pidgin.2.x.y: cb1c8cef: Doh. Upon further investigation I think...
markdoliner at pidgin.im
markdoliner at pidgin.im
Mon Mar 12 05:40:22 EDT 2012
----------------------------------------------------------------------
Revision: cb1c8cefb4b3dc93c4e386cddf94cea7bc9bf063
Parent: 3e8d8c903ffecafb5b98502f9e423f61d60eab6f
Author: markdoliner at pidgin.im
Date: 03/12/12 05:36:42
Branch: im.pidgin.pidgin.2.x.y
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/cb1c8cefb4b3dc93c4e386cddf94cea7bc9bf063
Changelog:
Doh. Upon further investigation I think these translations were made
against 2.x.y.
* Russian translation updated (????? ??????????). Fixes #14814
* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak). Fixes #14941
* Spanish translation updated (Javier Fern?ndez-Sanguino Pe?a). Fixes #14937
Changes against parent 3e8d8c903ffecafb5b98502f9e423f61d60eab6f
patched po/ChangeLog
patched po/es.po
patched po/ru.po
patched po/sl.po
-------------- next part --------------
============================================================
--- po/es.po 048390e4ad1d4768cd704cb5bfa83cea67021017
+++ po/es.po 4901ec03ceb329029caa9e6963ef731d6f8e1248
@@ -8,6 +8,7 @@
# Copyright (C) February 2010, Francisco Javier F. Serrador <fserrador at gmail.com>
# Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004,
# January 2005, 2006-2008, July 2009, July 2010, August 2010, January 2011
+# February 2012
# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs at debian.org>
#
# Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish team <es at li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -118,7 +119,17 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: count prefs default gstreamer VÃdeollamada GntFg\n"
"X-POFile-SpellExtra: mDNSResponder RedirectEX GroupWise MSN Hing chat\n"
"X-POFile-SpellExtra: nologin PINes nick Proxy Man users AP memoserv AV ICQ\n"
-"X-POFile-SpellExtra: roleando HMAC clientLogin vCard GetABacktrace\n"
+"X-POFile-SpellExtra: roleando HMAC clientLogin vCard GetABacktrace DN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indisponible verbose Tor delbuddy GUI unsafe Mari\n"
+"X-POFile-SpellExtra: operserv Win sgtkrc accountSettings download zu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chromium desinstalador Redimensionar GtkTreeView Core\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rEs rSi manualwin chrome rPuede Maithili Chrome\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Facebook persist ymsgr addbudy CLICK GPL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: authserv TOC RC Installing Punjabà Indentar apilable\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution Maratà MultiMX Gtkrc kannada win debugwin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: profileedit sobreescribirá blocklist STUN Comprobador\n"
+"X-POFile-SpellExtra: windows dlls IdUsuario gtkrc Name listicon Chromium\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pidgwin browser\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -319,9 +330,8 @@ msgstr "Apodo (opcional)"
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Apodo (opcional)"
-#, fuzzy
msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "Mensaje (opcional)"
+msgstr "Mensaje de invitación (opcional)"
msgid "Add in group"
msgstr "Añadir a un grupo"
@@ -2060,7 +2070,7 @@ msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy
msgstr "Razón desconocida"
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "Interrumpiendo la resolución DNS en modo proxy Tor."
#, c-format
msgid ""
@@ -3321,23 +3331,20 @@ msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu"
-#, fuzzy
msgid "Show status to:"
-msgstr "Cambiar estado a"
+msgstr "Mostrar el estado a:"
msgid "All people"
-msgstr ""
+msgstr "Todo el mundo"
-#, fuzzy
msgid "Only buddies"
-msgstr "Amigos conectados"
+msgstr "Sólo amigos"
-#, fuzzy
msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Cambiar estado a"
+msgstr "Cambiar la difusión de estado"
msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccione quién deberÃa poder ver su estado"
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3583,7 +3590,7 @@ msgstr "Complemento de protocolo IRC men
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
-#. host to connect to
+#. set up account ID as user:server
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@@ -3786,9 +3793,8 @@ msgstr "action <acción a realizar>
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <acción a realizar>: Realiza una acción."
