pidgin: b31c4ffa: Updated Norwegian Bokmal translation fro...
datallah at pidgin.im
datallah at pidgin.im
Thu Jan 8 22:51:11 EST 2009
-----------------------------------------------------------------
Revision: b31c4ffa9418149941920d030ef2a6ea8d16975b
Ancestor: 223c176b6a2db3f928afc1e5cebc7a735461ae26
Author: datallah at pidgin.im
Date: 2009-01-09T03:24:45
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/b31c4ffa9418149941920d030ef2a6ea8d16975b
Modified files:
pidgin/gtkdialogs.c po/ChangeLog po/nb.po
ChangeLog:
Updated Norwegian Bokmal translation from Hans Fredrik Nordhaug. Fixes #8035.
-------------- next part --------------
============================================================
--- pidgin/gtkdialogs.c 363af824f97ab11fffc9be5ced9aa2cb072ef007
+++ pidgin/gtkdialogs.c 966bce4c990048d98048a91c7e6e1498c4229f8a
@@ -199,7 +199,7 @@ static const struct translator translato
{N_("Macedonian"), "mk", "Ivana Kirkovska", "ivana.kirkovska at gmail.com"},
{N_("Macedonian"), "mk", "Jovan Naumovski", "jovan at lugola.net"},
{"Mongolian", "mn", "gooyo", NULL},
- {N_("Bokm?l Norwegian"), "nb", "Espen Stefansen", "espenas at gmail.com"},
+ {N_("Bokm?l Norwegian"), "nb", "Hans Fredrik Nordhaug", "hans at nordhaug.priv.no"},
{N_("Nepali"), "ne", "Shyam Krishna Bal", "shyamkrishna_bal at yahoo.com"},
{N_("Dutch, Flemish"), "nl", "Vincent van Adrighem", "V.vanAdrighem at dirck.mine.nu"},
{N_("Norwegian Nynorsk"), "nn", "Yngve Spjeld Landro", "nynorsk at strilen.net"},
@@ -272,6 +272,7 @@ static const struct translator past_tran
{N_("Macedonian"), "mk", "Tomislav Markovski", NULL},
{N_("Bokm?l Norwegian"), "nb", "Hallvard Glad", "hallvard.glad at gmail.com"},
{N_("Bokm?l Norwegian"), "nb", "Petter Johan Olsen", NULL},
+ {N_("Bokm?l Norwegian"), "nb", "Espen Stefansen", "espenas at gmail.com"},
{N_("Polish"), "pl", "Przemys?aw Su?ek", NULL},
{N_("Portuguese-Brazil"), "pt_BR", "Maur?cio de Lemos Rodrigues Collares Neto", "mauricioc at gmail.com"},
{N_("Russian"), "ru", "Alexandre Prokoudine", NULL},
============================================================
--- po/ChangeLog bb35113ad8507b96446d7eb904dafe0b970adc14
+++ po/ChangeLog 51353c40062c879f5c4b30e5402dc3d72145d02d
@@ -1,5 +1,8 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM
Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
+version 2.5.4
+ * Norwegian Bokm?l translation updated (Hans Fredrik Nordhaug)
+
version 2.5.3
* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
@@ -52,6 +55,7 @@ version 2.5.1
* Dutch translation updated (Dani?l Heres)
* Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodr?guez)
* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
+ * Irish translation added (Aaron Kearns)
* Italian translation updated (Claudio Satriano)
* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
============================================================
--- po/nb.po bb04a971da78da3d82dae424181606d5c9255443
+++ po/nb.po f9b8c333a04a30b8df7f984685226fb99a8f767d
@@ -1,28 +1,21 @@
-# translation of nb.po to Norsk
# Pidgin Norwegian Bokm?l translation
-# Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen at cc.uit.no>
-# Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sj?baek <kyrre at solution-forge.net>
-# Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad at gmail.com>
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
-# Hallvard Glad <hallvard.glad at gmail.com>, 2007.
# Contributors:
-# Petter Johan Olsen initial translation for 0.62
-# Eivind Tagseth (eivindt at multinet.no) corrections, updates
-# Petter Johan Olsen updated for 0.67
-# Petter Johan Olsen updated for 0.73
-# Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.x
-# Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.3
-# Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6
-# Hallvard Glad, updates for 2.2.3
+# Petter Johan Olsen <petter.olsen at cc.uit.no>, 2003. (Initial translation for 0.62)
+# Eivind Tagseth <eivindt at multinet.no>. (Corrections, updates)
+# Petter Johan Olsen. (Updates for 0.x)
+# Kyrre Ness Sj?baek <kyrre at solution-forge.net>, 2005. (Updates for 1.x)
+# Hallvard Glad <hallvard.glad at gmail.com>, 2007. (Updates for 2.x)
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans at nordhaug.priv.no>, 2009. (Updates for 2.5)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 19:43+0100\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-08 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans at nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norsk <nb at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,9 +68,8 @@ msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
msgid "Account was not added"
msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
-#, fuzzy
msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke vaere tomt."
+msgstr "Brukernavnet for en konto kan ikke vaere tomt."
msgid "New mail notifications"
msgstr "Varsling om nye e-poster"
@@ -85,7 +77,6 @@ msgstr "Husk passord"
msgid "Remember password"
msgstr "Husk passord"
-#, fuzzy
msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert."
@@ -102,9 +93,8 @@ msgstr "Protokoll:"
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "_Brukernavn:"
+msgstr "Brukernavn:"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
@@ -113,9 +103,8 @@ msgstr "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. Register checkbox
-#, fuzzy
msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Opprett denne nye kontoen p? tjeneren"
+msgstr "Opprett denne kontoen p? tjeneren"
#. Cancel button
#. Cancel
@@ -195,9 +184,8 @@ msgstr "Forvalgt"
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
-#, fuzzy
msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Du m? oppgi et skjermnavn for kontakten."
+msgstr "Du m? oppgi et brukernavn for kontakten."
msgid "You must provide a group."
msgstr "Du m? oppgi en gruppe."
@@ -214,13 +202,11 @@ msgstr "Brukernavn"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
-#, fuzzy
msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Kontaktalias"
+msgstr "Alias (valgfritt)"
-#, fuzzy
msgid "Add in group"
-msgstr "Legg til gruppe"
+msgstr "Legg til i gruppe"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -229,7 +215,7 @@ msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Legg til kontakt"
msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
+msgstr "Skriv inn kontakteninformasjon."
msgid "Chats"
msgstr "Samtaler"
@@ -263,7 +249,7 @@ msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Legg til gruppe"
msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet p? gruppen"
+msgstr "Skriv inn navnet p? gruppen"
msgid "Edit Chat"
msgstr "Rediger samtale"
@@ -295,13 +281,12 @@ msgstr "Blokkert"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
-#, fuzzy
msgid "Show when offline"
-msgstr "Ikke tillatt n?r avlogget"
+msgstr "Vis n?r avlogget"
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+msgstr "Skriv inn det nye navnet for %s"
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
@@ -314,11 +299,11 @@ msgstr ""
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
-"Fjerning av denne kontakten vil ogs? fjerne alle kompisene i denne kontakten"
+"Fjerning av denne kontakten vil ogs? fjerne alle medlemmene i denne kontakten"
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
-"Fjerning av denne gruppen vil ogs? fjerne alle kompisene i denne gruppa"
+"Fjerning av denne gruppen vil ogs? fjerne alle kontaktene i denne gruppa"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -365,9 +350,8 @@ msgstr "Tillegg"
msgid "Plugins"
msgstr "Tillegg"
-#, fuzzy
msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Ikke Blokker"
+msgstr "Blokker/ikke blokker"
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
@@ -375,13 +359,12 @@ msgstr "Ikke Blokker"
msgid "Unblock"
msgstr "Ikke Blokker"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset p? den personen du vil sende "
-"direktemelding til."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset p? den personen du vil blokkere/ikke "
+"blokkere."
#. Not multiline
#. Not masked?
@@ -392,10 +375,9 @@ msgstr "Ny direktemelding"
msgid "New Instant Message"
msgstr "Ny direktemelding"
-#, fuzzy
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset p? den personen du vil sende "
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset p? den personen du vil sende "
"direktemelding til."
msgid "Channel"
@@ -404,22 +386,17 @@ msgstr "Bli med i en samtalegruppe"
msgid "Join a Chat"
msgstr "Bli med i en samtalegruppe"
-#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+msgstr "Skriv inn navnet p? den samtalegruppen du vil bli med i."
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se "
-"loggen til."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
@@ -428,20 +405,17 @@ msgstr "Send direktemelding..."
msgid "Send IM..."
msgstr "Send direktemelding..."
-#, fuzzy
msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Ikke Blokker"
+msgstr "Blokker/ikke blokker ..."
msgid "Join Chat..."
msgstr "Bli med i samtalegruppe ..."
-#, fuzzy
msgid "View Log..."
-msgstr "Vis logg"
+msgstr "Vis logg ..."
-#, fuzzy
msgid "View All Logs"
-msgstr "Vis logg"
+msgstr "Vis alle logger"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
@@ -464,16 +438,14 @@ msgstr "Etter loggst?rrelse"
msgid "By Log Size"
msgstr "Etter loggst?rrelse"
-#, fuzzy
msgid "Buddy"
-msgstr "_Kontakt:"
+msgstr "Kontakt"
msgid "Chat"
msgstr "Samtale"
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gruppering"
msgid "Certificate Import"
msgstr "Importering av sertifikat"
@@ -638,20 +610,18 @@ msgstr "Send til"
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
-#, fuzzy
msgid "Invite message"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Invitasjonsbeskjed"
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
"along with an optional invite message."
msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet p? brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
-"invitasjonsbeskjed."
+"Skriv inn navnet p? brukeren som du vil invitere, \n"
+"og en eventuell invitasjonsbeskjed."
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
@@ -665,9 +635,8 @@ msgstr "Legg til kontaktvarsling..."
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Legg til kontaktvarsling..."
-#, fuzzy
msgid "Invite..."
-msgstr "Inviter"
+msgstr "Inviter ..."
msgid "Enable Logging"
msgstr "Aktiver logging"
@@ -678,14 +647,14 @@ msgstr "<AUTO-SVAR> "
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-SVAR> "
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Liste av brukere:\n"
-msgstr[1] "Liste av brukere:\n"
+msgstr[0] "Liste med %d bruker:\n"
+msgstr[1] "Liste med %d brukere:\n"
msgid "Supported debug options are: version"
-msgstr "St?ttede avlusningsmuligheter er: version"
+msgstr "St?ttede feils?kingsvalg er: version"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)."
@@ -716,7 +685,7 @@ msgstr ""
msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
-"me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
+"me <action>: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale."
msgid ""
"debug <option>: Send various debug information to the current "
@@ -729,19 +698,19 @@ msgid "help <command>: Help on a
msgstr "clear: Renser samtale scrollback."
msgid "help <command>: Help on a specific command."
-msgstr "hjelp <kommando>: Hjelp til en spesifikk kommando."
+msgstr "help <kommando>: Hjelp til en spesifikk kommando."
msgid "users: Show the list of users in the chat."
-msgstr "brukere: Vis listen av brukere i samtalen."
+msgstr "users: Vis listen av brukere i samtalen."
msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "tillegg: Vis tillegg i vinduet."
+msgstr "plugins: Vis tillegg i vinduet."
msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "kompisliste: Vis kompislisten."
+msgstr "buddylist: Vis kontaktlisten."
msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "kontoer: Vis kontoene i vinduet."
+msgstr "accounts: Vis kontoene i vinduet."
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Vis debugs vindu."
@@ -750,7 +719,7 @@ msgid "statuses: Show the savedstatuses
msgstr "prefs: Vis preferanse vindu."
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuser: Vis lagrede statuser i vindu."
+msgstr "statuses: Vis lagrede statuser i vindu."
msgid ""
"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
@@ -761,10 +730,10 @@ msgid "Unable to open file."
msgstr ""
msgid "Unable to open file."
-msgstr "Kunne ikke ikke ?pne fil."
+msgstr "Klarte ikke ?pne fil."
msgid "Debug Window"
-msgstr "Avlusningsvindu"
+msgstr "Feils?kingsvindu"
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
@@ -779,10 +748,10 @@ msgstr "Pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Filoverf?ringer - %d%% av %d filer"
+msgstr[0] "Filoverf?ringer - %d%% av %d fil"
msgstr[1] "Filoverf?ringer - %d%% av %d filer"
#. Create the window.
@@ -830,13 +799,11 @@ msgstr "%.2f KiB/s"
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "Sett"
+msgstr "Sendt"
-#, fuzzy
msgid "Received"
-msgstr "Mottatte beskjeder"
+msgstr "Mottatt"
msgid "Finished"
msgstr "Fullf?rt"
@@ -845,21 +812,19 @@ msgstr "Filen ble lagret som %s."
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Filen ble lagret som %s."
-#, fuzzy
msgid "Sending"
-msgstr "Send"
+msgstr "Sender"
-#, fuzzy
msgid "Receiving"
-msgstr "Gjenst?r"
+msgstr "Mottar"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Samtaler i %s"
+msgstr "Samtaler i %s p? %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr "Samtaler med %s p? %s"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -878,7 +843,6 @@ msgstr ""
"Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har "
"blitt sl?tt p?."
-#, fuzzy
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
@@ -892,7 +856,7 @@ msgid "Scroll/Search: "
#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "Rull/s?k:"
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
@@ -902,9 +866,8 @@ msgstr "Samtaler med %s"
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Samtaler med %s"
-#, fuzzy
msgid "All Conversations"
-msgstr "Samtaler"
+msgstr "Alle samtaler"
msgid "System Log"
msgstr "Systemlogg"
@@ -946,9 +909,8 @@ msgstr "(uten navn)"
msgid "(none)"
msgstr "(uten navn)"
-#, fuzzy
msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "URI"
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"
@@ -985,15 +947,15 @@ msgid "The selected file is not a valid
msgstr "Feil under lasting av tillegg"
msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte fila er ikke et gyldig tillegg."
msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
+"?pne feils?kingsvinduet og pr?v igjen for ? se den eksakte feilmeldingen."
-#, fuzzy
msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Velg fil"
+msgstr "Velg tillegg ? installere"
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Du kan laste/losse tillegg fra den f?lgende listen."
@@ -1084,9 +1046,8 @@ msgstr "Spill av en lyd"
msgid "Play a sound"
msgstr "Spill av en lyd"
-#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "P_ounce kun n?r min status er ikke Tilgjengelig"
+msgstr "Pounce kun n?r min status er ikke Tilgjengelig"
msgid "Recurring"
msgstr "Gjentar"
@@ -1200,13 +1161,11 @@ msgstr "Logging"
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
-#, fuzzy
msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Fyll inn registrerings feltene."
+msgstr "Du m? fylle inn alle de n?dvendige feltene."
-#, fuzzy
msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Det n?dvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+msgstr "De n?dvendige feltene er understreket."
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ikke implementert enda."
@@ -1217,16 +1176,14 @@ msgstr "?pne fil..."
msgid "Open File..."
msgstr "?pne fil..."
-#, fuzzy
msgid "Choose Location..."
-msgstr "Sted"
+msgstr "Velg sted ..."
