pidgin: e3d13e56: Italian translation updated (Claudio Sat...
markdoliner at pidgin.im
markdoliner at pidgin.im
Thu Mar 10 04:45:28 EST 2011
----------------------------------------------------------------------
Revision: e3d13e56c2f99c541f268f1c8c06d48c968e9bbb
Parent: 7d2b3187c10fdeb71c9f63522208c3fe0243b593
Author: markdoliner at pidgin.im
Date: 03/10/11 04:41:21
Branch: im.pidgin.pidgin
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/e3d13e56c2f99c541f268f1c8c06d48c968e9bbb
Changelog:
Italian translation updated (Claudio Satriano). Fixes #13461. Fixes #11920.
Changes against parent 7d2b3187c10fdeb71c9f63522208c3fe0243b593
patched po/ChangeLog
patched po/it.po
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/it.po 4e4ef50de554ce25ae1d97c156723968a4aac2d5
+++ po/it.po 7fd61b2a30fa74dbe50c634a8957c3170ae55208
@@ -1,6 +1,6 @@
# Pidgin Italian translation
# Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus at libero.it>
-# Copyright (C) 2003-2010, Claudio Satriano <satriano at na.infn.it>
+# Copyright (C) 2003-2011, Claudio Satriano <satriano at gmail.com>
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:38+0100\n"
-"Last-Translator: Claudio Satriano <satriano at na.infn.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:39-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Claudio Satriano <satriano at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,9 +61,8 @@ msgstr "Errore"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
-msgstr "L'account non ? stato aggiunto"
+msgstr "L'account non ? stato modificato"
msgid "Account was not added"
msgstr "L'account non ? stato aggiunto"
@@ -74,10 +73,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+"Il protocollo dell'account non pu? essere cambiato mentre ? connesso al "
+"server."
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+"Il nome utente dell'account non pu? essere cambiato mentre ? connesso al "
+"server."
msgid "New mail notifications"
msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta"
@@ -1704,13 +1707,15 @@ msgstr ""
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""
+"Il certificato non ? ancora valido. Verifica che la data e l'ora del tuo "
+"computer siano accurate."
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""
-"Il certificato ? scaduto e non dovrebbe essere considerato come valido."
+"Il certificato ? scaduto e non dovrebbe essere considerato come valido. "
+"Verifica che la data e l'ora del tuo computer sono accurate."
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -2371,9 +2376,12 @@ msgstr ""
"Posizione in cui salvare i file\n"
"(Digitare il percorso completo)"
-msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+msgid ""
+"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
+"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
-"Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti"
+"Quando arriva una richiesta di trasferimento file da\n"
+"un utente che *non* ? nella tua lista contatti:"
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2386,6 +2394,9 @@ msgstr "Crea una nuova directory per cia
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Crea una nuova directory per ciascun utente"
+msgid "Escape the filenames"
+msgstr "Codifica i nomi dei file"
+
msgid "Notes"
msgstr "Note"
@@ -3232,9 +3243,7 @@ msgstr "UIN"
msgstr "UIN"
#. first name
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
#. optional information
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
@@ -3849,7 +3858,10 @@ msgstr ""
"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno "
"stream non criptato"
-#. This should never happen!
+#. This happens when the server sends back jibberish
+#. * in the "additional data with success" case.
+#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
+#.
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Risposta non valida da parte del server"
@@ -3868,7 +3880,7 @@ msgid "You require encryption, but it is
msgstr "Autenticazione come testo semplice"
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Hai richiesto la criptatura, ma non ? disponibile su questo server."
+msgstr "Hai richiesto la crittografia, ma non ? disponibile su questo server."