-#, fuzzy
msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "authserv: Enviar una orden a authserv"
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -3801,7 +3807,7 @@ msgid "chanserv: Send a command to chans
msgstr "ctcp <alias> <msj>: envÃa un mensaje ctcp al alias."
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "chanserv: Enviar una orden a chanserv"
msgid ""
"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
@@ -3858,7 +3864,7 @@ msgid "memoserv: Send a command to memos
msgstr "me <acción a realizar>: Realizar una acción."
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "memoserv: Enviar una orden a memoserv"
msgid ""
"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
@@ -3882,7 +3888,7 @@ msgid "nickserv: Send a command to nicks
msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo."
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: Enviar un comando al servidor."
+msgstr "nickserv: Enviar una orden a nickserv"
msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
msgstr "notice <objetivo>: enviar un aviso a un usuario o a un canal."
@@ -3902,7 +3908,7 @@ msgid "operserv: Send a command to opers
"utilizarlo."
msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "openserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "openserv: Enviar una orden a operserv"
msgid ""
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
@@ -3931,7 +3937,7 @@ msgid "quote [...]: Send a raw command
"(opcional)."
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crudo al servidor."
+msgstr "quote [...]: Enviar una orden en crudo al servidor."
msgid ""
"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
@@ -4874,10 +4880,8 @@ msgstr "invite <usuario> [mensaje]
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite <usuario> [mensaje]: Invitar a un usuario a la sala."
-#, fuzzy
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
-msgstr ""
-"join: <sala> [contraseña]: Unirse a una sala en el servidor indicado."
+msgstr "join: <sala[@servidor]> [contraseña]: Unirse a una sala."
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick <usuario> [razón]: Echar a un usuario de la sala."
@@ -5974,9 +5978,9 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje al
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje al móvil porque es demasiado largo."
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido."
+msgstr ""
+"No se pudo enviar el mensaje móvil porque se produjo un error desconocido."
#, c-format
msgid ""
@@ -6027,6 +6031,30 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje por
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido."
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
+"%s to UTF-8 failed.)"
+msgstr ""
+"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. Falló la conversión de la "
+"codificación de %s a UTF-8.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
+"was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. El código de caracteres era "
+"%s, pero no es un conjunto UTF-8 válido.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
+"it was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. Se omitió el código de "
+"caracteres, pero no es un conjunto UTF-8 válido.)"
+
msgid "Writing error"
msgstr "Error de escritura"
@@ -6176,13 +6204,12 @@ msgstr "Mostrar nombre"
msgstr "Mostrar nombre"
#. about me
-#, fuzzy
msgid "About Me"
msgstr "Sobre mÃ"
#. where I live
msgid "Where I Live"
-msgstr ""
+msgstr "Dónde vivo"
#. mobile number
msgid "Mobile Number"
@@ -6190,15 +6217,14 @@ msgid "Can be searched"
#. is searchable
msgid "Can be searched"
-msgstr ""
+msgstr "Puede buscarse"
#. is suggestable
msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Puede sugerirse"
-#, fuzzy
msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Actualizar su perfil"
+msgstr "Actualizar su perfil MXit"
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "La clave PIN introducida es inválida."
@@ -6213,9 +6239,8 @@ msgstr "Las dos PINes que introdujo no c
msgstr "Las dos PINes que introdujo no coinciden."