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Get"
-msgstr "Sett"
+msgstr "Hent"
#. Create the window.
msgid "Room List"
@@ -1259,9 +1216,8 @@ msgstr "Andre snakker i samtalen"
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Andre snakker i samtalen"
-#, fuzzy
msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale"
+msgstr "Noen sa brukernavnet ditt i en samtale"
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Feil i GStreamer"
@@ -1386,7 +1342,7 @@ msgid "Please enter a different title fo
msgstr "Dupliserings tittel"
msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen."
+msgstr "Skriv inn en annen tittel til statusen."
msgid "Substatus"
msgstr "Understatus"
@@ -1420,7 +1376,7 @@ msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Feil ved lasting av tillegget."
msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "Kunne ikke finne X display"
+msgstr "Klarte ikke finne X display"
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Kan ikke finne vindu"
@@ -1520,31 +1476,26 @@ msgstr ""
"N?r en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige "
"samtalen i den p?g?ende."
-#, c-format
msgid "Online"
msgstr "P?logget"
msgid "Offline"
msgstr "Avlogget"
-#, fuzzy
msgid "Online Buddies"
-msgstr "Avloggede kontakter"
+msgstr "P?loggede kontakter"
-#, fuzzy
msgid "Offline Buddies"
msgstr "Avloggede kontakter"
-#, fuzzy
msgid "Online/Offline"
-msgstr "P?logget siden"
+msgstr "P?logget/avlogget"
msgid "Meebo"
-msgstr ""
+msgstr "Meebo"
-#, fuzzy
msgid "No Grouping"
-msgstr "Ingen lyd"
+msgstr "Ingen gruppering"
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
@@ -1552,9 +1503,8 @@ msgstr ""
msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution."
+msgstr "Tilbyr alternative grupperingsvalg for kontaktliste."
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"
@@ -1782,7 +1732,7 @@ msgid "Unable to send message: The messa
msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
@@ -1792,7 +1742,7 @@ msgid "Unable to send message."
msgstr "Beskjeden er for stor."
msgid "Unable to send message."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed."
msgid "Send Message"
msgstr "Send beskjed"
@@ -1842,11 +1792,13 @@ msgstr "Ingen navn"
msgid "No name"
msgstr "Ingen navn"
+#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket\n"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket\n"
+#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s\n"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1960,7 +1912,6 @@ msgstr "Overf?ring av filen %s er ferdi
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Overf?ring av filen %s er ferdig"
-#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "Filoverf?ring ferdig"
@@ -1968,7 +1919,6 @@ msgstr "Du avbr?t overf?ringen av %s"
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Du avbr?t overf?ringen av %s"
-#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Filoverf?ring avbrutt"
@@ -2161,11 +2111,11 @@ msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to
"STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n"
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke finne banen til loggen!</b></font>"
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke lese fil: %s</b></font>"
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -2175,7 +2125,6 @@ msgstr "Du bruker %s, men dette tillegge
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s."
-#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Dette tillegget har ikke definert en ID."
@@ -2187,10 +2136,11 @@ msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (tr
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (trenger %d.%d.x)"
-#, fuzzy
msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves"
+msgstr ""
+"Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves (list_icon, login og "
+"close)"
#, c-format
msgid ""
@@ -2208,11 +2158,11 @@ msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Det n?dvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Kunne ikke laste tillegget ditt."
+msgstr "Klarte ikke laste tillegget ditt."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Det n?dvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+msgstr "%s krever %s, men fjerning mislyktes."
msgid "Autoaccept"
msgstr "Autoaksepter"
@@ -2260,9 +2210,8 @@ msgstr ""
"Bane for ? lagre filene i\n"
"(Vennligst gi fullt banenavn)"
-#, fuzzy
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
+msgstr "Automatisk avvis fra brukere som ikke er i kontaktlisten"
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2271,9 +2220,8 @@ msgstr ""
"Gi beskjed med en sprettopp n?r en autogodta filoverf?ring er ferdig\n"
"(kun n?r det ikke er en samtale med senderen)"
-#, fuzzy
msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Velg en konferanseserver ? sp?rre"
+msgstr "Opprett en ny mappe for hver bruker"
msgid "Notes"
msgstr "Merknader"
@@ -2361,9 +2309,8 @@ msgstr "I'dle Mak'er"
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "I'dle Mak'er"
-#, fuzzy
msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Sett fravaerstid for konto"
+msgstr "Angi kontoens inaktivitetstid"
msgid "_Set"
msgstr "_Sett"
@@ -2371,21 +2318,17 @@ msgstr "Ingen av kontoene dine er inakti
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Ingen av kontoene dine er inaktive."
-#, fuzzy
msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Sett fravaerstid for konto"
+msgstr "Ta bort kontoens inaktivitetstid"
-#, fuzzy
msgid "_Unset"
-msgstr "Bruk"
+msgstr "_Ta bort"
-#, fuzzy
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
+msgstr "Angi inaktivitetstid for alle kontoer"
-#, fuzzy
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
+msgstr "Ta bort inaktivitetstid for alle inaktive kontoer"
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vaert borte"
@@ -2556,9 +2499,8 @@ msgstr "Kjapp st?rrelse kalkulasjon"
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Kjapp st?rrelse kalkulasjon"
-#, fuzzy
msgid "Use name heuristics"
-msgstr "Bruk navn heuristics"
+msgstr "Bruk navneheuristikker"
#
#. Add Log Directory preferences.
@@ -2571,9 +2513,8 @@ msgstr "Logg Katalog"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Log Reader"
-msgstr "Log Viser"
+msgstr "Loggleser"
#. *< name
#. *< version
@@ -2606,9 +2547,8 @@ msgstr ""
msgid "Add new line in IMs"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Samtalealias"
+msgstr "Legg til linjeskift i samtaler"
#. *< magic
#. *< major version
@@ -2626,7 +2566,7 @@ msgid "Prepends a newline to displayed m
#. *< version
#, fuzzy
msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed."
#. *< summary
#, fuzzy
@@ -2647,23 +2587,22 @@ msgstr ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
-"Resten av beskjeden vil bli lagret som pounce. Du kan forandre/slette "
-"varslingen fra Kompisvarslings dialogen."
+"Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette "
+"varslingen fra kontaktvarslingsdialogen."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
-"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en pounce "
+"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en varsling "
"og automatisk sende den n?r \"%s\" logger inn igjen?"
-#, fuzzy
msgid "Offline Message"
-msgstr "Avlogget"
+msgstr "Avlogget beskjed"
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra Kompisvarslings dialogen"
+msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra kontaktvarslingsdialogen"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -2672,10 +2611,10 @@ msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Nei"
msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr "Lagre avloggede beskjder i pounce"
+msgstr "Lagre avloggede beskjeder som varsling"
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr "Ikke sp?r. Alltid lagre i pounce."
+msgstr "Ikke sp?r. Alltid lagre som varsling."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2744,9 +2683,8 @@ msgstr "Test for ? se om alle signaler
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Simpelt Tillegg"
+msgstr "Enkelt illegg"
#. *< name
#. *< version
@@ -2871,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
-"Kunne ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ?nsker ? bruke TCL "
+"Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ?nsker ? bruke TCL "
"tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
msgid ""
@@ -2880,12 +2818,12 @@ msgid "Unable to listen for incoming IM
msgstr ""
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling\n"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling\n"
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
-"Kunne ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
+"Klarte ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
#. Creating the options for the protocol
msgid "First name"
@@ -2917,9 +2855,8 @@ msgstr "Bonjour-protokolltillegg"
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour-protokolltillegg"
-#, fuzzy
msgid "Purple Person"
-msgstr "Ny Person"
+msgstr "Purple-person"
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
@@ -2928,24 +2865,20 @@ msgstr "%s har lukket samtalen."
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s har lukket samtalen."
-#, fuzzy
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjeden, samtalen kunne ikke startes."
msgid "Cannot open socket"
msgstr "Klarte ikke ?pne socket"
-#, fuzzy
msgid "Could not bind socket to port"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke binde socket til port"
-#, fuzzy
msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke lytte p? socket"
-#, fuzzy
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren"
+msgstr "Feil i kommunikasjonen med lokal mDNSResponder."
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
@@ -2955,28 +2888,27 @@ msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet el
"invalid."
msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
-#, fuzzy
msgid "Token Error"
-msgstr "Ukjent feil"
+msgstr "Symbolfeil"
msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Klarte ikke hente ned romliste.\n"
+msgstr "Klarte ikke hente symbolet.\n"
msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Lagre kontaktliste..."
+msgstr "Lagre kontaktliste ..."
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
+msgstr "Kontaktlisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Lagring av kompisliste var vellykket!"
+msgstr "Lagring av kontaktlisten var vellykket!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke skrive kontaktliste for %s til %s"
msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste"
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Last kontaktliste ..."
@@ -2997,28 +2929,25 @@ msgid "Unable to register new account. E
msgstr "Passordene stemmer ikke overens."
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "Kunne ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n"
+msgstr "Klarte ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n"
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert"
-#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Registreringen var vellykket!"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
-msgstr "Passord sendt"
+msgstr "Passord (gjenta)"
msgid "Enter current token"
-msgstr "Skriv inn gjeldende kjennemerke"
+msgstr "Skriv inn gjeldende symbol"
-#, fuzzy
msgid "Current token"
-msgstr "P?logget p?"
+msgstr "Gjeldende symbol"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registrere ny Gadu-Gadu-konto"
@@ -3044,16 +2973,14 @@ msgstr "Hunkj?nn"
msgid "Female"
msgstr "Hunkj?nn"
-#, fuzzy
msgid "Only online"
-msgstr "P?logget"
+msgstr "Kun p?logget"
msgid "Find buddies"
msgstr "Finn kontakter"
-#, fuzzy
msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
+msgstr "Skriv inn s?kekriteriet ditt nedenfor"
msgid "Fill in the fields."
msgstr "Fyll inn feltene."
@@ -3061,9 +2988,8 @@ msgstr "Ditt n?vaerende passord er fors
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "Ditt n?vaerende passord er forskjellig fra det du skrev."
-#, fuzzy
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
+msgstr "Klarte ikke endre passord. En feil oppstod.\n"
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Endre passord for Gadu-Gadu kontoen"
@@ -3094,7 +3020,6 @@ msgstr "Tilgjengelig"
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
-#, c-format
msgid "Away"
msgstr "Borte"
@@ -3107,9 +3032,8 @@ msgstr "F?dsels?r"
msgid "Birth Year"
msgstr "F?dsels?r"
-#, fuzzy
msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
+msgstr "Klarte ikke vise s?keresultat."
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu offentlig mappe"
@@ -3117,15 +3041,14 @@ msgstr "S?keresultater"
msgid "Search results"
msgstr "S?keresultater"
-#, fuzzy
msgid "No matching users found"
-msgstr "Ingen logger ble funnet"
+msgstr "Ingen passende brukere funnet."
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Skriv inn ditt nye passord."
msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Kunne ikke lese socket"
+msgstr "Klarte ikke lese socket"
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Kontaktliste nedlastet"
@@ -3142,7 +3065,6 @@ msgstr "Tilkobling feilet."
msgid "Connection failed."
msgstr "Tilkobling feilet."
-#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "Legg til samtale"
@@ -3212,7 +3134,7 @@ msgid "Could not open a listening port."
msgstr "Filoverf?ring feilet"
msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Kunne ikke ?pne port for lytting."
+msgstr "Klarte ikke ?pne port for lytting."
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Feil under visning av MOTD"
@@ -3251,10 +3173,10 @@ msgid "Couldn't create socket"
msgstr "SSL-st?tte utilgjengelig"
msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
msgid "Read error"
msgstr "Lesefeil"
@@ -3292,7 +3214,7 @@ msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Tegnkodinger"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk oppdag innkommende UTF-8"
msgid "Real name"
msgstr "Virkelig navn"
@@ -3402,7 +3324,7 @@ msgid "Could not send"
msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
msgid "Could not send"
-msgstr "Kunne ikke sende"
+msgstr "Klarte ikke sende"
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
@@ -3427,12 +3349,11 @@ msgstr "Ugyldig brukernavn"
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Ugyldig brukernavn"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
-"Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
+"Ditt valgte kallenavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
"ugyldige tegn."
msgid ""
@@ -3446,7 +3367,7 @@ msgid "Could not change nick"
msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
msgid "Could not change nick"
-msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
+msgstr "Klarte ikke endre kallenavn"
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
@@ -3466,9 +3387,8 @@ msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
-#, fuzzy
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+msgstr "Kallenavn eller kanal er midlertidig utilgjengelig."
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
@@ -3477,13 +3397,12 @@ msgstr "action <action to perform>
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <action to perform>: Utf?r noe."
-#, fuzzy
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
-"fravaerende [melding]: Sett en melding som skal vises n?r du er fravaerende, "
-"eller ikke sett noen for ? returnere."
+"away [melding]: Sett en melding som skal vises n?r du er fravaerende, eller "
+"ikke sett noen for ? returnere."
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr ""
@@ -3570,10 +3489,8 @@ msgstr "nickserv: Send en kommando til
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv"
-#, fuzzy
msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
+msgstr "notice <m?l>: Send en varsling til en bruker eller kanal."
msgid ""
"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3653,9 +3570,9 @@ msgstr "whois [server] <nick>: He
msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker."
-#, fuzzy
msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker."
+msgstr ""
+"whowas <kallenavn>: Hent informasjon om en bruker som har logget av."
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3673,9 +3590,8 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"
-#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Kommando deaktivert"
+msgstr "Ad-hoc kommando feilet"
msgid "execute"
msgstr "utf?r"
@@ -3685,11 +3601,8 @@ msgstr ""
"Tjeneren krever TLS/SSL for ? logge inn, men st?tte for dette ble ikke "
"funnet."
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr ""
-"Tjeneren krever TLS/SSL for ? logge inn, men st?tte for dette ble ikke "
-"funnet."
+msgstr "Du krever kryptering, men ingen st?tte for TLS/SSL ble funnet."
