrdit odstranÄnÃ"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
msgstr "Odblokovat"
msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm jméno uživatele nebo alias osoby, kterou chcete blokovat/"
@@ -364,8 +364,7 @@ msgstr "Nová Instant Message"
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nová Instant Message"
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr "Zadejte prosÃm jméno uživatele nebo alias osoby, kterou chcete IM."
msgid "Channel"
@@ -380,6 +379,13 @@ msgstr "PÅipojit"
msgid "Join"
msgstr "PÅipojit"
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Zadejte prosÃm jméno uživatele nebo alias osoby, jejÞ záznam chcete "
+"zobrazit."
+
#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -393,6 +399,9 @@ msgstr "PÅipojit se k chatu..."
msgid "Join Chat..."
msgstr "PÅipojit se k chatu..."
+msgid "View Log..."
+msgstr "Zobrazit záznam ..."
+
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
@@ -601,9 +610,6 @@ msgstr "PÅidat sledovánà kamaráda...
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "PÅidat sledovánà kamaráda..."
-msgid "View Log..."
-msgstr "Zobrazit záznam ..."
-
msgid "Enable Logging"
msgstr "Povolit zaznamenávánÃ"
@@ -729,7 +735,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Zastavit"
msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "Äekám na zaÄátek pÅenosu..."
+msgstr "Äekám na zaÄátek pÅenosu"
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -741,15 +747,24 @@ msgstr "%.2f KiB/s"
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"
+msgid "Sent"
+msgstr "Odesláno"
+
+msgid "Received"
+msgstr "PÅijato"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "DokonÄeno"
+
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Soubor byl uložen jako %s."
-msgid "Finished"
-msgstr "DokonÄeno"
+msgid "Sending"
+msgstr "OdesÃlám"
-msgid "Transferring"
-msgstr "PÅenášÃm"
+msgid "Receiving"
+msgstr "PÅijÃmám"
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
@@ -844,11 +859,14 @@ msgstr "(žádné)"
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
msgid "loading plugin failed"
-msgstr "naÄÃtánà zásuvnéh modulu selhalo"
+msgstr "naÄÃtánà zásuvného modulu selhalo"
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "uvolÅovánà zásuvného modulu selhalo"
@@ -891,10 +909,10 @@ msgid "You can (un)load plugins from the
msgstr "Zvolte zásuvný modul pro instalaci"
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Můžete naÄÃst/uvolÅit zásuvné moduly z následujÃcÃho seznamu."
+msgstr "Můžete naÄÃst/uvolnit zásuvné moduly z následujÃcÃho seznamu."
msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Instalavot zásuvný modul..."
+msgstr "Instalovat zásuvný modul..."
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Nastavit zásuvný modul"
@@ -1093,6 +1111,12 @@ msgstr "ZaznamenávánÃ"
msgid "Logging"
msgstr "ZaznamenávánÃ"
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "MusÃte vyplnit vÅ¡echna požadovaná pole."
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Požadovaná pole jsou podtržená."
+
msgid "Not implemented yet."
msgstr "ZatÃm neimplementováno."
@@ -1106,7 +1130,7 @@ msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of
msgstr "Vyberte umÃstÄnÃ..."
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr "StiskknÄte 'Enter' pro hledánà mÃstnostà v kategorii."
+msgstr "StisknÄte 'Enter' pro hledánà mÃstnostà v kategorii."
msgid "Get"
msgstr "ZÃskat"
@@ -1142,8 +1166,8 @@ msgstr "Jinà mluvà v chatu"
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Jinà mluvà v chatu"
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "NÄkdo v chatu Åekne vaÅ¡e jméno uživatele"
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "NÄkdo v chatu Åekne vaÅ¡e jméno"
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Selhánà GStremaeru"
@@ -1517,7 +1541,7 @@ msgid "Single-use Certificate Verificati
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Verifikace certifikátu na jedno použÃtÃ"
+msgstr "Verifikace certifikátu na jedno použitÃ"
#. Scheme name
#. Pool name
@@ -1581,7 +1605,7 @@ msgid ""
#. vrq will be completed by user_auth
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Vyžadovaný koÅenový certifikát is problematický neznámý Pidginu."