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Error de actualización de perfil"
+msgstr "Error de actualización de PIN"
#. pin
#. pin (required)
@@ -6227,13 +6252,11 @@ msgstr "Verifique el PIN"
msgstr "Verifique el PIN"
#. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
msgid "Change PIN"
-msgstr "Cambiar icono"
+msgstr "Cambiar PIN"
-#, fuzzy
msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Cambiar icono"
+msgstr "Cambiar PIN MXit"
msgid "View Splash"
msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida"
@@ -6244,17 +6267,14 @@ msgstr "Sobre"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#, fuzzy
msgid "Search for user"
-msgstr "Buscar un usuario"
+msgstr "Buscar por usuario"
-#, fuzzy
msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "Buscar un usuario"
+msgstr "Buscar por contacto MXit"
-#, fuzzy
msgid "Type search information"
-msgstr "Información de usuario"
+msgstr "Introduzca la información de búsqueda"
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
@@ -6264,19 +6284,16 @@ msgstr "Cambiar perfil..."
msgstr "Cambiar perfil..."
#. change PIN
-#, fuzzy
msgid "Change PIN..."
-msgstr "Cambiar su estado de ánimo..."
+msgstr "Cambiar PIN..."
#. suggested friends
-#, fuzzy
msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Establecer su nombre de amigo..."
+msgstr "Amigos sugeridos..."
#. search for contacts
-#, fuzzy
msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Buscar usuarios..."
+msgstr "Buscar por contactos..."
#. display splash-screen
msgid "View Splash..."
@@ -6308,9 +6325,8 @@ msgstr "Conectando..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "El nombre que introdujo es inválido."
+msgstr "El nombre que introdujo es demasiado corto."
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "El PIN que ha introducido no tiene una longitud válida [7-10]."
@@ -6413,21 +6429,18 @@ msgstr "Número oculto"
msgid "Hidden Number"
msgstr "Número oculto"
-#, fuzzy
msgid "No profile available"
-msgstr "No disponible"
+msgstr "No hay un perfil disponible"
-#, fuzzy
msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Esta cuenta no tiene correo activado."
+msgstr "Esta cuenta no tiene un perfil."
msgid "Your MXit ID..."
msgstr "Su MXit ID..."
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
msgid "Re-Invite"
-msgstr "Invitar"
+msgstr "Re-invitar"
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6443,37 +6456,33 @@ msgstr "Última conexión"
msgid "Last Online"
msgstr "Última conexión"
-#, fuzzy
msgid "Invite Message"
-msgstr "Mensajes enviados"
+msgstr "Mensajes de invitación"
-#, fuzzy
msgid "No results"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
+msgstr "No hay resultados"
-#, fuzzy
msgid "No contacts found."
-msgstr "No se encontraron usuarios"
+msgstr "No se encontraron contactos."
#. define columns
-#, fuzzy
msgid "UserId"
-msgstr "Usuario"
+msgstr "IdUsuario"
msgid "Where I live"
-msgstr ""
+msgstr "Donde yo vivo"
#, c-format
msgid "You have %i suggested friend."
msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tienes %i amigo sugerido."
+msgstr[1] "Tienes %i amigos sugeridos."
#, c-format
msgid "We found %i contact that matches your search."
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hemos encontrado %i contacto que se ajusta a tu búsqueda."
+msgstr[1] "Hemos encontrado %i contactos que se ajustan a tu búsqueda."
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8512,27 +8521,10 @@ msgstr "Tema:"
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"
+msgid "A server is required to connect this account"
+msgstr "Se necesita un servidor para conectarse a esta cuenta"
#, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la cuenta "
-"«Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el registro."
-
-msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»"
-
-msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "(0x%04x) desconocido<br>"
@@ -10721,7 +10713,7 @@ msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr "SOCKS 5"
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor/Privacidad (SOCKS5)"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
@@ -10753,13 +10745,11 @@ msgstr "_Contraseña:"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Contraseña:"
-#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Reanudando la sesión"
+msgstr "Utilizar supresión de _silencio"
-#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
-msgstr "voz y vÃdeo"
+msgstr "_Voz y vÃdeo"
msgid "Unable to save new account"
msgstr "No se pudo guardar la nueva cuenta"
@@ -10807,19 +10797,20 @@ msgstr ""
"Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la "
"ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s."