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
@@ -3799,9 +3712,8 @@ msgstr "Ekstra adresse"
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "Ekstra adresse"
-#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Samtalealias"
+msgstr "Flerbrukersamtale"
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon"
@@ -3829,9 +3741,8 @@ msgstr "Registreringsfeil"
msgid "In-Band Registration"
msgstr "Registreringsfeil"
-#, fuzzy
msgid "User Location"
-msgstr "Sted"
+msgstr "Brukerens sted"
msgid "User Avatar"
msgstr "Bruker Avatar"
@@ -3850,13 +3761,11 @@ msgstr "Filoverf?ring"
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverf?ring"
-#, fuzzy
msgid "User Mood"
-msgstr "Brukertilstander"
+msgstr "Brukerens tilstander"
-#, fuzzy
msgid "User Activity"
-msgstr "Brukergrense"
+msgstr "Brukerens aktivitet"
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
@@ -3865,9 +3774,8 @@ msgstr "Krypterte formidlinger av ?kt"
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr "Krypterte formidlinger av ?kt"
-#, fuzzy
msgid "User Tune"
-msgstr "Brukernavn"
+msgstr "Brukerens melodi"
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
@@ -3877,21 +3785,17 @@ msgstr "E-postadresse"
msgid "Reachability Address"
msgstr "E-postadresse"
-#, fuzzy
msgid "User Profile"
-msgstr "Sett profil"
+msgstr "Brukers profil"
-#, fuzzy
msgid "Jingle"
-msgstr "Ping"
+msgstr "Jingle"
-#, fuzzy
msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Live Audio"
+msgstr "Jingle-audio"
-#, fuzzy
msgid "User Nickname"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "Brukers kallenavn"
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr "Jingle ICE UDP"
@@ -3902,44 +3806,36 @@ msgstr "Jingle Raw UDP"
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr "Jingle Raw UDP"
-#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
-msgstr "Live Video"
+msgstr "Jingle-video"
msgid "Jingle DTMF"
msgstr "Jingle DTMF"
-#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
-msgstr "Beskjed mottatt"
+msgstr "Beskjedkvitteringer"
# Veldig, veldig fuzzy....
-#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Offentlig n?kkelbabbelavtrykk"
+msgstr "Offentlig n?kkelpublisering"
-#, fuzzy
msgid "User Chatting"
-msgstr "Brukervalg"
+msgstr "Bruker som snakker"
-#, fuzzy
msgid "User Browsing"
-msgstr "Brukertilstander"
+msgstr "Bruker som surfer"
-#, fuzzy
msgid "User Gaming"
-msgstr "Brukergrense"
+msgstr "Bruker som spiller"
-#, fuzzy
msgid "User Viewing"
-msgstr "Brukergrense"
+msgstr "Bruker som ser p?"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Trillian-kryptering"
+msgstr "Stanza-kryptering"
msgid "Entity Time"
msgstr "Enhetstid"
@@ -4017,7 +3913,6 @@ msgstr "Utvidet borte"
msgid "Extended Away"
msgstr "Utvidet borte"
-#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ikke forstyrr"
@@ -4038,12 +3933,11 @@ msgstr ""
"Finn en kontakt ved ? skrive inn s?kekriterier i gitte felter. NB: Hvert "
"felt har st?tte for wild card s?k (%)"
-#, fuzzy
msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Direktekopling feilet"
+msgstr "Mappeforesp?rsel feilet"
msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Kunne ikke legge til k? hos katalog server."
+msgstr "Klarte ikke legge til k? hos katalog server."
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
@@ -4071,9 +3965,8 @@ msgstr "Kan ikke sende en katalog"
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Kan ikke sende en katalog"
-#, fuzzy
msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Velg en konferanseserver ? sp?rre"
+msgstr "Velg en brukermappe ? s?ke i"
#
msgid "Search Directory"
@@ -4129,16 +4022,14 @@ msgstr "Bytte av kallenavn ikke st?ttet
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Bytte av kallenavn ikke st?ttet i ikke-MUC gruppesamtalerom"
-#, fuzzy
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Klarte ikke hente romliste"
msgid "Invalid Server"
msgstr "Ugyldig tjener"
-#, fuzzy
msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Kople til en konferansetjener"
+msgstr "Skriv inn en konferansetjener"
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Velg en konferanseserver ? sp?rre"
@@ -4165,11 +4056,11 @@ msgstr ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke etablere kontakt med serveren:\n"
+"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n"
"%s"
msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Ugyldig XMPP ID"
@@ -4181,9 +4072,9 @@ msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
+msgstr "Registrering til %s vellykket"
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registreringen var vellykket"
@@ -4191,16 +4082,15 @@ msgstr "Registrering feilet"
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registrering feilet"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
+msgstr "Registrering fra %s vellykket fjernet"
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Registreringen var vellykket"
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Registrering feilet"
+msgstr "Avregistrering feilet"
msgid "Already Registered"
msgstr "Du er allerede registrert"
@@ -4217,14 +4107,12 @@ msgstr "Dato"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#, fuzzy
msgid "Unregister"
-msgstr "Registrer"
+msgstr "Avregistrer"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Fyll ut feltene under for ? registrere den nye kontoen din."
+msgstr "Fyll ut feltene under for ? endre din kontoregistrering."
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Fyll ut feltene under for ? registrere den nye kontoen din."
@@ -4235,9 +4123,9 @@ msgstr "Registrer"
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
+msgstr "Endre kontoregistrering for %s"
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
@@ -4247,9 +4135,8 @@ msgstr "Forandre Registrering"
msgid "Change Registration"
msgstr "Forandre Registrering"
-#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
+msgstr "Feil ved avregistrering av konto"
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Avregistrering av konto vellykket"
@@ -4266,15 +4153,17 @@ msgstr "Re-initialiserer datastr?m"
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Re-initialiserer datastr?m"
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Tjener st?tter ikke blokkering"
+
msgid "Not Authorized"
msgstr "Ikke godkjent"
msgid "Both"
msgstr "Begge"
-#, fuzzy
msgid "From (To pending)"
-msgstr "Fra (Til avventende)"
+msgstr "Fra (Til p?g?ende)"
# Gammel tekst "Jeg er fra"
msgid "From"
@@ -4283,9 +4172,8 @@ msgstr "Til"
msgid "To"
msgstr "Til"
-#, fuzzy
msgid "None (To pending)"
-msgstr "Ingen (til avventende)"
+msgstr "Ingen (Til p?g?ende)"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -4297,51 +4185,42 @@ msgid "Now Listening"
msgstr "Sinnsstemning"
msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Lytter n?"
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "Sinnsstemning"
-#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Tillat"
+msgstr "Tillat buzz"
-#, fuzzy
msgid "Tune Artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "Melodiens artist"
-#, fuzzy
msgid "Tune Title"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "Melodiens tittel"
-#, fuzzy
msgid "Tune Album"
-msgstr "Album"
+msgstr "Melodiens album"
-#, fuzzy
msgid "Tune Genre"
-msgstr "Sjanger"
+msgstr "Melodiens sjanger"
msgid "Tune Comment"
msgstr "Kommentar"
-#, fuzzy
msgid "Tune Track"
-msgstr "Spor"
+msgstr "Melodiens spor"
#
-#, fuzzy
msgid "Tune Time"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Melodiens lengde"
-#, fuzzy
msgid "Tune Year"
-msgstr "?r"
+msgstr "Melodiens ?r"
-#, fuzzy
msgid "Tune URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Melodiens nettadresse"
msgid "Password Changed"
msgstr "Passordet er endret"
@@ -4394,9 +4273,8 @@ msgstr "Sak ikke funnet"
msgid "Item Not Found"
msgstr "Sak ikke funnet"
-#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Ugyldig jabber-ID"
+msgstr "Ugyldig XMPP-ID"
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Ikke akseptabel"
@@ -4434,7 +4312,6 @@ msgstr "Godkjenning avbrutt"
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Godkjenning avbrutt"
-#, fuzzy
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Feil koding i godkjenning"
@@ -4490,7 +4367,7 @@ msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Brudd p? policy"
msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Ressursbegrensning"
@@ -4532,35 +4409,35 @@ msgid "Unable to affiliate user %s as \"
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke knytte til bruker %s som \"%s\""
+msgstr "Klarte ikke knytte til bruker %s som \"%s\""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "Ukjent kommando: %s"
+msgstr "Ukjent role: <<%s>>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sette role <<%s>> for bruker: %s"
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Klarte ikke sparke brukeren %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
+msgstr "Klarte ikke pinge brukeren %s"
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr "Kunne ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s."
+msgstr "Klarte ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s."
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr "Kunne ikke vekke, fordi bruker %s kan vaere avlogget."
+msgstr "Klarte ikke vekke, fordi bruker %s kan vaere avlogget."
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
+msgstr "Klarte ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
@@ -4590,9 +4467,8 @@ msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller en
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet."
-#, fuzzy
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
-msgstr "ban <bruker> [rom]: Forby en bruker fra rommet."
+msgstr "ban <bruker> [grunn]: Forby en bruker fra rommet."
msgid ""
"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's "
@@ -4611,13 +4487,11 @@ msgstr "invite <bruker> [rom]: In
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite <bruker> [rom]: Inviter en bruker til rommet."
-#, fuzzy
msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server."
-msgstr "join: <rom> [vert]: Bli med i en samtale p? denne tjeneren."
+msgstr "join: <rom> [passord]: Bli med i en samtale p? denne tjeneren."
-#, fuzzy
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
-msgstr "kick <bruker> [rom]: Spark en bruker ut av rommet."
+msgstr "kick <bruker> [grunn]: Spark en bruker ut av rommet."
msgid ""
"msg <user> <message>: Send a private message to another user."
@@ -4628,9 +4502,8 @@ msgstr "ping <jid>:\tPing en bruke
msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping <jid>:\tPing en bruker/komponent/server."
-#, fuzzy
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz: Buzz en kontakt for ? f? deres oppmerksomhet"
+msgstr "buzz: Buzz en bruker for ? f? deres oppmerksomhet"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -4653,16 +4526,14 @@ msgstr "Krever SSL/TLS"
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "Krever SSL/TLS"
-#, fuzzy
msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
+msgstr "Tving bruk av gammel (port 5223) SSL"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser"
-#, fuzzy
msgid "Connect port"
-msgstr "Koble til"
+msgstr "Koble til port"
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
@@ -4670,15 +4541,13 @@ msgstr "Koble til tjener"
msgid "Connect server"
msgstr "Koble til tjener"
-#, fuzzy
msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Filoverf?ringsport"
+msgstr "Filoverf?ringsproxyer"
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
-#, fuzzy
msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "Vis tilpassede smilefjes"
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
@@ -4703,9 +4572,9 @@ msgstr "JXMPP-feilmelding"
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "JXMPP-feilmelding"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Code %s)"
-msgstr " (kode %s)"
+msgstr " (Kode %s)"
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML-parsefeil"
@@ -4726,9 +4595,8 @@ msgstr "_Konfigurer rom"
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Konfigurer rom"
-#, fuzzy
msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "Aksepter standardinstillinger"
+msgstr "_Aksepter standardinnstillinger"
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
@@ -4747,11 +4615,11 @@ msgid "Unable to send file to %s, invali
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Kunne ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
+msgstr "Klarte ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren st?tter ikke filoverf?ringer"
+msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren er ikke p?logget"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
@@ -4761,13 +4629,11 @@ msgstr "Vennligst velg hvilken ressurs a
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Vennligst velg hvilken ressurs av %s du vil sende en fil til"
-#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
-msgstr "Velg fil"
+msgstr "Velg en ressurs"
-#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Brukertilstander"
+msgstr "Rediger brukertilstander"
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
@@ -4775,17 +4641,14 @@ msgstr "Sett"
msgid "Set"
msgstr "Sett"
-#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
-msgstr "Lagre fil..."
+msgstr "Ang tilstand ..."
-#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Sett brukergrense"
+msgstr "Sett brukerens kallenavn"
-#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
+msgstr "Oppgi et nytt kallenavn for deg."
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
@@ -4797,19 +4660,29 @@ msgstr "Sett Nick..."
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Sett Nick..."
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Kontoer"
+msgstr "Handlinger"
-#, fuzzy
msgid "Select an action"
-msgstr "Velg fil"
+msgstr "Velg en handling"
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
+msgstr "Klarte ikke hente MSN-adressebok"
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke legge til <<%s>>."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakt"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Det oppgitte brukernavnet eksisterer ikke."
+
+#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "Synkronisasjonsproblem med kontaktlisten i %s (%s)"
@@ -4831,7 +4704,7 @@ msgid "Unable to parse message"
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
+msgstr "Klarte ikke tolke beskjed"
#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
@@ -4845,7 +4718,7 @@ msgstr "Brukeren eksisterer ikke"
msgid "User does not exist"
msgstr "Brukeren eksisterer ikke"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
@@ -4853,15 +4726,15 @@ msgstr "Allerede logget inn"
msgid "Already logged in"
msgstr "Allerede logget inn"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr "Ugyldig brukernavn"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Ugyldig kallenavn"
+msgstr "Ugyldig vennlig navn"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List full"
msgstr "Listen er full"
@@ -4905,15 +4778,15 @@ msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "Pr?vde ? legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
+msgstr "Pr?vde ? legge en bruker til i en ikke-eksisterende gruppe"
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Overf?ring av varsling feilet"
@@ -4929,7 +4802,7 @@ msgstr "Ikke p?logget"
msgid "Not logged in"
msgstr "Ikke p?logget"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
@@ -4961,13 +4834,13 @@ msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
msgid "Server unavailable"
msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
#, c-format
msgid "Database connect error"
-msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
+msgstr "Klarte ikke koble til databasen"
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
@@ -4983,7 +4856,7 @@ msgid "Unable to write"
#, c-format
msgid "Unable to write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
+msgstr "Klarte ikke skrive"
#, c-format
msgid "Session overload"
@@ -5037,9 +4910,8 @@ msgstr "Passport-konto er ikke blitt ver
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
+msgstr "Passport-konto inndratt"
#, c-format
msgid "Bad ticket"
@@ -5054,13 +4926,11 @@ msgstr "MSN Feil: %s\n"
msgstr "MSN Feil: %s\n"
#
-#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
-msgstr "Foretrukket kontakt"
+msgstr "Andre kontakter"
-#, fuzzy
msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Fjern kontakt"
+msgstr "Ikke-lynmeldingskontakter"
msgid "Nudge"
msgstr "Nudge"
@@ -5073,9 +4943,8 @@ msgstr "Nudging %s..."
msgid "Nudging %s..."
msgstr "Nudging %s..."
-#, fuzzy
msgid "Email Address..."
-msgstr "E-postadresse"
+msgstr "E-postadresse ..."
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
@@ -5110,22 +4979,20 @@ msgstr "Forby"
msgid "Disallow"
msgstr "Forby"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Kontaktkommentar for %s"
+msgstr "Blokkert tekst for %s"
-#, fuzzy
msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:"
+msgstr "Ingen tekst blokkert for denne kontoen."
#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
+msgstr "Denne kontoen har ikke aktivert e-post."
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Send tekstmelding."
@@ -5133,20 +5000,23 @@ msgstr "Send"
msgid "Page"
msgstr "Send"
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Spiller et spill"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeider"
+
msgid "Has you"
msgstr "Har du"
-#, fuzzy
msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..."
+msgstr "Telefonnummer - hjemme"
-#, fuzzy
msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..."
+msgstr "Telefonnummer - arbeid"
-#, fuzzy
msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..."
+msgstr "Telefonnummer - mobil"
msgid "Be Right Back"
msgstr "Straks tilbake"
@@ -5172,6 +5042,12 @@ msgstr "Album"
msgid "Album"
msgstr "Album"
+msgid "Game Title"
+msgstr "Spilltittel"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Kontortittel"
+
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Sett kallenavn..."
@@ -5191,7 +5067,7 @@ msgid "View Blocked Text..."
msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger..."
msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis blokkert tekst ..."