+msgstr "Vyžadovaný koÅenový certifikát je problematický neznámý Pidginu."
#, c-format
msgid ""
@@ -1981,7 +2005,8 @@ msgid "<b><font color=\"red\">The logger
msgstr "Jestli má zadaný pÅÃkaz obsluhovat URL \"ymsgr\""
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr "<b><font color=\"red\">ZaznamenávaÄ nemá funkci read</font></b>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Nástroj pro zaznamenávánà nemá funkci read</font></b>"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
@@ -2253,8 +2278,8 @@ msgstr ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
-"Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne zásuvnhý modul "
-"serveru a zavolá zaregistrované pÅÃkazy."
+"Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne zásuvný modul serveru "
+"a zavolá zaregistrované pÅÃkazy."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2283,7 +2308,7 @@ msgid "User Inactivity Timeout (in minut
msgstr "Minimálnà velikost mÃstnosti"
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Äas pro neaktivitu uživatele (v minutách)"
+msgstr "Äas pro ne aktivitu uživatele (v minutách)"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2306,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"Tento zásuvný modul skrývá zprávy o pÅipojovánÃ/odpojovánà ve velkých "
-"mÃstnostech, kromÄ uživatelů aktivnÄ se úÄasnÃcÃch konverzace."
+"mÃstnostech, kromÄ uživatelů aktivnÄ se úÄastnÃcÃch konverzace."
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
@@ -2429,7 +2454,7 @@ msgid "Mono Plugin Loader"
"PoužÃvejte jej na své vlastnà nebezpeÄÃ!"
msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "NaÄÃtaÄ zásuvných modulů Mono"
+msgstr "Nástroj pro naÄtenà zásuvných modulů Mono"
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "NaÄÃtá zásuvné moduly .NET pomocà Mono."
@@ -2460,16 +2485,16 @@ msgid ""
#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
+"the username in the conversation window."
msgstr ""
"PÅipojà nový Åádek pÅed zprávy, takže se v oknÄ konverzace zbytek zprávy "
-"objevà pod jménem uživatele."
+"objevà pod jménem uživatele."
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Emulace zprávy pÅi odpojenÃ"
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "Uložit zprávy poslané odpojenným uživatelům jako sledovánÃ."
+msgstr "Uložit zprávy poslané odpojeným uživatelům jako sledovánÃ."
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
@@ -2511,7 +2536,7 @@ msgid "Perl Plugin Loader"
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "NaÄÃtaÄ zásuvných modulů Perlu"
+msgstr "Nástroj pro naÄtenà zásuvných modulů Perlu"
#. *< name
#. *< version
@@ -2684,7 +2709,7 @@ msgid "Tcl Plugin Loader"
"neÄinný."
msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "NaÄÃtaÄ zásuvných modulů Tcl"
+msgstr "Nástroj pro naÄtenà zásuvných modulů Tcl"
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Poskytuje podporu pro naÄÃtánà zásuvných modulů v Tcl"
@@ -3106,9 +3131,6 @@ msgstr "KódovánÃ"
msgid "Encodings"
msgstr "KódovánÃ"
-msgid "Username"
-msgstr "Jméno uživatele"
-
msgid "Real name"
msgstr "SkuteÄné jméno"
@@ -3120,9 +3142,20 @@ msgid "Bad mode"
msgstr "PoužÃvat SSL"
msgid "Bad mode"
-msgstr "Špatný tah"
+msgstr "Špatný mód"
#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+msgstr "Ban na %s od %s, nastaven pÅed %ld sekundami"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Ban na %s"
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Konec seznamu banů"
+
+#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s."
@@ -3163,7 +3196,7 @@ msgid "%s has cleared the topic."