+msgstr ""
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s"
+"%s."
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s."
-#, fuzzy
msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
+msgstr "Mandar mensaje instantáneo"
#. Buddy List
msgid "Background Color"
@@ -11184,9 +11175,8 @@ msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrol
msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Ayuda/Información de _compilación"
+msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos"
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "/Ayuda/Información de _traducción"
@@ -11373,9 +11363,8 @@ msgstr "(Opcional) A_podo:"
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Opcional) A_podo:"
-#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "(Opcional) A_podo:"
+msgstr "(Opcional) Mensaje de _invitación:"
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Añadir el amigo a un _grupo:"
@@ -11950,7 +11939,7 @@ msgid "Croatian"
msgstr "Hindú"
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croata"
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
@@ -12197,13 +12186,12 @@ msgstr "Información de traducción de %
msgid "%s Translator Information"
msgstr "Información de traducción de %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Información de compilación de %s"
+msgstr "Información del complemento %s"
-#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
-msgstr "Información de conexión"
+msgstr "Información del complemento"
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
@@ -12816,9 +12804,15 @@ msgstr "Llamada entrante"
msgid "Incoming Call"
msgstr "Llamada entrante"
+msgid "_Hold"
+msgstr "_Retener"
+
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Silenciar"
+
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13167,13 +13161,11 @@ msgstr "_Destello de ventana cuando se r
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben MIs"
-#, fuzzy
msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "_Gestionar emoticonos a medida"
+msgstr "Redimensionar emoticonos a medida entrantes"
-#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
-msgstr "Tiempo de espera máximo para respuestas:"
+msgstr "Tamañno máximo:"
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Altura mÃnima del área de entrada en lÃneas:"
@@ -13245,9 +13237,8 @@ msgstr "Puerto _UDP:"
msgid "_UDP Port:"
msgstr "Puerto _UDP:"
-#, fuzzy
msgid "T_CP Port:"
-msgstr "Puerto _UDP:"
+msgstr "Puerto T_CP:"
msgid "Use_rname:"
msgstr "Nombre de usua_rio:"
@@ -14887,20 +14878,17 @@ msgstr ""
msgid "DROP"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Volume:"
-msgstr "V_olumen:"
+msgstr "Volumen:"
-#, fuzzy
msgid "Silence threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+msgstr "Umbral de silencio:"
msgid "Input and Output Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de Entrada y Salida"
-#, fuzzy
msgid "Microphone Test"
-msgstr "Micrófono"
+msgstr "Prueba de micrófono"
#. *< magic
#. *< major version
@@ -14921,7 +14909,7 @@ msgid "Configure microphone and webcam s
#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr "Configurar micrófono y camara web para llamadas por voz/vÃdeo."
+msgstr "Configurar el micrófono y la cámara web para llamadas por voz/vÃdeo."
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
@@ -15089,7 +15077,7 @@ msgstr ""
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
"Se produjo un error al descargar el entorno de ejecución de GTK+ ($R2).$"
-"\\rESte entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento "
+"\\rEste entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento "
"tendrá que utilizar el «Instalador fuera de lÃnea» disponible en http://"
"pidgin.im/download/windows/ ."
@@ -15136,7 +15124,7 @@ msgstr ""
"Runtime?"
msgstr ""
"Pidgin necesita un entorno de ejecución compatible GTK+ (que no parece que "
-"esté disponible).$\\r¿Está seguro que quiere omitir el paso de instalacio "
+"esté disponible).$\\r¿Está seguro que quiere omitir el paso de instalación "
"del entorno de ejecución de GTK+?"
#. Installer Subsection Text
@@ -15191,6 +15179,77 @@ msgstr "No tiene permisos para desinstal
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
+#~ msgid "New password should be at most 15 characters long."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nueva contraseña deberÃa tener una longitud de al menos 15 caracteres."