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "?pne Hotmail Inbox"
@@ -5212,9 +5088,8 @@ msgstr "Klarte ikke hente profil"
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Klarte ikke hente profil"
-#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "Kj?nn"
+msgstr "Generelt"
msgid "Age"
msgstr "Alder"
@@ -5270,13 +5145,11 @@ msgstr "Annet Spesielt"
msgid "Significant Other"
msgstr "Annet Spesielt"
-#, fuzzy
msgid "Home Phone"
-msgstr "Hjemmeside"
+msgstr "Hjemmetelefon"
-#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
+msgstr "Hjemmetelefon 2"
msgid "Home Address"
msgstr "Hjemstedsadresse"
@@ -5290,9 +5163,8 @@ msgstr "E-post"
msgid "Personal Email"
msgstr "E-post"
-#, fuzzy
msgid "Personal IM"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "Personlig lynmeldingskonto"
msgid "Anniversary"
msgstr "Bursdag"
@@ -5310,17 +5182,14 @@ msgstr "Avdeling"
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
-#, fuzzy
msgid "Profession"
-msgstr "Framdrift"
+msgstr "Yrke"
-#, fuzzy
msgid "Work Phone"
-msgstr "Telefon"
+msgstr "Arbeidstelefon"
-#, fuzzy
msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
+msgstr "Arbeidstelefon 2"
msgid "Work Address"
msgstr "Arbeidsadresse"
@@ -5340,9 +5209,8 @@ msgstr "Lynmelding Arbeid"
msgid "Work IM"
msgstr "Lynmelding Arbeid"
-#, fuzzy
msgid "Start Date"
-msgstr "Fylke/stat"
+msgstr "Startdato"
msgid "Favorite Things"
msgstr "Favoritt-ting"
@@ -5371,8 +5239,8 @@ msgstr ""
"Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig "
"eksisterer brukeren ikke."
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil URL"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Vis nettprofil"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5390,23 +5258,20 @@ msgstr "Bruk HTTP-metode"
msgstr "Bruk HTTP-metode"
#
-#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "IPC testtjener"
+msgstr "HTTP-metodetjener"
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Vis custom smileys"
-#, fuzzy
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: nudge en kontakt for ? f? deres oppmerksomhet"
+msgstr "nudge: nudge en bruker for ? f? deres oppmerksomhet"
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
+msgstr "Windows Live ID autentisering: Klarte ikke tilkoble"
-#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
+msgstr "Windows Live ID autentisering: Ugyldig svar"
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
@@ -5428,9 +5293,8 @@ msgstr "Ukjent feil (%d)"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Ukjent feil (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add user"
-msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker"
#, fuzzy
msgid "The following users are missing from your addressbook"
@@ -5465,10 +5329,10 @@ msgid "Unable to rename group"
msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til."
msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Kunne ikke endre navn p? gruppe"
+msgstr "Klarte ikke endre navn p? gruppe"
msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
+msgstr "Klarte ikke slette gruppe"
#, c-format
msgid ""
@@ -5501,20 +5365,17 @@ msgstr ""
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi meldinger blir sendt for raskt."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt p? grunn av en ukjent feil:"
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent kodingsfeil oppstod."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt p? grunn av en ukjent feil:"
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent feil oppstod."
msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
msgid "Writing error"
msgstr "Feil ved skriving"
@@ -5522,12 +5383,12 @@ msgstr "Feil ved lesing"
msgid "Reading error"
msgstr "Feil ved lesing"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n"
+"Tilkoplingsfeil fra %s tjener:\n"
"%s"
msgid "Our protocol is not supported by the server."
@@ -5596,9 +5457,8 @@ msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt p
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt p? grunn av en tilkoblingfeil:"
-#, fuzzy
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi vi sender for raskt:"
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
@@ -5624,28 +5484,21 @@ msgstr "%s har fjernet deg fra sin konta
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
-#, fuzzy
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
+msgstr "Slette kontakt fra adresseboka?"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "?nsker du ? legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
+msgstr "?nsker du ? slette denne kontakten fra adresseboka ogs??"
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke legge til <<%s>>."
-
-#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Den inntastede SecurID-n?kkelen er ugyldig."
+msgstr "Det oppgitte brukernavnet er ugyldig."
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profil URL"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -5659,38 +5512,34 @@ msgstr "MSN-protokolltillegg"
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN-protokolltillegg"
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Manglende Summering"
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Ingen slik bruker: %s"
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
+msgid "User lookup"
+msgstr "Brukeroppslag"
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Oppgrader til en libpurple med RC4 st?tte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil "
-"ikke bli lastet."
-
-#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
-msgstr "Leser data"
+msgstr "Leser utfordring"
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener"
-#, fuzzy
msgid "Logging in"
-msgstr "Logging"
+msgstr "Logger inn"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt il?pet av %d sekunder)"
-msgstr[1] ""
-"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt il?pet av %d sekunder)"
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - intet brukernavn satt."
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Du ser ikke ut til ? noe MySpace-brukernavn."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Mistet forbindelsen med tjener"
+
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
msgid "New mail messages"
msgstr "Nye e-post beskjeder"
@@ -5710,15 +5559,25 @@ msgstr "Myspace"
msgid "MySpace"
msgstr "Myspace"
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Lynmeldingsvenner"
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d kontakt ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter "
+"allerede p? tjenerside-listen)"
+msgstr[1] ""
+"%d kontakter ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter "
+"allerede p? tjenerside-listen)"
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5741,76 +5600,55 @@ msgstr "MySpaceIM-feil"
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "MySpaceIM-feil"
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "Ugyldig inndatabetingelse"
+
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "Lesemellomlager fullt (2)"
+
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "Klarte ikke tolke beskjed"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "Klarte ikke koble til vert: %s (%d)"
+
msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Kunne ikke legge til kontakt"
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakt"
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "'addbuddy' kommando feilet."
-#, fuzzy
msgid "persist command failed"
-msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
+msgstr "persist-kommandoen feilet"
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Ingen slik bruker: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "User lookup"
-msgstr "Brukerrom"
-
msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt"
+msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt"
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "'delbuddy' kommando feilet"
-#, fuzzy
msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
+msgstr "blokclist-kommandoen feilet"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Fullf?rer tilkobling"
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Manglende Summering"
-#, fuzzy
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "K?en er full"
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
-
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser "
-"allerede p? server-side listen)"
-msgstr[1] ""
-"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser "
-"allerede p? server-side listen)"
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Oppgrader til en libpurple med RC4 st?tte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil "
+"ikke bli lastet."
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
-
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "Legg til venner fra MySpace.com"
-#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
-msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
+msgstr "Importering av venner feilet"
#. TODO: find out how
msgid "Find people..."
@@ -5831,9 +5669,8 @@ msgstr "Vis navn i statustekst"
msgid "Show display name in status text"
msgstr "Vis navn i statustekst"
-#, fuzzy
msgid "Show headline in status text"
-msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
+msgstr "Vis tittel i statustekster"
msgid "Send emoticons"
msgstr "Send animasjons ikoner"
@@ -5841,19 +5678,14 @@ msgstr "Skjerm oppl?sning (dots per inc
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "Skjerm oppl?sning (dots per inch)"
-#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
-msgstr "St?rre skrift"
+msgstr "St?rrelse for basisskrift (points)"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#, fuzzy
msgid "Headline"
-msgstr "Avsl?"
+msgstr "Tittel"
msgid "Song"
msgstr "Sang"
@@ -5864,35 +5696,31 @@ msgstr "Klientversjon"
msgid "Client Version"
msgstr "Klientversjon"
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-msgid "No username set"
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
+msgstr "MySpaceIM - brukernavn tilgjengelig"
-#, fuzzy
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du ?pne tavlen?"
+msgstr "Dette brukernavnet er tilgjengelig. Vil du sette det?"
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - angi et brukernavn"
+
msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
+msgstr "Dette brukernavnet er utilgjengelig."
-#, fuzzy
msgid "Please try another username:"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+msgstr "Pr?v et annet brukernavn:"
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+
#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5911,9 +5739,8 @@ msgstr "Zapper %s..."
msgstr "Zapper %s..."
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#, fuzzy
msgid "Whack"
-msgstr "Tilbake"
+msgstr "Bank"
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
@@ -6031,15 +5858,14 @@ msgstr "Gir bringebaer til %s..."
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr "Gir bringebaer til %s..."
-#, fuzzy
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "N?dvendige parametre ikke sendt"
msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Kunne ikke skrive til nettverket"
+msgstr "Klarte ikke skrive til nettverket"
msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
+msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket"
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren"
@@ -6086,15 +5912,12 @@ msgstr "Hovedarkiv er feil satt opp"
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Hovedarkiv er feil satt opp"
-#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Feil kallenavn eller passord"
+msgstr "Feil brukernavn eller passord"
-#, fuzzy
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn"
+msgstr "Klarte ikke kjenne igjen verten til det brukernavnet du tastet inn"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
@@ -6108,7 +5931,6 @@ msgstr "Du har n?dd grensen for antall
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Du har n?dd grensen for antall tillatte kontakter"
-#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
@@ -6140,29 +5962,29 @@ msgid "Unable to send message. Could not
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
+msgstr "Klarte ikke invitere bruker (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
-"Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
+"Klarte ikke sende beskjed til %s. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
#, c-format
msgid ""
@@ -6182,23 +6004,23 @@ msgid "Could not get details for user %s
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
+msgstr "Klarte ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
@@ -6285,7 +6107,6 @@ msgstr "Feil: SSL-st?tte er ikke instal
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Feil: SSL-st?tte er ikke installert."
-#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
"Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
@@ -6309,13 +6130,11 @@ msgstr "Tjenerport"
msgid "Server port"
msgstr "Tjenerport"
-#, fuzzy
msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke ble med i samtalerom"
-#, fuzzy
msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Ugyldig romnavn"
+msgstr "Ugyldig samtaleromnavn"
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen."
@@ -6346,7 +6165,7 @@ msgid "ICQ UIN..."
msgstr "AIM-protokolltillegg"
msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN ..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -6378,11 +6197,10 @@ msgid "Could not establish a connection
msgstr "Mottok ugyldig data p? forbindelse med annen bruker."
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse med bruker."
+msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med bruker."
-#, fuzzy
msgid "Direct IM established"
-msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
+msgstr "Direkte lynmelding opprettet"
#, c-format
msgid ""
@@ -6472,9 +6290,9 @@ msgstr ""
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
-"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden. Kompisen du snakker med "
+"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden. Kontakten du snakker med "
"bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet. Om du vet hvilken "
-"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte konto instillinger "
+"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte kontoinstillinger "
"for din AIM/ICQ konto.)"
# Lusete klient :P
@@ -6550,27 +6368,21 @@ msgstr "Kamera"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#, fuzzy
msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Skjermnavn"
+msgstr "Skjermdeling"
-#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "Tilgjengelig for samtale"
-#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
-#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "Opptatt"
-#, fuzzy, c-format
msgid "Web Aware"
-msgstr "Web-oppmerksom"
+msgstr "Nett-oppmerksom"
-#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
@@ -6588,7 +6400,7 @@ msgstr ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke koble til autentiserings server:\n"
+"Klarte ikke koble til autentiseringstjener:\n"
"%s"
#, c-format
@@ -6599,9 +6411,8 @@ msgstr ""
"Klarte ikke koble til BOS server:\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Username sent"
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
+msgstr "Brukernavn sendt"
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
@@ -6616,15 +6427,14 @@ msgstr ""
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Klarte ikke logge p?: Kunne ikke logge p? som %s fordi skjermnavnet er "
+"Klarte ikke logge p?: Klarte ikke logge p? som %s fordi skjermnavnet er "
"ugyldig. Skjermnavn m? enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, "
"bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
#. Unregistered screen name
#. uid is not exist
-#, fuzzy
msgid "Invalid username."
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig brukernavn."
msgid "Incorrect password."
msgstr "Feil passord."
@@ -6651,7 +6461,7 @@ msgid "Could Not Connect"
msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader p? %s"
msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
msgid "Received authorization"
msgstr "Mottok godkjenning"
@@ -6672,21 +6482,17 @@ msgstr "_OK"
msgstr "_OK"
#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
-"fixed. Check %s for updates."
+msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
msgstr ""
-"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
-"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+"Du kan bli frakoblet ganske snart. Hvis det skjer, sjekk %s for "
+"oppdateringer."
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Klarte ikke ? motta gyldig AIM-p?loggingshash."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
-"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Sjekk %s for oppdateringer."
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "Klarte ikke ? motta en gyldig p?loggingshash."
@@ -6695,7 +6501,7 @@ msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Passord sendt"
msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling"
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
@@ -6806,22 +6612,26 @@ msgstr[1] ""
"Du har g?tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
"overskredet."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
-"Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
+"Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi hans/hennes advarselsniv? er "
+"for h?yt."
msgstr[1] ""
-"Du har g?tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
+"Du har g?tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hans/hennes advarselsniv? er "
+"for h?yt."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
-msgstr[1] "Du har g?tt glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
+msgstr[0] ""
+"Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsniv? er for h?yt."
+msgstr[1] ""
+"Du har g?tt glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsniv? er for h?yt."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6832,14 +6642,14 @@ msgid "Unable to send message: %s"
#. Data is assumed to be the destination sn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s"
msgid "Unknown reason."
msgstr "Ukjent grunn."
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s:"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
@@ -6851,6 +6661,9 @@ msgstr "Medlem siden"
msgid "Member Since"
msgstr "Medlem siden"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM-tilkoblingen kan vaere brutt."
@@ -6902,11 +6715,11 @@ msgstr "Varslingsbeskjed"
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Varslingsbeskjed"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Det f?lgende skjermnavnet er assosierte med %s"
-msgstr[1] "De f?lgende skjermnavnene er assosierte med %s"
+msgstr[0] "Det f?lgende brukernavnet er assosierte med %s"
+msgstr[1] "De f?lgende brukernavnene er assosierte med %s"
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
@@ -6919,50 +6732,48 @@ msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet "
+"er forskjellig fra det opprinnelige."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er for langt."
+msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det er ugyldig."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er for langt."
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet "
+"er for langt."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utest?ende "
-"foresp?rsel for dette skjermnavnet."
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi det finnes en p?g?ende "
+"foresp?rsel for dette brukernavnet."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
-"for mange skjermnavn assosiert ved seg."
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
+"for mange brukernavn assosiert ved seg."
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
"ugyldig."
#, c-format
@@ -6986,7 +6797,7 @@ msgid "Unable to set AIM profile."
"sende direktemeldingsbilder."
msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
+msgstr "Klarte ikke sette AIM-profil."
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
@@ -7031,31 +6842,28 @@ msgstr "Fravaersbeskjeden er for lang."
msgid "Away message too long."
msgstr "Fravaersbeskjeden er for lang."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn "
-"m? enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og "
-"mellomrom, eller bare inneholde nummer."
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn "
+"m? enten vaere en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og "
+"inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer."
-#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
-msgstr "Kunne ikke legge til"
+msgstr "Klarte ikke legge til"
-#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke hente kontaktliste"
-#, fuzzy
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
-"Gaim klarte ikke ? hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
-"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i l?pet av f? timer."
+"Klarte ikke ? hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er "
+"ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i l?pet av f? minutter."
msgid "Orphans"
msgstr "Ugrupperte"
@@ -7065,23 +6873,23 @@ msgstr ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
-"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
-"Vennligst fjern en og pr?v igjen."