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Challenge non valido dal server"
@@ -3876,18 +3888,17 @@ msgstr "Il server ritiene che l'autentic
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Il server ritiene che l'autenticazione sia completa; il client no "
-#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
-"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno "
-"stream non criptato"
+"Il server potrebbe richiedere l'autenticazione sotto forma di testo semplice "
+"su uno stream non criptato"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
-"%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una "
+"%s potrebbe richiedere l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una "
"connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
msgid "SASL authentication failed"
@@ -3995,7 +4006,6 @@ msgstr "Codice postale"
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"
-#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "Paese"
@@ -4763,20 +4773,17 @@ msgstr "Dominio"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#, fuzzy
msgid "Require encryption"
-msgstr "Richiedi autorizzazione"
+msgstr "Richiedi crittografia"
-#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s"
+msgstr "Usa crittografia, se disponibile"
msgid "Use old-style SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza SSL vecchio stile"
-#, fuzzy
msgid "Connection security"
-msgstr "Connessione scaduta"
+msgstr "Sicurezza della connessione"
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""
@@ -5443,28 +5450,23 @@ msgstr "Imposta un alias per %s."
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "Imposta un alias per %s."
-#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Imposta un alias..."
+msgstr "Imposta un alias"
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Questo ? il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno."
-#, fuzzy
msgid "This Location"
-msgstr "Localit?"
+msgstr "Questa postazione"
-#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "Questo ? il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno."
+msgstr "Questo ? il nome che identifica questa postazione"
-#, fuzzy
msgid "Other Locations"
-msgstr "Localit?"
+msgstr "Altre postazioni"
-#, fuzzy
msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Sei connesso da un'altra postazione"
+msgstr "Da qui puoi disconnetterti dalle altre postazioni"
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon. This should
@@ -5472,18 +5474,17 @@ msgstr "Sei connesso da un'altra postazi
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
-#, fuzzy
msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Sei connesso da un'altra postazione"
+msgstr "Non sei connesso da nessun'altra postazione"
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr "Consenti istanze multiple"
+msgstr "Consenti connessioni multiple?"
msgid ""
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
"simultaneously?"
msgstr ""
+"Vuoi consentire o vietare la connessione simultanea da diverse postazioni?"
msgid "Allow"
msgstr "Permetti"
@@ -5572,9 +5573,8 @@ msgstr "Imposta un alias..."
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Imposta un alias..."
-#, fuzzy
msgid "View Locations..."
-msgstr "Scegli posizione..."
+msgstr "Guarda le postazioni..."
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Imposta il telefono di casa..."
@@ -5588,9 +5588,8 @@ msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..."
-#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..."
+msgstr "Permetti/Vieta le connessioni multiple..."
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..."
@@ -5811,7 +5810,7 @@ msgid "Allow connecting from multiple lo
msgstr "Consenti connessioni dirette"
msgid "Allow connecting from multiple locations"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti la connessione da diverse postazioni"
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un trillo"
@@ -6026,9 +6025,8 @@ msgstr "I due PIN immessi non corrispond
msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr "I due PIN immessi non corrispondono."
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Il nome immesso non ? valido."
+msgstr "Il nome utente immesso non ? valido."
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6050,9 +6048,8 @@ msgstr ""
"L'informazione sul tuo profilo non ? stata ancora recuperata. Riprova pi? "
"tardi."
-#, fuzzy
msgid "Your UID"
-msgstr "Il tuo ID MXit"
+msgstr "Il tuo UID"
#. pin
#. pin (required)
@@ -6123,12 +6120,15 @@ msgstr "Connessione in corso..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
+msgid "The Display Name you entered is too short."
+msgstr "Il nome utente immesso ? troppo corto."
+
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Il PIN immesso ha una lunghezza non valida [7-10]."
#. mxit login name
msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MXit"
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6157,13 +6157,11 @@ msgstr "Paese selezionato non valido. Ri
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Paese selezionato non valido. Riprova pi? tardi."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "Il nome utente non ? registrato. Registrati prima."
+msgstr "L'ID MXit immesso non ? registrato. Registrati prima."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "Il nome utente ? gi? registrato. Scegli un altro nome utente."
+msgstr "L'ID MXit immesso ? gi? registrato. Scegline un altro."
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "Errore interno. Riprovare pi? tardi"
@@ -6194,6 +6192,20 @@ msgstr "Scaricamento in corso delle info
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Scaricamento in corso delle informazioni sull'utente..."
+#. you were kicked
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Sei stato cacciato da questo MultiMX."
+
+msgid "was kicked"
+msgstr "? stato cacciato"
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "Nome della _Stanza:"
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr "Hai invitato"
+
msgid "Loading menu..."
msgstr "Caricamento del menu in corso..."