+
+#~ msgid "Error connecting to proxy server"
+#~ msgstr "Error al conectarse al servidor proxy"
+
+#~ msgid "Error connecting to master server"
+#~ msgstr "Error al conectarse al servidor maestro"
+
+#~ msgid "Show links from strangers"
+#~ msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos"
+
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse."
+
+#~ msgid "DN"
+#~ msgstr "DN"
+
+#~ msgid "Certificate Information for %s"
+#~ msgstr "Información de certificado para %s"
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura."
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura."
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada."
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada."
+
+#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» "
+#~ "«verbose»"
+
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Llamada en curso"
+
+#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
+#~ msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión"
+
+#~ msgid "Conversation Theme:"
+#~ msgstr "Tema de conversación"
+
+#~ msgid "\tVariant:"
+#~ msgstr "\tVariante:"
+
+#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
+#~ msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+#~ "Please enter one below to continue logging in."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la "
+#~ "cuenta «Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el "
+#~ "registro."
+
+#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
+#~ msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»"
+
+#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
+#~ msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
#~ msgid "Authorization Request Message:"
#~ msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
============================================================
--- po/ru.po 621226ee5bf23b1554e38d011764a7ff49d7d7e2
+++ po/ru.po dbccab551ac61be95d6ac253713eb9261169c7a2
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
"Last-Translator: Ðнтон Самохвалов <samant.ua at mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy
msgstr "Причина неизвеÑтна"
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "Прекращаю поиÑк DNS в режиме Tor Proxy."
#, c-format
msgid ""
@@ -3359,9 +3359,8 @@ msgstr "GG Ñервер"
msgid "GG server"
msgstr "GG Ñервер"
-#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Требовать авторизацию"
+msgstr "Ðе иÑпользовать шифрование"
msgid "Use encryption if available"
msgstr "ЕÑли доÑтупно, иÑпользовать шифрование"
@@ -3461,7 +3460,7 @@ msgstr "Ðаименее плохой м
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Ðаименее плохой модуль протокола IRC"
-#. host to connect to
+#. set up account ID as user:server
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
@@ -4734,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
-"роль <moderator|participant|visitor|none> [пÑевдоним1] "
+"role <moderator|participant|visitor|none> [пÑевдоним1] "
"[пÑевдоним2] ...: Возьмите пользователей Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÑŽ или уÑтановите роль "
"пользователей в комнате."
@@ -4742,10 +4741,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"invite <пользователь> [Ñообщение]: ПриглаÑить Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² комнату."
-#, fuzzy
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
-msgstr ""
-"join: <комната> [пароль]: ПриÑоединитьÑÑ Ðº чату на Ñтом Ñервере."
+msgstr "join: <room[@server]> [пароль]: ПриÑоединитьÑÑ Ðº чату."
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick <пользователь> [причина]: Удалить Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· комнаты."
@@ -5450,24 +5447,20 @@ msgstr "УÑтановите дружеÑ
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "УÑтановите дружеÑкое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ %s."
-#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "ВвеÑти дружеÑкое имÑ..."
+msgstr "УÑтановить дружеÑкое имÑ"
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Ðто имÑ, под которым Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ видеть другие пользователи MSN."
-#, fuzzy
msgid "This Location"
-msgstr "МеÑтоположение пользователÑ"
+msgstr "Ðто меÑто"
-#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "Ðто имÑ, под которым Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ видеть другие пользователи MSN."
+msgstr "Ðто имÑ, отождеÑтвлÑющееÑÑ Ñ Ñтим меÑтом"
-#, fuzzy
msgid "Other Locations"
-msgstr "МеÑтоположение пользователÑ"
+msgstr "Другие меÑта"
msgid "You can sign out from other locations here"
msgstr "ЗдеÑÑŒ Ð’Ñ‹ можете отключитьÑÑ Ð¸Ð· других меÑÑ‚"
@@ -5574,9 +5567,8 @@ msgstr "ВвеÑти дружеÑкое
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "ВвеÑти дружеÑкое имÑ..."