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i "
+"listen. Vennligst fjern en og pr?v igjen."
msgid "(no name)"
msgstr "(uten navn)"
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s pga ukjent ?rsak."
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s pga ukjent ?rsak."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
-"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til ? legge deg til i kontaktlisten sin. "
-"?nsker du ? legge til vedkommende?"
+"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til ? legge han eller henne til i "
+"kontaktlisten din. ?nsker du ? legge til denne brukeren?"
msgid "Authorization Given"
msgstr "Godkjent"
@@ -7132,12 +6940,11 @@ msgstr "Du har valgt ? ?pne en direkte
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Du har valgt ? ?pne en direktemelding til %s."
-#, fuzzy
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"Dette vil avsl?re din IP-adresse til mottakeren, og medf?re en (minimal) "
+"Fordi dette avsl?rer IP-adressen din, kan det betraktes som en (minimal) "
"sikkerhetsrisiko. ?nsker du ? fortsette?"
msgid "C_onnect"
@@ -7171,10 +6978,9 @@ msgstr "Den nye formateringen er ugyldig
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
-#, fuzzy
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
-"Skjermnavn-formatering kan bare endre p? store/sm? bokstaver og mellomrom."
+"Brukernavn-formatering kan bare endre p? store/sm? bokstaver og mellomrom."
msgid "Change Address To:"
msgstr "Endre adresse til:"
@@ -7204,17 +7010,14 @@ msgstr "_S?k"
msgid "_Search"
msgstr "_S?k"
-#, fuzzy
msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Sett brukerinfo (URL)..."
+msgstr "Sett brukerinfo (nett) ..."
-#, fuzzy
msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Endre passord (URL)"
+msgstr "Endre passord (nett)"
-#, fuzzy
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
+msgstr "Sette opp beskjedvideresending (nett)"
#. ICQ actions
msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7257,7 +7060,7 @@ msgstr "Fors?ker ? kople til %s:%hu."
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Fors?ker ? kople til %s:%hu."
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Fors?ker ? kople til %s p? %s:%hu for direktesamtale."
@@ -7350,16 +7153,14 @@ msgstr "Andre"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#, fuzzy
msgid "Visible"
-msgstr "Usynlig"
+msgstr "Synlig"
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Kun venner"
-#, fuzzy
msgid "Private"
-msgstr "Sikkerhet"
+msgstr "Privat"
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ Nummer"
@@ -7376,20 +7177,17 @@ msgstr "Telefonnummer"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
-#, fuzzy
msgid "Authorize adding"
-msgstr "Godkjenn kontakt?"
+msgstr "Godkjenn ? legge til"
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Mobilnummer"
-#, fuzzy
msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Personlig informasjon"
+msgstr "Personlig introduksjon"
-#, fuzzy
msgid "City/Area"
-msgstr "By"
+msgstr "By/omr?de"
#, fuzzy
msgid "Publish Mobile"
@@ -7402,132 +7200,108 @@ msgstr "Universitet"
msgid "College"
msgstr "Universitet"
-#, fuzzy
msgid "Horoscope"
-msgstr "Horoskoptegn"
+msgstr "Horoskop"
-#, fuzzy
msgid "Zodiac"
msgstr "Stjernetegn"
-#, fuzzy
msgid "Blood"
-msgstr "Blokkert"
+msgstr "Blodtype"
-#, fuzzy
msgid "True"
-msgstr "Tyren"
+msgstr "Sann"
-#, fuzzy
msgid "False"
-msgstr "Feilet"
+msgstr "Usann"
-#, fuzzy
msgid "Modify Contact"
-msgstr "Endre konto"
+msgstr "Endre kontakt"
-#, fuzzy
msgid "Modify Address"
-msgstr "Hjemstedsadresse"
+msgstr "Endre adresse"
-#, fuzzy
msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Endre min informasjon"
+msgstr "Endre utvidet informasjon"
-#, fuzzy
msgid "Modify Information"
-msgstr "Endre min informasjon"
+msgstr "Endre informasjon"
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Sist oppdatert"
+msgstr "Oppdater"
-#, fuzzy
msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
+msgstr "Klarte ikke endre kontaktinformasjon."
#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u krever godkjenning"
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Legg til kontakt"
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Legg til kontakt sp?rsm?l"
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Sett inn forsp?rsel her"
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Skriv sp?rsm?l her"
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#, fuzzy
msgid "Invalid answer."
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig svar."
-#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
+msgstr "Godkjenning nektet beskjed:"
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Dessverre, du er ikke min type..."
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Beklager, du er ikke min type."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Starter godkjenning"
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u trenger godkjenning"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
+msgstr "Legg til kontakt godkjenning"
-msgid "Input request here"
-msgstr "Sett inn forsp?rsel her"
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Skriv forsp?rsel her"
-#, fuzzy
msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "?nsker du ? overskrive den?"
+msgstr "?nsker du ? vaere min venn?"
-#, fuzzy
msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Legg til kontakt"
+msgstr "QQ-kontakt"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy"
msgstr "Legg til kontakt"
-#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Ugyldig romnavn"
+msgstr "Ugyldig QQ-nummer"
-#, fuzzy
msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
+msgstr "Klarte ikke sende godkjenning"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt"
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt %u"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
+msgstr "Klarte ikke fjerne deg fra %d sin kontaktliste"
-#, fuzzy
msgid "No reason given"
-msgstr "Ingen grunn spesifisert."
+msgstr "Ingen grunn spesifisert"
#. only need to get value
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "Du har blitt lagt til av %s"
-#, fuzzy
msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "?nsker du ? overskrive den?"
+msgstr "?nsker du ? legge til ham?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Avsl?"
+msgstr "Avvist av %s"
#, c-format
msgid "Message: %s"
@@ -7542,85 +7316,78 @@ msgstr "QQ Qun"
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"
-#, fuzzy
msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+msgstr "Skriv inn Qun-nummer"
#, fuzzy
msgid "You can only search for permanent Qun\n"
msgstr "Du kan kun s?ke etter permanente QQ grupper\n"
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Ugyldig UTF-8 streng)"
+
msgid "Not member"
-msgstr "Jeg ikke en medlem"
+msgstr "Ikke medlem"
-#, fuzzy
msgid "Member"
-msgstr "Medlem siden"
+msgstr "Medlem"
-#, fuzzy
msgid "Requesting"
-msgstr "Anmodnings Dialog"
+msgstr "Foresp?r"
-#, fuzzy
msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
+msgstr "Admin"
-#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Merknad"
-#, fuzzy
msgid "Detail"
-msgstr "Forvalgt"
+msgstr "Detalj"
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "L_ukk"
+msgstr "Skaper"
-#, fuzzy
msgid "About me"
-msgstr "Om %s"
+msgstr "Om meg"
-#, fuzzy
msgid "Category"
-msgstr "Samtalefeil"
+msgstr "Kategori"
#, fuzzy
msgid "The Qun does not allow others to join"
msgstr ""
"Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
-#, fuzzy
msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Bli med i samtalegruppe"
+msgstr "Bli med i QQ Qun"
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr "Sett inn forsp?rsel her"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
+
#, fuzzy
msgid "Successfully joined Qun"
msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgid "Qun %u denied from joining"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "Lydinnstillinger"
-#, fuzzy
msgid "Failed:"
-msgstr "Feilet"
+msgstr "Feilet:"
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Avslutt Qun"
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
@@ -7629,12 +7396,11 @@ msgstr ""
"NB, om du er lageren, \n"
"denne operasjonen vil til slutt fjerne denne Qun."
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Dessverre, du er ikke min type..."
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Beklager, du er ikke v?r type"
#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Successfully changed Qun members"
msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
#, fuzzy
@@ -7645,50 +7411,48 @@ msgstr "Laging av Qun vellykket"
msgstr "Laging av Qun vellykket"
#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
msgstr "?nsker du ? bli med i samtalen?"
-#, fuzzy
msgid "Setup"
-msgstr "_Sett"
+msgstr "Sett opp"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
msgstr "Bruker %d sp?r om du vil vaere med i gruppen %d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+msgid "%u request to join Qun %u"
msgstr "Bruker %d sp?r om du vil vaere med i gruppen %d"
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale"
#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Fjern kontakt"
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Fjernet kontakt %u.</b>"
#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Ny kontakt %u ble med.</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Ukjent"
+msgstr "Ukjent-%d"
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "Aldri"
+msgstr "Niv?"
msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr "VIP"
msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
#, fuzzy
msgid " FromMobile"
@@ -7698,129 +7462,119 @@ msgstr "Mobil"
msgid " BindMobile"
msgstr "Mobil"
-#, fuzzy
msgid " Video"
-msgstr "Live Video"
+msgstr "Video"
-#, fuzzy
msgid " Zone"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Sone"
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Flagg"
msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
-#, fuzzy
msgid "Invalid name"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig navn"
-#, fuzzy
msgid "Select icon..."
-msgstr "Velg mappe..."
+msgstr "Velg ikon ..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Innloggingstid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Totalt antall p?loggede kontakter</b>: %d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Siste oppdatering</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Tjener</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Klientmerkelapp:</b> %s<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Forbindelsesmodus</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Min Internett-IP</b>: %s:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Send p? nytt</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Mistet</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Mottatt</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Mottatte duplikater</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "Login Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Innloggingsinformasjon"
msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Opprinnelig forfatter</b>:<br>\n"
msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Kodebidragsytere</b>:<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<p><b>Herlige Patch-skribenter</b>:<br>\n"
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<p><b>Takk til</b>:<br>\n"
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>Og, alle guttene p? bakrommet ...</i><br>\n"
msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Du er velkommen til ? bli med oss!</i> :)"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Om %s"
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Om OpenQ %s"
-#, fuzzy
msgid "Change Icon"
-msgstr "Lagre ikon"
+msgstr "Endre ikon"
msgid "Change Password"
msgstr "Bytt passord"
-#, fuzzy
msgid "Account Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Kontoinformasjon"
msgid "Update all QQ Quns"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "About OpenQ"
-msgstr "Om %s"
+msgstr "Om OpenQ"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -7832,17 +7586,14 @@ msgstr "Om %s"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ Protokoll\tTillegg"
+msgstr "QQ protokolltillegg"
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "Godkjenn"
+msgstr "Auto"
-#, fuzzy
msgid "Select Server"
-msgstr "Velg bruker"
+msgstr "Velg tjener"
msgid "QQ2005"
msgstr ""
@@ -7853,10 +7604,8 @@ msgstr ""
msgid "QQ2008"
msgstr ""
-#. #endif
-#, fuzzy
msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Kobler til"
+msgstr "Koble til med TCP"
#, fuzzy
msgid "Show server notice"
@@ -7875,20 +7624,16 @@ msgstr "Hold i livet feil"
msgstr "Hold i livet feil"
#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
-
#, c-format
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Ugyldig tittel"
+msgstr "Ugyldig symbollengde, %d"
#. extend redirect used in QQ2006
msgid "Redirect_EX is not currently supported"
@@ -7897,107 +7642,88 @@ msgstr ""
#. need activation
#. need activation
#. need activation
-#, fuzzy
msgid "Activation required"
-msgstr "Registrering kreves"
+msgstr "Aktivering kreves"
#, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
msgstr ""
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Hold i livet feil"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
+msgid "Requesting captcha"
msgstr "Foresp?r %s's oppmerksomhet..."
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "Foresp?r %s's oppmerksomhet..."
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
+
msgid "Captcha Image"
-msgstr "Lagre bilde"
+msgstr "Captcha-bilde"
-#, fuzzy
msgid "Enter code"
-msgstr "Oppgi passord"
+msgstr "Skriv inn kode"
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "SSL Sertifikat Verifisering"
+
msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet p? gruppen"
+msgstr "Skriv inn teksten fra bildet"
#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
"%s"
msgstr ""
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke koble til."
+msgstr "Klarte ikke koble til."
-#, fuzzy
msgid "Socket error"
-msgstr "Ukjent feil"
+msgstr "Socket-feil"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Mistet forbindelse med server:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Kunne ikke lese socket"
+msgstr "Klarte ikke lese fra socket"
-#, fuzzy
msgid "Write Error"
msgstr "Feil ved skriving"
-#, fuzzy
msgid "Connection lost"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Tilkobling mistet"
#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
msgstr "Sett brukerinfo..."
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Foresp?rsel avsl?tt"
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Sp?r etter symbol"
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
-#, fuzzy
msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Ugyldig feil"
+msgstr "Ugyldig tjener eller port"
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Koble til tjener"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Kobler til tjener"
-#, fuzzy
msgid "QQ Error"
-msgstr "Lesefeil"
+msgstr "QQ-feil"
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Feilet i ? sende direktemelding."
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server News:\n"
@@ -8006,10 +7732,14 @@ msgstr "ICQ tjenervideresending"
"%s"
msgstr "ICQ tjenervideresending"
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
# Gammel tekst "Jeg er fra"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "Fra"
+msgstr "Fra %s:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -8017,53 +7747,46 @@ msgstr "Tjenerinstruksjoner: %s"
"%s"
msgstr "Tjenerinstruksjoner: %s"
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Ukjent SERVER CMD"
#, c-format
msgid ""
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "QQ Qun Command"
msgstr "Kommando"
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Ukjent LOGIN CMD"
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Ukjent grunn"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Ukjent CLIENT CMD"
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Ukjent grunn"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
-#, fuzzy
msgid "File Send"
-msgstr "Filsending feilet"
+msgstr "Filsending"
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d avbr?t overf?ringen av %s"
-#, fuzzy
msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Tilkoblingen lukket (skriver)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Gruppetittel:</b> %s<br>"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
@@ -8120,9 +7843,8 @@ msgstr "Sametime Administrator Kunngj?r
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime Administrator Kunngj?ring"
-#, fuzzy
msgid "Connection reset"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Tilkobling nullstilt"
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
@@ -8136,13 +7858,11 @@ msgstr "Kunngj?ring fra %s"
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Kunngj?ring fra %s"
-#, fuzzy
msgid "Conference Closed"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Konferanse lukket"
-#, fuzzy
msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed:"
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
@@ -8161,9 +7881,8 @@ msgstr "St?tter"
msgid "Supports"
msgstr "St?tter"
-#, fuzzy
msgid "External User"
-msgstr "Advar bruker"
+msgstr "Ekstern bruker"
msgid "Create conference with user"
msgstr "Opprett konferanse med bruker"
@@ -8223,11 +7942,11 @@ msgstr ""
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. "
-"Vennligst skriv inn en under for ? fortsette innloggingen."
+"Skriv inn en under for ? fortsette innloggingen."