@@ -6207,10 +6219,19 @@ msgstr "Numero nascosto"
msgid "Hidden Number"
msgstr "Numero nascosto"
-#, fuzzy
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nessun profilo disponibile"
+
+msgid "This contact does not have a profile."
+msgstr "Questo contatto non ha un profilo."
+
msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Il tuo ID MXit"
+msgstr "Il tuo ID MXit..."
+#. contact is in Deleted, Rejected or None state
+msgid "Re-Invite"
+msgstr "Invita di nuovo"
+
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
msgid "WAP Server"
@@ -6222,27 +6243,8 @@ msgstr "Abilita lo splash screen"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Abilita lo splash screen"
-#. you were kicked
-#, fuzzy
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Sei stato cacciato: (%s)"
-
-#, fuzzy
-msgid "was kicked"
-msgstr "Biglietto non valido"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Stanza:"
-
-#. Display system message in chat window
-#, fuzzy
-msgid "You have invited"
-msgstr "C'? posta per te!"
-
-#, fuzzy
msgid "Last Online"
-msgstr "Online"
+msgstr "Connesso l'ultima volta"
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7009,6 +7011,8 @@ msgstr ""
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
"doesn't support it."
msgstr ""
+"Hai richiesto la crittografia nelle impostazioni del tuo account, ma uno dei "
+"server non la supporta."
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
@@ -7016,9 +7020,8 @@ msgstr "Errore nella richiesta di %s: %s
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Errore nella richiesta di %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
-msgstr "Impossibile connettersi: il server ha fornito una risposta vuota."
+msgstr "Il server ha fornito una risposta vuota"
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7328,6 +7331,8 @@ msgstr ""
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
msgstr ""
+"Hai richiesto la crittografia nelle impostazioni del tuo account, ma la "
+"crittografia non ? supportata dal tuo sistema."
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
@@ -7528,6 +7533,14 @@ msgstr "Sei stato disconnesso dalla stan
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Sei stato disconnesso dalla stanza di discussione %s."
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "La nuova formattazione non ? valida."
+
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"La formattazione del nome utente pu? modificare solo le maiuscole/minuscole "
+"e gli spazi bianchi."
+
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Messaggio pop-up"
@@ -7802,20 +7815,11 @@ msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ"
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ"
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "La nuova formattazione non ? valida."
-
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"La formattazione del nome utente pu? modificare solo le maiuscole/minuscole "
-"e gli spazi bianchi."
-
msgid "Change Address To:"
msgstr "Cambia l'indirizzo in:"
-#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
+msgstr "non stai attendendo nessuna autorizzazione"
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti"
@@ -7853,13 +7857,11 @@ msgstr "Imposta le opzioni per la privac
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..."
-#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
-msgstr "Mostra la _lista contatti"
+msgstr "Mostra la lista \"visibile\""
-#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Lista degli inviti"
+msgstr "Mostra la lista \"invisibile\""
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
@@ -7877,9 +7879,8 @@ msgstr "Cerca un contatto per indirizzo
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Cerca un contatto per indirizzo email..."
-#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Richiedi autorizzazione"
+msgstr "Non usare la crittografia"
msgid "Use clientLogin"
msgstr "Usa clientLogin"
@@ -7922,86 +7923,6 @@ msgstr ""
"per le Immagini IM. Poich? verr? rivelato il tuo indirizzo IP, devi "
"considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy."
-#, fuzzy
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "ID non valido"
-
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
-
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Servizio non disponibile"
-
-#, fuzzy
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Conferenza non trovata"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Non supportato"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Non supportato"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Probabilit? di risposta:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Request denied"
-msgstr "Richiesta in corso"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile"
-
-#, fuzzy
-msgid "No match"
-msgstr "Nessuna corrispondenza"
-
-#, fuzzy
-msgid "List overflow"
-msgstr "Lista piena"
-
-#, fuzzy
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Richiesta in corso"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr ""
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
-
#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Icona per il contatto"
@@ -8046,7 +7967,7 @@ msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Vecchio ICQ UTF8"
msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Crittazione di trillian"
+msgstr "Crittografia di Trillian"
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"
@@ -8120,58 +8041,123 @@ msgstr "Capacit?"