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "%s zmÄnil téma."
+msgstr "%s vyÄistil téma."
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
@@ -3472,7 +3505,7 @@ msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Selhal pÅikaz Ad-Hoc"
+msgstr "Selhal pÅÃkaz Ad-Hoc"
msgid "execute"
msgstr "spustit"
@@ -3480,6 +3513,9 @@ msgstr "Server pro pÅihlášenà vyžad
msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
msgstr "Server pro pÅihlášenà vyžaduje SSL. Nebyla nalezena podpora TLS/SSL."
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr "Požadujete Å¡ifrovánÃ,ale nebyla nalezena podpora TLS/SSL."
+
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
@@ -3500,13 +3536,6 @@ msgstr "Server nepoužÃvá žádnou pod
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server nepoužÃvá žádnou podporovanou metodu autentizace"
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection. Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Tento server vyžaduje textovou autentizaci pÅes neÅ¡ifrované spojenÃ. Povolit "
-"a pokraÄovat v autentizaci?"
-
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Neplatná výzva od serveru"
@@ -3715,7 +3744,7 @@ msgid "File Repository and Sharing"
msgstr "SpolupracujÃcà datové objekty"
msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "UložiÅ¡tÄ souboru a sdÃlenÃ"
+msgstr "ÃložiÅ¡tÄ souboru a sdÃlenÃ"
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr "STUN Service Discovery pro Jingle"
@@ -3997,7 +4026,7 @@ msgid "Error unregistering account"
msgstr "ZmÄnit registraci"
msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Chyba odregistrace úÄtu"
+msgstr "Chyba zruÅ¡enà registrace úÄtu"
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "ÃÄet úspÄÅ¡nÄ odregistrován"
@@ -4012,7 +4041,7 @@ msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Autentizuji"
msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Reinicializuji proud"
+msgstr "Re-inicializuji proud"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizován"
@@ -4321,9 +4350,8 @@ msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit ne
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo zmÄnit téma."
-msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."
-msgstr ""
-"ban <uživatel> [mÃstnost]: Zakázat uživateli pÅÃstup do mÃstnosti."
+msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
+msgstr "ban <uživatel> [důvod]: Zakázat uživateli pÅÃstup do mÃstnosti."
msgid ""
"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's "
@@ -4342,12 +4370,12 @@ msgstr "invite <uživatel> [zpráv
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite <uživatel> [zpráva]: Pozvat uživatele do mÃstnosti."
-msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."
+msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server."
msgstr ""
-"join: <mÃstnost> [server]: PÅipojit se k diskusi na tomto serveru."
+"join: <mÃstnost> [heslo]: PÅipojit se k diskusi na tomto serveru."
-msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."
-msgstr "kick <uživatel> [mÃstnost]: Vykopnout uživatele z mÃstnosti."
+msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
+msgstr "kick <uživatel> [důvod]: Vykopnout uživatele z mÃstnosti."
msgid ""
"msg <user> <message>: Send a private message to another user."
@@ -4387,9 +4415,6 @@ msgstr "Povolit textovou autentizaci po
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech"
-msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-msgstr "PoužÃt GSSAPI (Kerberos v5) pro autentizaci"
-
msgid "Connect port"
msgstr "Port spojenÃ"
@@ -4559,7 +4584,7 @@ msgstr "Již pÅihlášen"
msgid "Already logged in"
msgstr "Již pÅihlášen"
-msgid "Invalid screen name"
+msgid "Invalid username"
msgstr "Neplatné jméno uživatele"
msgid "Invalid friendly name"
@@ -5154,6 +5179,9 @@ msgstr "Vyjednávám"
msgid "Handshaking"
msgstr "Vyjednávám"
+msgid "Transferring"
+msgstr "PÅenášÃm"
+
msgid "Starting authentication"
msgstr "SpouÅ¡tÃm autentizaci"
@@ -5219,7 +5247,7 @@ msgstr "Nemohu pÅidat \"%s\"."