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
#, fuzzy
msgid "No Sametime Community Server Specified"
@@ -8240,9 +7959,8 @@ msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>"
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>"
-#, fuzzy
msgid "Last Known Client"
-msgstr "Hastighet til klient"
+msgstr "Sist kjente klient"
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
@@ -8264,9 +7982,8 @@ msgstr "Velg bruker"
msgid "Select User"
msgstr "Velg bruker"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Klarte ikke legge til bruker p? %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker - bruker ikke funnet"
#, c-format
msgid ""
@@ -8276,12 +7993,12 @@ msgstr ""
"Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne "
"oppf?ringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Klarte ikke lese %s:\n"
+"Klarte ikke lese fil %s:\n"
"%s\n"
#, fuzzy
@@ -8314,14 +8031,14 @@ msgid "Unable to add group: group exists
msgstr "Eksporter Samtime Liste for Konto %s"
msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "Kunne ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer"
+msgstr "Klarte ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer"
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "En gruppe ved navn '%s' eksisterer allerede i kontaktlisten din."
msgid "Unable to add group"
-msgstr "Kunne ikke legge til gruppe"
+msgstr "Klarte ikke legge til gruppe"
msgid "Possible Matches"
msgstr "Mulige Matcher"
@@ -8345,7 +8062,7 @@ msgid "Unable to add group: group not fo
#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
+msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket"
#, c-format
msgid ""
@@ -8495,7 +8212,7 @@ msgid "Could not load public key"
msgstr "Vis offentlig n?kkel"
msgid "Could not load public key"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige n?kkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige n?kkelen"
msgid "User Information"
msgstr "Brukerinformasjon"
@@ -8550,7 +8267,6 @@ msgstr ""
"Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
"brukeren fra lista for ? legge til kontaktlista."
-#, fuzzy
msgid "Detached"
msgstr "L?snet"
@@ -8609,9 +8325,8 @@ msgstr "Foretrukket spr?k"
msgid "Preferred Language"
msgstr "Foretrukket spr?k"
-#, fuzzy
msgid "Device"
-msgstr "Dings"
+msgstr "Enhet"
#
msgid "Timezone"
@@ -8623,19 +8338,16 @@ msgstr "Nullstill direktemeldingsn?kkel
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Nullstill direktemeldingsn?kkel"
-#, fuzzy
msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr "Snakk via direktemelding med n?kkelsentral"
+msgstr "Direktemelding med n?kkelsentral"
-#, fuzzy
msgid "IM with Password"
-msgstr "Passordbeskyttet direktemelding"
+msgstr "Direktemelding med passord"
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Hent offentlig n?kkel ..."
# Litt voldelig?
-#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "Drep bruker"
@@ -8653,7 +8365,7 @@ msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Kanalinformasjon"
msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "Kunne ikke hente kanalinformasjon"
+msgstr "Klarte ikke hente kanalinformasjon"
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
@@ -8824,15 +8536,12 @@ msgstr "N?kkelavtale feilet"
msgid "Key agreement failed"
msgstr "N?kkelavtale feilet"
-#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
-#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Tilkopling feilet"
+msgstr "Opprettelse av tilkobling feilet"
-#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Filoverf?rings?kt eksisterer ikke"
@@ -8843,10 +8552,10 @@ msgid "Could not perform key agreement f
msgstr "Filoverf?ring allerede avbrutt"
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Kunne ikke gjennomf?re n?kkelavtale for filoverf?ring"
+msgstr "Klarte ikke gjennomf?re n?kkelavtale for filoverf?ring"
msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Kunne ikke starte filoverf?ring"
+msgstr "Klarte ikke starte filoverf?ring"
msgid "Cannot send file"
msgstr "Kan ikke sende fil"
@@ -8886,9 +8595,8 @@ msgstr "Dre?t av %s (%s)"
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Dre?t av %s (%s)"
-#, fuzzy
msgid "Server signoff"
-msgstr "Logge av tjener"
+msgstr "Tjeneravlogging"
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
@@ -8919,7 +8627,6 @@ msgstr "Kanalstifter p? <l>%s</l> er <l
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Kanalstifter p? <l>%s</l> er <l>%s</l>"
-#, fuzzy
msgid "Real Name"
msgstr "Virkelig navn"
@@ -8930,18 +8637,15 @@ msgstr "Offentlig n?kkelavtrykk"
msgstr "Offentlig n?kkelavtrykk"
# Veldig, veldig fuzzy....
-#, fuzzy
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Offentlig n?kkelbabbelavtrykk"
msgid "_More..."
msgstr "_Mer..."
-#, fuzzy
msgid "Detach From Server"
msgstr "L?sne fra tjener"
-#, fuzzy
msgid "Cannot detach"
msgstr "Kan ikke l?sne"
@@ -8955,11 +8659,10 @@ msgid "Cannot get room list"
msgstr "Romliste"
msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Kunne ikke hente romliste"
+msgstr "Klarte ikke hente romliste"
-#, fuzzy
msgid "Network is empty"
-msgstr "Nettverksstatistikk"
+msgstr "Nettverk er tomt"
msgid "No public key was received"
msgstr "Ingen offentlig n?kkel ble mottatt"
@@ -9019,16 +8722,14 @@ msgstr "Svar p? ping motatt fra tjener"
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Svar p? ping motatt fra tjener"
-#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
-msgstr "Kunne ikke drepe bruker"
+msgstr "Klarte ikke drepe bruker"
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"
-#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Kan ikke legge til degselv"
+msgstr "Kan ikke overv?ke bruker"
msgid "Resuming session"
msgstr "Fortsetter ?kt"
@@ -9098,11 +8799,11 @@ msgid "Unable to create connection"
msgstr "Gjennomf?rer n?kkelutveksling"
msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling"
#, fuzzy
msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige n?kkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige n?kkelen"
#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9118,9 +8819,9 @@ msgstr "Genererer SILC-n?kkelpar"
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Genererer SILC-n?kkelpar"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Brukere p? %s: %s"
+msgstr "Last ned %s: %s"
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Dit n?vaerende hum?r"
@@ -9133,13 +8834,12 @@ msgstr "Forelsket"
msgstr "Forelsket"
# mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!!
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
-"Dine foretrukkne kontaktmetoder"
+"Dine foretrukne kontaktmetoder"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
@@ -9147,14 +8847,12 @@ msgstr "MMS"
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
-#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
msgstr "Videokonferanse"
msgid "Your Current Status"
msgstr "Din n?vaerende status"
-#, fuzzy
msgid "Online Services"
msgstr "Tjenester p? nett"
@@ -9165,7 +8863,6 @@ msgstr "La andre se hvilken datamaskin d
msgstr "La andre se hvilken datamaskin du bruker"
# VCard?!? WFT?
-#, fuzzy
msgid "Your VCard File"
msgstr "Din VCard-fil"
@@ -9186,11 +8883,9 @@ msgstr ""
"personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ?nsker at andre skal se om "
"deg."
-#, fuzzy
msgid "Message of the Day"
msgstr "Dagens melding"
-#, fuzzy
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Ingen dagens melding er tilgjengelig"
@@ -9204,9 +8899,8 @@ msgstr "De nye passordene stemmer ikke o
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens"
-#, fuzzy
msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "N?kkelavtale feilet"
+msgstr "Generering av n?kkelpar feilet"
msgid "Key length"
msgstr "N?kkellengde"
@@ -9220,13 +8914,11 @@ msgstr "Passord (skriv inn p? nytt)"
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Passord (skriv inn p? nytt)"
-#, fuzzy
msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Standard SILC-n?kkelpar"
+msgstr "Generer n?kkelpar"
-#, fuzzy
msgid "Online Status"
-msgstr "P?loggningsstatus"
+msgstr "P?loggingsstatus"
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Vis dagens melding"
@@ -9403,9 +9095,8 @@ msgstr "Bruker Perfekt Hemmeligholdelse
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Bruker Perfekt Hemmeligholdelse Fremover"
-#, fuzzy
msgid "Public key authentication"
-msgstr "Offentlig n?kkel autentifikasjon"
+msgstr "Offentlig n?kkel autentisering"
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Blokker direktemeldinger uten n?kkelutveksling"
@@ -9416,9 +9107,8 @@ msgstr "?pne tavle automatisk"
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "?pne tavle automatisk"
-#, fuzzy
msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Signer alle direktemeldinger digitalt"
+msgstr "Signer og verifiser alle meldinger digitalt"
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Genererer SILC-n?kkelpar..."
@@ -9457,7 +9147,7 @@ msgstr "Algoritme: \t%s\n"
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritme: \t%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "N?kkellengde: \t%d biter\n"
@@ -9517,30 +9207,30 @@ msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjenge
msgid "No server statistics available"
msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient"
+msgstr "Feil: Versjonskonflikt, oppgrader din klient"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"Fjernliggende part st?tter eller stoler ikke p? ikke din offentlige n?kkel"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt KE-gruppe"
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt KE-gruppe"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt krypteringsmetode"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt PKCS"
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt PKCS"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt n?kkelfunksjon"
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part st?tter ikke foresl?tt n?kkelfunksjon"
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
@@ -9566,29 +9256,30 @@ msgid "Could not load SILC key pair: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige n?kkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige n?kkelen"
msgid "Could not write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
+msgstr "Klarte ikke skrive"
msgid "Could not connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
-msgstr "Ukjent feil."
+msgstr "Ukjent tjenersvar"
-#, fuzzy
msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette lyttesocket"
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet"
-#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
+msgstr "SIP-brukernavn kan ikke inneholde mellomrom eller alfakr?ll"
+#, fuzzy
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Tjenerport"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -9611,13 +9302,11 @@ msgstr "Bruk UDP"
msgid "Use UDP"
msgstr "Bruk UDP"
-#, fuzzy
msgid "Use proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
+msgstr "Bruk proxy"
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
+msgstr "Proxy"
#, fuzzy
msgid "Auth User"
@@ -9641,11 +9330,11 @@ msgid "Unable to write file %s."
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
+msgstr "Klarte ikke skrive fil %s."
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
+msgstr "Klarte ikke lese fil %s."
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
@@ -9719,9 +9408,9 @@ msgstr "Ukjent feil: %s."
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Ukjent feil: %s."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Feil kallenavn eller passord."
+msgstr "Feil brukernavn eller passord."
#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9747,9 +9436,8 @@ msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruff
msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Ugyldig gruppe"
+msgstr "Ugyldig gruppenavn"
msgid "Connection Closed"
msgstr "Tilkoblingen lukket"
@@ -9774,16 +9462,16 @@ msgid "Could not open %s for writing!"
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Kunne ikke ?pne %s for skriving!"
+msgstr "Klarte ikke ?pne %s for skriving!"
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "Filoverf?ringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt p? den andre siden."
msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverf?ring."
+msgstr "Klarte ikke koble til for dataoverf?ring."
msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
-msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overf?rt."
+msgstr "Klarte ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overf?rt."
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre som..."
@@ -9874,10 +9562,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
-"Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten p? konto %s."
+"Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten p? konto %s."
msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
@@ -9890,18 +9578,20 @@ msgstr "Problem ved tilkobling"
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem ved tilkobling"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr ""
+"Mistet forbindelse med %s:\n"
+"%s"
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunne ikke koble til med %s:\n"
+"Klarte ikke koble til med %s:\n"
"%s"
msgid "Not at Home"
@@ -9922,24 +9612,21 @@ msgstr "Ikke p? tjenerlisten"
msgid "Not on server list"
msgstr "Ikke p? tjenerlisten"
-#, fuzzy
msgid "Appear Online"
-msgstr "Lat som avlogget"
+msgstr "Fremst? som p?logget"
-#, fuzzy
msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
+msgstr "Fremst? som permanent avlogget"
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Appear Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
+msgstr "Fremst? som avlogget"
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
+msgstr "Ikke fremst? som permanent avlogget"
msgid "Join in Chat"
msgstr "Bli med i samtalegruppe"
@@ -9954,7 +9641,6 @@ msgstr "Start kruseduller"
msgid "Start Doodling"
msgstr "Start kruseduller"
-#, fuzzy
msgid "Activate which ID?"
msgstr "Aktiver hvilken ID?"
@@ -9964,29 +9650,23 @@ msgstr "Aktiver ID..."
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktiver ID..."
-#, fuzzy
msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..."
+msgstr "Bli med bruker i samtale ..."
-#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
-msgstr "?pne Hotmail Inbox"
+msgstr "?pne innboks"
-#, fuzzy
msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr ""
-"join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale p? denne serveren"
+msgstr "join: <rom>: Bli med i et samtalerom p? Yahoo!-nettverket"
-#, fuzzy
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list: Vis kanaler p? dette nettverket"
+msgstr "list: Vis rom p? Yahoo!-nettverket"
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: Foresp?r en bruker om ? starte en Doodle session"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID ..."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10014,13 +9694,11 @@ msgstr "Persons?ker-port"
msgid "Pager port"
msgstr "Persons?ker-port"
-#, fuzzy
msgid "File transfer server"
-msgstr "Filoverf?ringsvert"
+msgstr "Filoverf?ringstjener"
-#, fuzzy
msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Japansk filoverf?ringsvert"
+msgstr "Japansk filoverf?ringstjener"
msgid "File transfer port"
msgstr "Filoverf?ringsport"
@@ -10047,11 +9725,11 @@ msgid "Unable to establish file descript
msgstr "Sendte Doodle foresp?rsel."
msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
+msgstr "Klarte ikke etablere fildeskriptor."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s tilbyr ? sende filen %s"
+msgstr "%s pr?ver ? sende deg en gruppe med %d filer.\n"
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japan-profil"
@@ -10096,33 +9774,26 @@ msgstr "Sist oppdatert"
msgid "Last Update"
msgstr "Sist oppdatert"
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
-
-#, fuzzy
msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
msgstr ""
-"Beklager, men denne profilen ser ut til ? vaere i et spr?k som for ?yeblikket "
-"ikke er st?ttet."
+"Denne profilen er i et spr?k eller format som for ?yeblikket ikke er st?ttet."
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
-"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
-"midlertidig server-problem. Vennligst pr?v igjen senere."
+"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
+"midlertidig server-problem. Pr?v igjen senere."
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
-"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren "
-"ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier ? finne en "
-"brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst pr?v igjen "
+"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at "
+"brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier ? finne "
+"en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst pr?v igjen "
"senere."
msgid "The user's profile is empty."
@@ -10136,7 +9807,7 @@ msgid "Failed to join chat"
msgstr "Invitasjonen avsl?tt"
msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+msgstr "Klarte ikke bli med i samtalegruppen"
#. -6
msgid "Unknown room"
@@ -10147,7 +9818,6 @@ msgstr "Kanskje rommet er fullt"
msgstr "Kanskje rommet er fullt"
#. -35
-#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
@@ -10163,7 +9833,7 @@ msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Du snakker n? i %s."
msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
+msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale"
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?"
@@ -10327,11 +9997,11 @@ msgid ""
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
@@ -10377,19 +10047,20 @@ msgstr "Jeg er ikke her akkurat n?"
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Jeg er ikke her akkurat n?"
-#, fuzzy
msgid "saved statuses"
-msgstr "Tjenerstatistikk"
+msgstr "lagrede statuser"
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s heter n? %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
-msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
+msgstr ""
+"%s inviterer %s til samtalerommet %s:\n"
+"%s"
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
@@ -10399,18 +10070,15 @@ msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
#. Shortcut
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Sorter"
+msgstr "Snarvei"
-#, fuzzy
msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei"
+msgstr "Tekstsnarveien for smilefjeset"
#. Stored Image
-#, fuzzy
msgid "Stored Image"
-msgstr "Lagre bilde"
+msgstr "Lagret bilde"
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""
@@ -10425,13 +10093,11 @@ msgstr "Du har tastet inn et ugyldig bru
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
-#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Ukjent feil"
+msgstr "Ukjent SSL-feil"
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "Ta bort"
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ikke forstyrr"
@@ -10539,7 +10205,7 @@ msgid "Could not open %s: Redirected too
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "Kunne ikke ?pne %s: Omdirigert for mange ganger"
+msgstr "Klarte ikke ?pne %s: Omdirigert for mange ganger"
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
@@ -10554,7 +10220,7 @@ msgstr ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
-"Kunne ikke allokere nok minne til ? holde p? innholdet fra %s. Det kan "
+"Klarte ikke allokere nok minne til ? holde p? innholdet fra %s. Det kan "
"hende web serveren pr?ver p? noe ondskapsfullt."