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacit?"
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "SNAC non valido"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr "Velocit? del server superata"
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr "Velocit? del client superata"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Servizio non disponibile"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Servizio non definito"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC obsoleto"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Non supportato dal server"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Non supportato dal client"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Rifiutato dal client"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Risposta troppo grande"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Risposte perse"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Richiesta negata"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Permessi insufficienti"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Livello di allerta troppo elevato (mittente)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Livello di allerta troppo elevato (destinatario)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Utente temporaneamente non disponibile"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Overflow della lista"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Richiesta ambigua"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Coda piena"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Non possibile su AOL"
+
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
#. Invisible.
msgid "Appear Online"
-msgstr "Appai come in linea"
+msgstr "Mostrati come in linea"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Appai come in linea"
+msgstr "Non mostrarti come in linea"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
#. isn't Invisible).
msgid "Appear Offline"
-msgstr "Sembra non in linea"
+msgstr "Mostrati come non in linea"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Sembra non in linea"
+msgstr "Non mostrarti come non in linea"
-#, fuzzy
msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Sei stato cacciato: (%s)"
+msgstr "non hai nessun contatto su questa lista"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
"\""
msgstr ""
-"Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col "
-"tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
+"Puoi aggiungere un contatto a questa lista facendo clic con il pulsante "
+"destro sul suo nome e scegliendo \"%s\""
-#, fuzzy
msgid "Visible List"
-msgstr "Visibile"
+msgstr "Lista \"visibile\""
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
msgstr ""
+"Questi contatti potranno vedere il tuo stato quando passi a \"Invisibile\""
-#, fuzzy
msgid "Invisible List"
-msgstr "Lista degli inviti"
+msgstr "Lista \"invisibile\""
msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Questi contatti ti vedranno sempre come non in linea"
msgid "Aquarius"
msgstr "Acquario"
@@ -8351,9 +8337,9 @@ msgstr "La tua richiesta ? stata rifiut
msgid "Your request was rejected."
msgstr "La tua richiesta ? stata rifiutata."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u requires verification: %s"
-msgstr "%u necessita di verifica"
+msgstr "%u necessita di verifica: %s"
msgid "Add buddy question"
msgstr "Domanda per l'aggiunta del contatto"
@@ -8716,14 +8702,14 @@ msgstr "Scegli un server"
msgid "Select Server"
msgstr "Scegli un server"
-msgid "QQ2005"
-msgstr "QQ2005"
+msgid "QQ2008"
+msgstr "QQ2008"
msgid "QQ2007"
msgstr "QQ2007"
-msgid "QQ2008"
-msgstr "QQ2008"
+msgid "QQ2005"
+msgstr "QQ2005"
msgid "Connect by TCP"
msgstr "Connetti utilizzando TCP"
@@ -8737,6 +8723,9 @@ msgstr "Mostra la stanza di discussione
msgid "Show chat room when msg comes"
msgstr "Mostra la stanza di discussione all'arrivo di un messaggio"
+msgid "Use default font"
+msgstr "Usa il carattere predefinito"
+
msgid "Keep alive interval (seconds)"
msgstr "Intervallo di \"Keep alive\" (secondi)"
@@ -10384,9 +10373,8 @@ msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a stanze di discussione"
-#, fuzzy
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Usa un account proxy per le connessioni SSL"
+msgstr "Usa un account proxy per le connessioni HTTP e HTTPS"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL della lista delle stanze di discussione"
@@ -10578,7 +10566,7 @@ msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Non ? nella lista del server"
msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Appai permanentemente come non in linea"
+msgstr "Appari permanentemente come non in linea"
msgid "Presence"
msgstr "Presenza"
@@ -11297,9 +11285,9 @@ msgstr ""