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Nemohu pÅidat \"%s\"."
-msgid "The screen name specified is invalid."
+msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Zadané jméno uživatele nenà platné."
msgid "Has you"
@@ -5419,7 +5447,7 @@ msgid "Total Friends"
msgstr "PÃseÅ"
msgid "Total Friends"
-msgstr "Celkem PÅátelů"
+msgstr "Celkem PÅátelé"
msgid "Client Version"
msgstr "Verze klienta"
@@ -5433,7 +5461,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr ""
-"ProsÃm vložte jméno uživatele, aby se mohla ykontrolovat jeho dostupnost:"
+"ProsÃm vložte jméno uživatele, aby se mohla zkontrolovat jeho dostupnost:"
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - jméno uživatele dostupné"
@@ -5641,10 +5669,10 @@ msgstr "Hlavnà archiv nenà správnÄ n
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Hlavnà archiv nenà správnÄ nastaven"
-msgid "Incorrect screen name or password"
-msgstr "Nesprávná pÅezdÃvka nebo heslo"
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo"
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Nemohu rozpoznat poÄÃtaÄ ve jménu uživatele, které jste zadali"
msgid ""
@@ -5659,7 +5687,7 @@ msgstr "Dosáhli jste vašeho limitu pro
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Dosáhli jste vaÅ¡eho limitu pro poÄet povolených kontaktů"
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
+msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele"
msgid "An error occurred while updating the directory"
@@ -6538,7 +6566,7 @@ msgid "Profile too long."
"Maximálnà délka profilu %d bajtů byla pÅekroÄena. Byl pro vás zkrácen."
msgid "Profile too long."
-msgstr "Profil pÅÃliÅ¡ dlouhý"
+msgstr "Profil je pÅÃliÅ¡ dlouhý"
#, c-format
msgid ""
@@ -6599,12 +6627,12 @@ msgid "Could not add the buddy %s for an
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Nemohhu pÅidat kamaráda %s z neznámého důvodu."
+msgstr "Nemohu pÅidat kamaráda %s z neznámého důvodu."
#, c-format
msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
-"want to add them?"
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
+"Do you want to add this user?"
msgstr ""
"Uživatel %s vám povolil pÅidat jej do vaÅ¡eho seznamu kamarádů. Chcete jej "
"pÅidat?"
@@ -6672,7 +6700,7 @@ msgid "Get AIM Info"
msgstr "_PÅipojit"
msgid "Get AIM Info"
-msgstr "ZÃslat informace AIM"
+msgstr "ZÃskat informace AIM"
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi"
@@ -8710,7 +8738,7 @@ msgstr "Nemohu pÅeložit název poÄÃt
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Nemohu pÅeložit název poÄÃtaÄe"
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Jména uživatelů SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @"
#. *< type
@@ -8828,7 +8856,7 @@ msgstr "Neznámé selhánÃ: %s."
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Neznámé selhánÃ: %s."
-msgid "Incorrect screen name or password."
+msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo."
msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -8969,9 +8997,6 @@ msgstr "Ignorovat kamaráda?"
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignorovat kamaráda?"
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Neplatné jméno uživatele."
-
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "Váš úÄet je uzamÄen, pÅihlaste se prosÃm na WWW stránkách Yahoo!."
@@ -9141,7 +9166,7 @@ msgid "%s is trying to send you a group
#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s zkoušà vám poslat %d soborů.\n"
+msgstr "%s zkoušà vám poslat %d souborů.\n"
msgid "Write Error"
msgstr "Chyba pÅi zápisu"
@@ -9517,7 +9542,7 @@ msgid "Listening to music"
msgstr "MobilnÃ"
msgid "Listening to music"
-msgstr "Poslochá muziku"
+msgstr "Poslouchá muziku"
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -9648,22 +9673,18 @@ msgstr " (%s)"
msgstr " (%s)"
#. 10053
-#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "PÅipojenà poruÅ¡eno jiným softwarem na poÄÃtaÄi."