#, c-format
@@ -10573,34 +10239,34 @@ msgstr ""
msgid " - %s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "(%s)"
#. 10053
#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelsen ble avbrutt av annen programvare p? din datamaskin."
#. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Fjerntliggende bruker har lukket forbindelsen."
+msgstr "Fjern vert lukket forbindelsen."
#. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
+msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen."
#. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection refused."
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Tilkoblingen avvist."
#. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address already in use."
-msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk"
+msgstr "Adressen er allerede i bruk"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Lynmeldingsklient"
@@ -10722,7 +10388,7 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
@@ -10736,13 +10402,13 @@ msgstr ""
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
"\n"
-"Du har ikke konfigurert noen Lyndmeldings kontoer. For ? starte tilkobling "
-"til %s trykk <b>Legg til</b> knappen under og konfigurer kontoen din f?rst. "
-"Om du vil at %s skal koble til flere Lynmeldings kontoer, trykk <b>Legg til</"
-"b> igjen for ? konfigurere dem alle.\n"
+"Du har ikke satt opp noen lynmeldingskontoer. For ? starte tilkobling til %s "
+"trykk <b>Legg til ...</b>-knappen nedenfor og sett opp kontoen din f?rst. Om "
+"du vil at %s skal koble til flere lynmeldingskontoer, trykk <b>Legg til ...</"
+"b> igjen for ? sette opp alle sammen.\n"
"\n"
"Du kan komme tilbake til dette vinduet for ? legge til, redigere eller "
-"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Legg til/Rediger</b> i kontaktliste vinduet"
+"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->H?ndter kontoer</b> i kontaktliste-vinduet."
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10760,19 +10426,16 @@ msgstr ""
"oppf?ring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere "
"dem igjen ved ? velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten"
-#, fuzzy
msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Vennligst oppdater de n?dvendige feltene."
+msgstr "Oppdater de n?dvendige feltene."
-#, fuzzy
msgid "Room _List"
-msgstr "Romliste"
+msgstr "Rom_liste"
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ?nsker ? bli med i.\n"
+msgstr "Skriv inn informasjon om samtalegruppen du ?nsker ? bli med i.\n"
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
@@ -10801,9 +10464,8 @@ msgstr "Vis _logg"
msgid "View _Log"
msgstr "Vis _logg"
-#, fuzzy
msgid "Hide when offline"
-msgstr "Ikke tillatt n?r avlogget"
+msgstr "Skjul n?r avlogget"
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."
@@ -10811,9 +10473,8 @@ msgstr "Fje_rn"
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Velg eget ikon..."
+msgstr "Angi eget ikon"
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Ta bort eget ikon"
@@ -10837,13 +10498,11 @@ msgstr "Automatisk p?logging"
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automatisk p?logging"
-#, fuzzy
msgid "Persistent"
-msgstr "Serbisk"
+msgstr "Vedvarende"
-#, fuzzy
msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Rediger innstillinger"
+msgstr "_Rediger innstillinger ..."
msgid "_Collapse"
msgstr "_Lukk"
@@ -10861,9 +10520,8 @@ msgstr "Du er ikke p?logget med noen ko
#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
-#, fuzzy
msgid "Unknown node type"
-msgstr "Ukjent feilkode %d"
+msgstr "Ukjent nodetype"
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
@@ -10918,19 +10576,18 @@ msgstr "/_Kontoer"
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Kontoer"
-#, fuzzy
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Kontoer/H?ndter"
+msgstr "/Kontoer/H?ndter kontoer"
#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Verkt?y"
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Verkt?y/_Kompisvarsling"
+msgstr "/Verkt?y/_Kontaktvarsling"
msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Verkt?y/_Sertifikater"
+msgstr "/Verkt?y/S_ertifikater"
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Verkt?y/ _Tillegg"
@@ -10941,9 +10598,8 @@ msgstr "/Verkt?y/_Sikkerhet"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Verkt?y/_Sikkerhet"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Verkt?y/Blokkeringer"
+msgstr "/Verkt?y/S_milefjes"
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Verkt?y/_Filoverf?ringer"
@@ -10955,7 +10611,7 @@ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Verkt?y/System_logg"
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Verkt?y/_Skru av lyder"
+msgstr "/Verkt?y/Skru _av lyder"
#. Help
msgid "/_Help"
@@ -10965,36 +10621,33 @@ msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Hjelp/Hjelp p? _nettet"
msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
+msgstr "/Hjelp/_Feils?kingsvindu"
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Hjelp/_Om"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
+msgstr "<b>Konto:</b> %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
+"<b>Deltagere:</b> %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
+"<b>Tema:</b> %s"
-#, fuzzy
msgid "(no topic set)"
-msgstr "Intet tema for kanalen"
+msgstr "(intet tema angitt)"
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Kontaktalias"
@@ -11014,9 +10667,8 @@ msgstr "Rocker"
msgid "Rockin'"
msgstr "Rocker"
-#, fuzzy
msgid "Total Buddies"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Totalt antall kontakter"
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
@@ -11073,27 +10725,25 @@ msgstr "%s koblet fra"
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s koblet fra"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disabled"
-msgstr "Kommando deaktivert"
+msgstr "%s deaktivert"
-#, fuzzy
msgid "Reconnect"
-msgstr "Koble til"
+msgstr "Koble til p? nytt"
-#, fuzzy
msgid "Re-enable"
-msgstr "Reaktiver konto"
+msgstr "Reaktiver"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Velkommen tilbake!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "Du ble logget av fordi du har logget p? et annet sted."
-msgstr[1] "Du ble logget av fordi du har logget p? et annet sted."
+msgstr[0] "%d konto ble deaktivert fordi du har logget p? et annet sted:"
+msgstr[1] "%d kontoer ble deaktivert fordi du har logget p? et annet sted:"
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
@@ -11108,7 +10758,7 @@ msgstr "/Kontoer"
msgstr "/Kontoer"
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
@@ -11118,9 +10768,10 @@ msgstr ""
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til %s!</span>\n"
"\n"
-"Du har ingen konter sl?tt p?. Sl? p? dine Lynmeldings kontoer fra "
-"<b>Kontoer</b> vinduet ved <b>Kontoer->Administrere</b>. N?r du har sl?tt p? "
-"kontoene kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner."
+"Du har ingen kontoer aktivert. Aktiver dine lynmeldingskontoer fra "
+"<b>Kontoer</b>-vinduet ved <b>Kontoer->H?ndter kontoer</b>. N?r du har "
+"aktivert kontoene, kan du logge inn, sette din status og snakke med dine "
+"venner."
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -11140,21 +10791,17 @@ msgstr "/Kontakter/Vis/Protokoll-ikoner"
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Kontakter/Vis/Protokoll-ikoner"
-#, fuzzy
msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Legg til kontakt"
+msgstr "Legg til en kontakt.\n"
-#, fuzzy
msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Kontaktnavn:"
+msgstr "Kontaktens _brukernavn:"
-#, fuzzy
msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Tilleggsinformasjon:"
+msgstr "(Valgfritt) A_lias:"
-#, fuzzy
msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
+msgstr "Legg til kontakten i _gruppe:"
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Denne protokollversjonen st?tter ikke samtalerom."
@@ -11167,8 +10814,7 @@ msgid ""
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
+msgstr "Skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
msgid "A_lias:"
msgstr "A_lias:"
@@ -11176,12 +10822,11 @@ msgstr ""
msgid "Auto_join when account becomes online."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Skjul samtale n?r vinduet er lukket."
+msgstr "_Forbli i samtale etter at vinduet er lukket."
msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet p? gruppen som skal legges til."
+msgstr "Skriv inn navnet p? gruppen som skal legges til."
msgid "Enable Account"
msgstr "Aktiver konto"
@@ -11231,7 +10876,7 @@ msgstr ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet p? brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
+"Skriv inn navnet p? brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
"invitasjonsbeskjed."
msgid "_Buddy:"
@@ -11259,9 +10904,8 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
-msgstr "Ny fravaersbeskjed"
+msgstr "Hent fravaersbeskjed"
msgid "Last said"
msgstr "Sa sist"
@@ -11284,9 +10928,8 @@ msgstr "Velg eget ikon..."
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Velg eget ikon..."
-#, fuzzy
msgid "Change Size"
-msgstr "Endre status"
+msgstr "Endre st?rrelse"
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
@@ -11314,7 +10957,7 @@ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..
msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling ..."
+msgstr "/Samtale/Legg til _kontaktvarsling ..."
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Samtale/_Hent info"
@@ -11387,7 +11030,7 @@ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce...
msgstr "/Samtale/Send fil..."
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
+msgstr "/Samtale/Legg til kontaktvarsling..."
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Samtale/Hent info"
@@ -11431,11 +11074,13 @@ msgstr "Brukeren skriver en melding..."
msgid "User is typing..."
msgstr "Brukeren skriver en melding..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
-msgstr "%s har sluttet ? skrive til deg (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s har sluttet ? skrive"
#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
@@ -11460,9 +11105,8 @@ msgstr "Stoppet ? skrive"
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Stoppet ? skrive"
-#, fuzzy
msgid "Nick Said"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "Kallenavn sa"
msgid "Unread Messages"
msgstr "Uleste beskjeder"
@@ -11510,7 +11154,7 @@ msgid "Save Debug Log"
msgstr "Etter konto"
msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Lagre avlusningslogg"
+msgstr "Lagre feils?kingslogg"
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
@@ -11557,9 +11201,8 @@ msgstr ""
msgid "bug master"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "artist"
#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11569,9 +11212,8 @@ msgstr "st?tte"
msgid "support"
msgstr "st?tte"
-#, fuzzy
msgid "webmaster"
-msgstr "utvikler og vevansvarlig"
+msgstr "nettansvarlig"
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "Senior Contributor/QA"
@@ -11593,7 +11235,7 @@ msgid "XMPP"
msgstr "st?tte/QA"
msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
msgid "original author"
msgstr "opprinnelig laget av"
@@ -11670,9 +11312,8 @@ msgstr "Fransk"
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#, fuzzy
msgid "Irish"
-msgstr "Kurdisk"
+msgstr "Irsk"
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
@@ -11720,9 +11361,8 @@ msgstr "Kurdisk"
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisk"
-#, fuzzy
msgid "Lao"
-msgstr "L?ven"
+msgstr "Lao"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
@@ -11736,7 +11376,6 @@ msgstr "Nepalsk"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalsk"
-#, fuzzy
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Nederlansk, flamsk"
@@ -11799,14 +11438,13 @@ msgid "Urdu"
msgstr "Tyrkisk"
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#, fuzzy
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi laget"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"
@@ -11868,9 +11506,8 @@ msgstr "Tidligere oversettere"
msgid "Past Translators"
msgstr "Tidligere oversettere"
-#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Feils?kingsinformasjon"
msgid "_Name"
msgstr "_Navn"
@@ -11881,13 +11518,12 @@ msgstr "Hent brukerinfo"
msgid "Get User Info"
msgstr "Hent brukerinfo"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se "
-"informasjon om."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon "
+"om."
msgid "View User Log"
msgstr "Se p? brukerlogg"
@@ -11896,7 +11532,7 @@ msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Kontaktalias"
msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten."
+msgstr "Skriv inn et alias for denne kontakten."
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
@@ -11909,7 +11545,7 @@ msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Samtalealias"
msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
+msgstr "Skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -11986,37 +11622,29 @@ msgstr "H?yreklikk for flere uleste bes
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "H?yreklikk for flere uleste beskjeder...\n"
-#, fuzzy
msgid "_Change Status"
-msgstr "Endre status"
+msgstr "Endre _status"
-#, fuzzy
msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Vis kontaktliste"
+msgstr "Vis _kontaktliste"
-#, fuzzy
msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Uleste beskjeder"
+msgstr "_Uleste beskjeder"
-#, fuzzy
msgid "New _Message..."
-msgstr "Ny melding..."
+msgstr "Ny _melding ..."
-#, fuzzy
msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Kontoer"
+msgstr "_Kontoer"
-#, fuzzy
msgid "Plu_gins"
-msgstr "Tillegg"
+msgstr "_Tillegg"
-#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Innstillinger"
+msgstr "_Innstillinger"
-#, fuzzy
msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Skru av lyder"
+msgstr "_Skru av lyder"
#, fuzzy
msgid "_Blink on New Message"
@@ -12099,7 +11727,7 @@ msgid "Disable _smileys in selected text
msgstr "_Fjern formatering"
msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Sl? av _smilefjes i valgt tekst"
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Farge p? lenke"
@@ -12107,9 +11735,8 @@ msgstr "Fargen som lenker skal ha."
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Fargen som lenker skal ha."
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Farge p? lenke"
+msgstr "Farge p? bes?kte lenker"
#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
@@ -12169,9 +11796,8 @@ msgstr ""
msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Varsling om nye e-poster"
+msgstr "Aktiver varsling om skriving"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopier e-postadresse"
@@ -12227,9 +11853,9 @@ msgstr "_Lagre bilde..."
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Lagre bilde..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "_Legg til tilpassede smilefjes"
msgid "Select Font"
msgstr "Velg skrifttype"
@@ -12250,13 +11876,13 @@ msgstr ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet "
+"er valgfritt."
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet "
+"er valgfritt."
msgid "Insert Link"
msgstr "Sett inn lenke"
@@ -12280,9 +11906,8 @@ msgstr "Smil!"
msgid "Smile!"
msgstr "Smil!"
-#, fuzzy
msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "_H?ndter tilpassede smilefjes"
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
@@ -12324,13 +11949,11 @@ msgstr "Forgrunnsfarge"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
-#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Standardformatering"
+msgstr "Nullstill formatering"
-#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Sett inn direktemeldingsbilde"
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"
@@ -12380,12 +12003,11 @@ msgstr "_Smil!"
msgid "_Smile!"
msgstr "_Smil!"
-#, fuzzy
msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "SSL-tilkoblingen feilet"
+msgstr "Sletting av logg feilet"
msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Unders?k rettigheter og pr?v igjen."
#, c-format
msgid ""
@@ -12409,13 +12031,11 @@ msgstr "Er du sikker p? at du vil slett
"s?"
msgstr "Er du sikker p? at du vil slette \"%s\"?"
-#, fuzzy
msgid "Delete Log?"
-msgstr "Slett"
+msgstr "Slette logg?"
-#, fuzzy
msgid "Delete Log..."
-msgstr "Slett"
+msgstr "Slette logg ..."