"account, attraverso <b>Account->Gestisci account</b> nella finestra della "
"Lista contatti."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungerti (%s) alla sua lista dei contatti%s%s"
#. Buddy List
msgid "Background Color"
@@ -12287,9 +12275,6 @@ msgstr "Errore fatale"
msgid "Fatal Error"
msgstr "Errore fatale"
-msgid "bug master"
-msgstr "signore dei bug"
-
msgid "artist"
msgstr "artista"
@@ -12466,10 +12451,12 @@ msgstr "Lao"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#, fuzzy
msgid "Maithili"
-msgstr "Swahili"
+msgstr "Maithili"
+msgid "Meadow Mari"
+msgstr "Meadow Mari"
+
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
@@ -13259,13 +13246,11 @@ msgstr "Uscita in corso, poich? ? in e
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Uscita in corso, poich? ? in esecuzione un altro client libpurple.\n"
-#, fuzzy
msgid "_Media"
-msgstr "/_Media"
+msgstr "_Media"
-#, fuzzy
msgid "_Hangup"
-msgstr "Riaggancia"
+msgstr "_Riaggancia"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13323,7 +13308,7 @@ msgid "Dismiss"
msgstr "Nuovi allarmi"
msgid "Dismiss"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "Rimuovi"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hai degli avvisi!</span>"
@@ -13686,9 +13671,8 @@ msgstr "Server _TURN:"
msgid "_TURN server:"
msgstr "Server _TURN:"
-#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_Porta:"
+msgstr "Porta _UDP:"
msgid "Use_rname:"
msgstr "Nome u_tente:"
@@ -13712,7 +13696,7 @@ msgid "Google Chrome"
msgstr "Konqueror"
msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome"
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
@@ -13736,11 +13720,11 @@ msgid "Chromium (chromium-browser)"
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chrome)"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
@@ -14111,7 +14095,7 @@ msgid "Facebook (XMPP)"
msgstr "Google Talk"
msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook (XMPP)"
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -14281,9 +14265,8 @@ msgstr "Piccolo"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
-#, fuzzy
msgid "Smaller versions of the default smileys"
-msgstr "Versione pi? piccola degli smiley predefiniti"
+msgstr "Versioni pi? piccole degli smiley predefiniti"
msgid "Response Probability:"
msgstr "Probabilit? di risposta:"
@@ -15324,9 +15307,8 @@ msgstr "Impostazioni Voce/Video"
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Impostazioni Voce/Video"
-#, fuzzy
msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Impostazioni Voce/Video"
+msgstr "Impostazioni voce e video"
#. *< name
#. *< version
@@ -15605,64 +15587,3 @@ msgstr "Non hai il permesso per rimuover
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione."
-
-#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ? verificato un errore nel trasferimento del flusso di dati in-band\n"
-
-#~ msgid "Transfer was closed."
-#~ msgstr "Il trasferimento ? stato chiuso."
-
-#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il flusso di byte in-band"
-
-#~ msgid "Set your friendly name."
-#~ msgstr "Imposta un alias."
-
-#~ msgid "Error requesting %s"
-#~ msgstr "Errore nella richiesta di %s"
-
-#~ msgid "Require SSL/TLS"
-#~ msgstr "Richiedi SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
-#~ msgstr "Forza il vecchio SSL (porta 5223)"
-
-#~ msgid "The name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Il nome immesso non ? valido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-#~ "characters.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poich? contiene "
-#~ "caratteri non validi.]"
-
-#~ msgid "Search for Buddy by Information"
-#~ msgstr "Cerca un contatto per informazione"
-
-#~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "Il certificato non ? ancora valido."
-
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Il nickname immesso non ? valido"
-
-#~ msgid "MXit Login Name"
-#~ msgstr "Nome di login per MXit"
-
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "Nickname"
-
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "Il tuo numero di cellulare..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "Invita in chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "Ultimo client conosciuto"
-
-#~ msgid "/Media/_Hangup"
-#~ msgstr "/Media/_Riaggancia"
============================================================
--- po/ChangeLog 1be616eb72dcb1d33f99dd2cd2b2cb350b91bd02
+++ po/ChangeLog 3178836fbf24ab9a68f050a743e0a1a7f5a103bd
@@ -8,6 +8,7 @@ version 2.7.11
Liu)
* Czech translation updated (David Vachulka)
* Dutch translation updated (Gideon van Melle)
+ * Italian translation updated (Claudio Satriano)
* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
More information about the Commits
mailing list