#. 10054
-#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Vzdálený poÄÃtaÄ ukonÄil pÅipojenÃ."
#. 10060
-#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "Spojenà vyprÅ¡el Äas."
#. 10061
-#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "Spojenà odmÃtnuto."
@@ -9689,12 +9710,9 @@ msgstr "_Protokol:"
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "_Protokol:"
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "_Jméno uživatele:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Jméno _uživatele:"
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "_MÃstnà alias:"
-
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Za_pamatovat si heslo"
@@ -9702,6 +9720,9 @@ msgstr "Nastavenà uživatele"
msgid "User Options"
msgstr "Nastavenà uživatele"
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "_MÃstnà alias:"
+
msgid "New _mail notifications"
msgstr "_UpozornÄnà na nové zprávy"
@@ -9760,9 +9781,6 @@ msgstr "_Port:"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-msgid "_Username:"
-msgstr "Jméno _uživatele:"
-
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -9829,6 +9847,9 @@ msgstr ""
"použÃvat jedno okno konverzace. Znovu je rozdÄlit je můžete pomocà "
"'Rozbalit' z menu"
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Aktualizujte prosÃm potÅebná pole."
+
msgid "Room _List"
msgstr "Seznam _mÃstnostÃ"
@@ -9901,6 +9922,9 @@ msgstr "Trvalý"
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalý"
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Upravit nastavenÃ..."
+
msgid "_Collapse"
msgstr "_Sbalit"
@@ -10027,6 +10051,14 @@ msgid ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>NájemnÃci:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
@@ -10181,8 +10213,8 @@ msgstr "PÅidat kamaráda.\n"
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "PÅidat kamaráda.\n"
-msgid "Buddy's _screen name:"
-msgstr "_Jméno kamaráda:"
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "_Jméno uživatele kamaráda:"
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Nepovinné) A_lias:"
@@ -10316,6 +10348,9 @@ msgstr "Nastavit vlastnà ikonu..."
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Nastavit vlastnà ikonu..."
+msgid "Change Size"
+msgstr "ZmÄnit velikost"
+
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Odstranit vlastnà ikonu"
@@ -10891,8 +10926,8 @@ msgid ""
msgstr "ZÃskat informace o uživateli"
msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm jméno uživatele nebo alias osoby, jejÞ informace chcete "
"zobrazit."
@@ -10900,13 +10935,6 @@ msgstr "Zobrazit záznam uživatele"
msgid "View User Log"
msgstr "Zobrazit záznam uživatele"
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Zadejte prosÃm jméno uživatele nebo alias osoby, jejÞ záznam chcete "
-"zobrazit."
-
msgid "Alias Contact"
msgstr "Alias kontaktu"
@@ -11079,20 +11107,15 @@ msgstr "_Podrobnosti o pÅenosu souboru"
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Podrobnosti o pÅenosu souboru"
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pozastavit"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "Po_kraÄovat"
-
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Vložit _jako text"
msgid "_Reset formatting"
msgstr "Vy_mazat formátovánÃ"
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr "Zakázat _smajlÃky ve vybraném textu"
+
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva odkazu"
@@ -11121,7 +11144,7 @@ msgid "Color to draw the name of a messa
msgstr "Barva \"UpozornÄnÃ\""
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr "Barva obdržené zpávy obsahujÃcà vaÅ¡e jméno."
+msgstr "Barva obdržené zprávy obsahujÃcà vaÅ¡e jméno."
msgid "Action Message Name Color"
msgstr "Barva IRC akÄnà zprávy"
@@ -11129,6 +11152,21 @@ msgstr "Barva akÄnà zprávy."
msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "Barva akÄnà zprávy."