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -12433,7 +12053,7 @@ msgstr "%s %s. Pr?v '%s -h' for mer inf
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Pr?v '%s -h' for mer informasjon.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12452,17 +12072,19 @@ msgstr ""
"%s %s\n"
"Bruk: %s [VALG]...\n"
"\n"
-" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjons filer\n"
-" -d, --debug skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
+" -d, --debug skriv feils?kingsbeskjeder til stdout\n"
" -h, --help Vis denne hjelpen og avslutt\n"
-" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
+" -m, --multiple Ikke garantere en enkelt instans\n"
" -n, --nologin Ikke logg inn automatisk\n"
-" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n"
-" account(s) to use, separated by commas)\n"
+" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n"
+" angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som "
+"skilletegn.\n"
+" Uten dette brukes kun den f?rste kontoen.)\n"
" --display=DISPLAY X display for bruk\n"
" -v, --version Vis den n?rvaerende versjon og avslutt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12480,17 +12102,18 @@ msgstr ""
"%s %s\n"
"Bruk: %s [VALG]...\n"
"\n"
-" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjons filer\n"
-" -d, --debug skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
+" -d, --debug skriv feils?kingsbeskjeder til stdout\n"
" -h, --help Vis denne hjelpen og avslutt\n"
-" -m, --multiple do not ensure single instance\n"
+" -m, --multiple Ikke garantere en enkelt instans\n"
" -n, --nologin Ikke logg inn automatisk\n"
-" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n"
-" account(s) to use, separated by commas)\n"
-" --display=DISPLAY X display for bruk\n"
+" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n"
+" angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som "
+"skilletegn.\n"
+" Uten dette brukes kun den f?rste kontoen.)\n"
" -v, --version Vis den n?rvaerende versjon og avslutt\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12505,23 +12128,18 @@ msgstr ""
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-"%s %s har segfaultet og fors?kt ? dumpe en kjerne fil.\n"
-"Dette er en bug i programvaren og har skjedd\n"
+"%s %s har segfaultet og fors?kt ? dumpe en kjernefil.\n"
+"Dette er en feil i programvaren og har skjedd\n"
"uten at det er din feil.\n"
"\n"
"Om du kan gjenskape krasjen, vennligst kontakt utviklerne\n"
"ved ? rapportere en bug p?:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
-"Vennligst forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n"
-"og post backtrace'en fra kjerne fila. Om du ikke vet\n"
-"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instuksjonene p?\n"
+"Forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n"
+"og send backtrace-en fra kjernefila. Om du ikke vet\n"
+"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instruksjonene p?\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Om du trenger videre hjelp, vennligst IM enten SeanEgn eller \n"
-"LSchiere (via AIM). Kontakt informasjon for Sean og Luke \n"
-"p? andre protokoller er p?\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -12546,16 +12164,16 @@ msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>"
msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>"
msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig."
+msgstr "Nettleserkommandoen <<%s>> er ugyldig."
msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Kunne ikke ?pne URL"
+msgstr "Klarte ikke ?pne URL"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
+msgstr "Feil under starting av <<%s</b>:%s"
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
@@ -12572,43 +12190,36 @@ msgstr "Losse Tillegg"
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Losse Tillegg"
-#, fuzzy
msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige n?kkelen"
+msgstr "Klarte ikke fjerne tillegget"
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\"> Feil: %s\n"
-"Sjekk tilleggets webside for en oppdatering.</span>"
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Feil: %s\n"
+"Sjekk tilleggets nettside for en oppdatering.</span>"
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Godkjenn"
+msgstr "Forfatter"
-#, fuzzy
msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Sender til:</b>"
+msgstr "<b>Skrevet av:</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Sender som:</b>"
+msgstr "<b>Nettsted:</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
+msgstr "<b>Filnavn:</b>"
-#, fuzzy
msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Konfigurer rom"
+msgstr "Sett opp _tillegg"
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Tillegget Detaljer</b>"
@@ -12680,13 +12291,11 @@ msgstr "P_ounce kun n?r min status er i
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "P_ounce kun n?r min status er ikke Tilgjengelig"
-#, fuzzy
msgid "_Recurring"
-msgstr "Gjentar"
+msgstr "_Gjentar"
-#, fuzzy
msgid "Pounce Target"
-msgstr "Varsle n?r"
+msgstr "Pounce m?l"
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Smiley tema feilet ? pakke ut."
@@ -12705,11 +12314,10 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ikon"
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatursnarveier"
-#, fuzzy
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr "_Lukk samtaler med Esc-tasten"
msgid "System Tray Icon"
msgstr "System-trayikon"
@@ -12720,9 +12328,8 @@ msgstr "Ved uleste beskjeder"
msgid "On unread messages"
msgstr "Ved uleste beskjeder"
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Samtalevinduer Vindu Skjuling"
+msgstr "Skjuling av samtalevindu"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler:"
@@ -12792,7 +12399,7 @@ msgid "Minimum input area height in line
msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer"
msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum h?yde for inntastingsomr?de i linjer:"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
@@ -12819,9 +12426,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Kan ikke hente brukerinformasjon"
+msgstr "Klarte ikke starte oppsettsprogram for nettleser."
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN-tjener:"
@@ -12850,9 +12456,8 @@ msgstr "_Sluttport:"
msgid "_End port:"
msgstr "_Sluttport:"
-#, fuzzy
msgid "Proxy Server & Browser"
-msgstr "Proxytjener"
+msgstr "Proxytjener & nettleser"
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
@@ -12865,13 +12470,11 @@ msgstr ""
"in GNOME Preferences"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Konfigurer rom"
+msgstr "Sett opp _proxy"
-#, fuzzy
msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_Konfigurer rom"
+msgstr "Sett opp _nettleser"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxytjener"
@@ -12897,13 +12500,11 @@ msgstr "Konqueror"
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#, fuzzy
msgid "Desktop Default"
-msgstr "Aksepter standardinstillinger"
+msgstr "Skrivebordsstandard"
-#, fuzzy
msgid "GNOME Default"
-msgstr "Gnome-standard"
+msgstr "GNOME-standard"
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
@@ -12991,9 +12592,8 @@ msgstr "Konsollpip"
msgid "Console beep"
msgstr "Konsollpip"
-#, fuzzy
msgid "No sounds"
-msgstr "Lyder"
+msgstr "Ingen lyder"
#, c-format
msgid ""
@@ -13003,31 +12603,26 @@ msgstr ""
"_Program for lydavspilling\n"
"(%s for filnavn)"
-#, fuzzy
msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Skru av lyder"
+msgstr "_Skru av lyder"
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Lyder n?r samtalevinduet har _fokus"
-#, fuzzy
msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Aktiver lyder:"
+msgstr "_Aktiver lyder:"
-#, fuzzy
msgid "V_olume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "_Volum:"
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#, fuzzy
msgid "_Browse..."
-msgstr "Bla g_jennom ..."
+msgstr "_Bla gjennom ..."
-#, fuzzy
msgid "_Reset"
-msgstr "Nullstill"
+msgstr "_Nullstill"
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Vis inaktiv tid:"
@@ -13048,9 +12643,8 @@ msgstr "Endre status hvis _inaktiv"
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Endre status hvis _inaktiv"
-#, fuzzy
msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "Antall minutter f?r fravaersmarkert:"
+msgstr "Antall _minutter f?r man regnes som inaktiv:"
msgid "Change _status to:"
msgstr "Endre _status til:"
@@ -13102,9 +12696,8 @@ msgstr "Sett sikkerhet for:"
msgstr "Sett sikkerhet for:"
#. Remove All button
-#, fuzzy
msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "Fjern al_le"
msgid "Permit User"
msgstr "Tillat bruker"
@@ -13113,8 +12706,7 @@ msgid "Please enter the name of the user
msgstr "Skriv brukernavnet til den som f?r kontakte deg."
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet p? brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
+msgstr "Skriv inn navnet p? brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
msgid "_Permit"
msgstr "_Tillat"
@@ -13134,7 +12726,7 @@ msgid "Please enter the name of the user
msgstr "Skriv inn brukernavnet p? den som skal blokkeres."
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet p? brukeren som du vil blokkere."
+msgstr "Skriv inn navnet p? brukeren som du vil blokkere."
#, c-format
msgid "Block %s?"
@@ -13202,48 +12794,43 @@ msgstr "Status for %s"
msgid "Status for %s"
msgstr "Status for %s"
-#, fuzzy
msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Sett inn smilefjes"
+msgstr "Tilpassede smilefjes"
msgid "More Data needed"
msgstr ""
msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
+msgstr "Oppgi en snarvei som skal forbindes med smilefjeset."
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Dupliserings Korrigering"
+msgstr "Duplikat snarvei"
msgid ""
"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
"different shortcut."
msgstr ""
+"Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en "
+"annen snarvei."
-#, fuzzy
msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
+msgstr "Velg et bilde for smilefjeset."
-#, fuzzy
msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Sett inn smilefjes"
+msgstr "Endre smilefjes"
-#, fuzzy
msgid "Add Smiley"
-msgstr "Smil!"
+msgstr "Legg til smilefjes"
-#, fuzzy
msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Lagre bilde"
+msgstr "Smilefjesbilde"
#. Smiley shortcut
msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Snar_vei for smilefjes"
-#, fuzzy
msgid "Smiley"
-msgstr "Smil!"
+msgstr "Smilefjes"
#, fuzzy
msgid "Custom Smiley Manager"
@@ -13278,9 +12865,8 @@ msgstr "F?lgende feil har oppst?tt ved
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "F?lgende feil har oppst?tt ved lasting av %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
-msgstr "Klarte ikke ? lagre bilde: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke ? lese inn bilde"
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
@@ -13309,9 +12895,8 @@ msgstr "Send bildefil"
msgid "Send image file"
msgstr "Send bildefil"
-#, fuzzy
msgid "Insert in message"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Sett inn i beskjed"
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Vil du sette dette som kontaktikon for denne brukeren?"
@@ -13364,7 +12949,7 @@ msgid "Could not set icon"
msgstr "Ikon Feil"
msgid "Could not set icon"
-msgstr "Kunne ikke sette ikon"
+msgstr "Klarte ikke sette ikon"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
@@ -13394,24 +12979,20 @@ msgstr "_Inviter"
msgid "_Invite"
msgstr "_Inviter"
-#, fuzzy
msgid "_Modify..."
-msgstr "_Endre"
+msgstr "_Endre ..."
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til"
+msgstr "_Legg til ..."
msgid "_Open Mail"
msgstr "_?pne e-post"
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Rediger"
+msgstr "_Rediger"
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin"
+msgstr "Pidgin verkt?ytips"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin smileys"
@@ -13425,9 +13006,8 @@ msgstr "ingen"
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "E-post"
+msgstr "Liten"
msgid "Smaller versions of the default smilies"
msgstr ""
@@ -13538,17 +13118,15 @@ msgstr "Samtalevinduer for direktemeldin
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
-#, fuzzy
msgid "Error Messages"
-msgstr "Undertrykking av feilmeldinger"
+msgstr "Feilmeldinger"
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Fremhev Treff"
-#, fuzzy
msgid "System Messages"
-msgstr "Send beskjed"
+msgstr "Systemmeldinger"
msgid "Sent Messages"
msgstr "Sendte beskjeder"
@@ -13675,11 +13253,11 @@ msgid "New Person"
#. "New Person" button
msgid "New Person"
-msgstr "Ny Person"
+msgstr "Ny person"
#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
-msgstr "Velg Kompis"
+msgstr "Velg kontakt"
#. Add the label.
msgid ""
@@ -13695,7 +13273,7 @@ msgid "_Associate Buddy"
#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Assosier kompis"
+msgstr "_Assosier kontakt"
msgid "Unable to send email"
msgstr "Klarte ikke ? sende e-post"
@@ -13719,7 +13297,7 @@ msgid "Select all accounts that buddies
#. Label
#, fuzzy
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "Velg alle kontoer som kompiser skal legges til automatisk i."
+msgstr "Velg alle kontoer som kontakter skal legges til automatisk i."
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -13895,9 +13473,8 @@ msgstr "Bruk varsling for"
msgid "Notify For"
msgstr "Bruk varsling for"
-#, fuzzy
msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t_Kun n?r noen sier skjermnavnet ditt"
+msgstr "\t_Kun n?r noen sier brukernavnet ditt"
#
msgid "_Focused windows"
@@ -14014,13 +13591,11 @@ msgstr "Andre Peker Farge"
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Andre Peker Farge"
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Farge p? lenke"
+msgstr "Farge p? lenker"
-#, fuzzy
msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Farge p? lenke"
+msgstr "Farge p? bes?kte lenker"
#, fuzzy
msgid "Highlighted Message Name Color"
@@ -14033,9 +13608,8 @@ msgstr "Samtaler"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Samtaler"
-#, fuzzy
msgid "Request Dialog"
-msgstr "Anmodnings Dialog"
+msgstr "Foresp?rselsdialog"
#, fuzzy
msgid "Notify Dialog"
@@ -14109,28 +13683,25 @@ msgstr "Lar deg sende direktekommandoer
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
-#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for ? sende, og sjekk avlusningsvinduet."
+"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (XMPP, MSN, "
+"IRC, TOC). Trykk <<Enter>> for ? sende og sjekk feils?kingsvinduet."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oppgradere til %s %s i dag."
msgid "New Version Available"
msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
-#, fuzzy
msgid "Later"
-msgstr "Dato"
+msgstr "Senere"
-#, fuzzy
msgid "Download Now"
-msgstr "Brukere p? %s: %s"
+msgstr "Last ned n?"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14162,9 +13733,8 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Send Button"
-msgstr "Send til"
+msgstr "Send-knapp"
#. *< name
#. *< version
@@ -14450,6 +14020,51 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Dette tillegget er kjekt ? ha for debugging av XMPP servere og klienter."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt il?pet av %d sekunder)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt il?pet av %d sekunder)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed. Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette "
+#~ "er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Legg til kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Hold i livet feil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mistet forbindelse med server:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Koble til tjener"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Feilet i ? sende direktemelding."
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
+
#~ msgid "A group with the name already exists."
#~ msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede."
@@ -14492,7 +14107,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+#~ msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste"
#, fuzzy
#~ msgid "QQ Number Error"
@@ -14558,13 +14173,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kanalinformasjon"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "System Message"
#~ msgstr "Send beskjed"
@@ -14756,7 +14364,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ugyldig authzid"
#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Vennligst skriv ekstern gruppe ID"
+#~ msgstr "Skriv ekstern gruppe ID"
#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
#~ msgstr ""
@@ -14792,7 +14400,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
#~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "Kunne ikke logge inn, sjekk debug logg"
+#~ msgstr "Klarte ikke logge inn, sjekk debug logg"
#~ msgid "TCP Address"
#~ msgstr "TCP-adresse"
@@ -14829,7 +14437,7 @@ msgstr ""
#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
#~ "possible.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
+#~ "Skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
#~ "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
#~ "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
#~ "mulig.\n"
@@ -14870,7 +14478,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Det oppsto feil i lossing av tillegget."
#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "Kunne ikke ?pne filen"
+#~ msgstr "Klarte ikke ?pne filen"
#~ msgid "Error initializing session"
#~ msgstr "Feil under oppretting av sesjon"
More information about the Commits
mailing list