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Barva pro upozornÄnà na psanÃ"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr "Barva pro upozornÄnà na psanÃ"
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Font pro upozornÄnà na psanÃ"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr "Font pro upozornÄnà na psanÃ"
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Povolit upozornÄnà na psanÃ"
+
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_KopÃrovat e-mailovou adresu"
@@ -11341,8 +11379,7 @@ msgid ""
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
-msgstr ""
-"Opravdu že chcete natrvalo odstranit systémovy záznam, který zaÄal v %s?"
+msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit systémový záznam, který zaÄal v %s?"
msgid "Delete Log?"
msgstr "Odstranit záznam?"
@@ -11521,27 +11558,24 @@ msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n"
"Hledejte aktualizaci na WWW zásuvného modulu.</span>"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Napsáno:</b>"
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Webová stránka:</b>"
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Jméno souboru:</b>"
+
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Nastavit zásuvný _modul"
@@ -11637,6 +11671,12 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Za_vÅÃt konverzaci klávesou Escape"
+
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikona v panelu"
@@ -11716,6 +11756,9 @@ msgstr "_Minimalizovat nová okna konver
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "_Minimalizovat nová okna konverzacÃ"
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Minimálnà výška plochy pro zadánà v ÅádcÃch:"
+
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
@@ -11784,7 +11827,7 @@ msgstr ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""
-"Nastevenà proxy & prohlÞeÄe jsou nastaveny\n"
+"Nastavenà proxy & prohlÞeÄe jsou nastaveny\n"
"v nastavenÃch GNOME"
msgid "Configure _Proxy"
@@ -11818,7 +11861,7 @@ msgid "Desktop Default"
msgstr "Konqueror"
msgid "Desktop Default"
-msgstr "Vychozà prostÅedÃ"
+msgstr "Výchozà prostÅedÃ"
msgid "GNOME Default"
msgstr "Implicitnà pro GNOME"
@@ -12105,6 +12148,9 @@ msgstr "Uložené stavy..."
msgid "Saved statuses..."
msgstr "Uložené stavy..."
+msgid "Status Selector"
+msgstr "VýbÄr stavu"
+
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -12231,6 +12277,9 @@ msgstr "_OtevÅÃt poÅ¡tu"
msgid "_Open Mail"
msgstr "_OtevÅÃt poÅ¡tu"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pozastavit"
+
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "Pidgin tipy"
@@ -12250,7 +12299,7 @@ msgid "Response Probability:"
msgstr "Zobrazit statistika"
msgid "Response Probability:"
-msgstr "PravÄpodobnost odpovÄdi:"
+msgstr "PravdÄpodobnost odpovÄdi:"
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Nastavenà statistik"
@@ -12285,12 +12334,8 @@ msgstr "Zásuvný modul PÅedpovÃdánÃ
msgstr "Zásuvný modul PÅedpovÃdánà dostupnosti kontaktu."
#. * summary
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul PÅedpovÃdánà dostupnosti kontaktu (cap) se použÃvá po "
-"zobrazovánà statistických informacà o kamarádech v seznamu kontaktů."
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr "Zobrazà statistické informace o dostupnosti kamarádů"
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Kamarád je neÄinný"
@@ -12452,19 +12497,17 @@ msgid ""
#. * description
msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" ⢠Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" ⢠Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" ⢠Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
-"UmožÅuje podporu gest myÅ¡i v oknech konverzace.\n"
-"TáhnÄte prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅ¡i pro provedenà urÄitých akcÃ:\n"
-"\n"
-"TáhnÄte dolů a pak doprava pro uzavÅenà konverzace.\n"
-"TáhnÄte nahoru a pak doleva pro pÅepnutà na pÅedchozà konverzaci.\n"
-"TáhnÄte nahoru a pak doprava pro pÅepnutà na následujÃcà konverzaci."
+"UmožÅuje podporu gest myÅ¡i v oknech konverzace. TáhnÄte prostÅednÃm "
+"tlaÄÃtkem myÅ¡i pro provedenà urÄitých akcÃ:\n"
+" - TáhnÄte dolů a pak doprava pro uzavÅenà konverzace.\n"
+" - TáhnÄte nahoru a pak doleva pro pÅepnutà na pÅedchozà konverzaci.\n"
+" - TáhnÄte nahoru a pak doprava pro pÅepnutà na následujÃcà konverzaci."
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
@@ -12542,7 +12585,7 @@ msgstr "Zadejte prosÃm nÞe informace
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Zadejte prosÃm nÞe informace o osobÄ."
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "Zadejte prosÃm nÞe jméno uživatele kamaráda a typ úÄtu."
msgid "Account type:"
@@ -12621,6 +12664,9 @@ msgstr "Kreslit Äáru indikujÃcà novÃ
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Kreslit Äáru indikujÃcà nové zprávy konverzacÃch"
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "JÃt ke zvýraznÄné ÄáÅe"
+
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Kreslit zvýraznÄnou Äáru"
@@ -12684,8 +12730,8 @@ msgstr "UpozorÅovat na"
msgid "Notify For"
msgstr "UpozorÅovat na"
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\t_Jen když nÄkdo Åekne vaÅ¡i pÅezdÃvku"
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr "\t_Jen když nÄkdo Åekne vaÅ¡e jméno uživatele"
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Aktivnà okna"
@@ -12713,6 +12759,10 @@ msgstr "Z_výšit okno konverzace"
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Z_výšit okno konverzace"
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "_Aktuálnà okno konverzace"
+
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "OdstranÄnà upozornÄnÃ"
@@ -12914,6 +12964,30 @@ msgstr "PravidelnÄ hledá nové verze a
"ChangeLog."
msgstr "PravidelnÄ hledá nové verze a upozornà uživatele se seznamem zmÄn.."
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr "TlaÄÃtko Odeslat"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "TlaÄÃtko Odeslat okna konverzace."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"PÅidá tlaÄÃtko Odeslat do plochy pro psanà konverzaÄnÃho okna. UrÄeno, když "
+"nenà fyzická klávesnice."
+
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Duplikátnà oprava"
@@ -13178,6 +13252,53 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užiteÄ
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Tento zásuvný modul je užiteÄný pro ladÄnà serverů nebo klientů XMPP."
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "Po_kraÄovat"
+
+#~ msgid "Screen name:"
+#~ msgstr "Jméno uživatele:"
+
+#~ msgid "Screen Name"
+#~ msgstr "Jméno uživatele"
+
+#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
+#~ msgstr "NÄkdo v chatu Åekne vaÅ¡e jméno uživatele"
+
+#~ msgid "Invalid screen name"
+#~ msgstr "Neplatné jméno uživatele"
+
+#~ msgid "Invalid screen name."
+#~ msgstr "Neplatné jméno uživatele."
+
+#~ msgid "Screen _name:"
+#~ msgstr "_Jméno uživatele:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+#~ "connection. Allow this and continue authentication?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento server vyžaduje textovou autentizaci pÅes neÅ¡ifrované spojenÃ. "
+#~ "Povolit a pokraÄovat v autentizaci?"
+
+#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
+#~ msgstr "PoužÃt GSSAPI (Kerberos v5) pro autentizaci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+#~ "information about buddies in a users contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zásuvný modul PÅedpovÃdánà dostupnosti kontaktu (cap) se použÃvá po "
+#~ "zobrazovánà statistických informacà o kamarádech v seznamu kontaktů."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Show offline buddies"
#~ msgstr "Zobrazovat odpojené kamarády"
@@ -13563,9 +13684,6 @@ msgstr "Tento zásuvný modul je užiteÄ
#~ msgid "Realname"
#~ msgstr "SkuteÄné jméno"
-#~ msgid "Cannot join %s:"
-#~ msgstr "Nemohu se pÅipojit k %s:"
-
#~ msgid ""
#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
#~ "account properties"
More information about the Commits
mailing list