-#, fuzzy
msgid "View Locations..."
-msgstr "Выбрать меÑтоположение..."
+msgstr "ПроÑмотреть меÑта..."
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "ВвеÑти номер домашнего телефона..."
@@ -5590,9 +5582,8 @@ msgstr "Разрешить/запретÐ
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Разрешить/запретить мобильные уÑтройÑтва..."
-#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "Разрешить/запретить мобильные Ñтраницы..."
+msgstr "Разрешить/запретить множеÑтвенные входы..."
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Разрешить/запретить мобильные Ñтраницы..."
@@ -5834,9 +5825,8 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Мобильное Ñообщение не было отправлено, потому что оно Ñлишком длинное."
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°."
+msgstr "Мобильное Ñообщение не отправлено - произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°."
#, c-format
msgid ""
@@ -5879,21 +5869,39 @@ msgstr ""
"Сообщение не было отправлено, потому что ÑиÑтема недоÑтупна. Ðто обычно "
"проиÑходит, когда пользователь заблокирован или не ÑущеÑтвует."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr ""
-"Сообщение не было отправлено, потому что вы отправлÑли их Ñлишком быÑтро."
+msgstr "Сообщение не отправлено, потому что вы отправлÑли их Ñлишком быÑтро."
-#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr "Сообщение не отправлено - произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° кодированиÑ."
+
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr "Сообщение не отправлено - произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
+"%s to UTF-8 failed.)"
msgstr ""
-"Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° "
-"кодированиÑ."
+"(Произошла ошибка при преобразовании Ñтого ÑообщениÑ.\t Проверьте параметр "
+"\"Кодировка\" в редакторе учётных запиÑей)"
-#, fuzzy
-msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
+"was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"(Произошла ошибка при получении Ñтого ÑообщениÑ. Либо у Ð²Ð°Ñ Ð¸ %s выбраны "
+"разные кодировки, либо клиент %s Ñодержит ошибки.)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
+"it was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"(Произошла ошибка при преобразовании Ñтого ÑообщениÑ.\t Проверьте параметр "
+"\"Кодировка\" в редакторе учётных запиÑей)"
+
msgid "Writing error"
msgstr "Ошибка запиÑи"
@@ -5908,24 +5916,20 @@ msgstr ""
"Ошибка ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Ñервера %s:\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "Ðаш протокол не поддерживаетÑÑ Ñервером"
-#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
msgstr "Ошибка разбора HTTP"
-#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Вы уже откуда-то подключены"
+msgstr "Ð’Ñ‹ уже откуда-то зарегиÑтрированы"
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "Серверы MSN временно недоÑтупны. Повторите попытку позже."
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Серверы MSN временно выключаютÑÑ."
+msgstr "Серверы MSN временно будут выключены"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5954,13 +5958,14 @@ msgstr "Загрузка ÑпиÑка Ñ
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Загрузка ÑпиÑка ÑобеÑедников"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s поÑлал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживаетÑÑ."
+msgstr "%s проÑит увидеть вашу веб-камеру, но Ñто ещё не поддерживаетÑÑ."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-msgstr "%s поÑлал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживаетÑÑ."
+msgstr ""
+"%s приглаÑил Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ñвою веб-камеру, но Ñто ещё не поддерживаетÑÑ."
msgid "Away From Computer"
msgstr "Отошёл от компьютера"
@@ -6043,13 +6048,12 @@ msgstr "Показать имÑ"
msgstr "Показать имÑ"
#. about me
-#, fuzzy
msgid "About Me"
msgstr "Обо мне"
#. where I live
msgid "Where I Live"
-msgstr ""
+msgstr "Где Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ"
#. mobile number
msgid "Mobile Number"
@@ -6057,15 +6061,14 @@ msgid "Can be searched"
#. is searchable
msgid "Can be searched"
-msgstr ""
+msgstr "Можно иÑкать"
#. is suggestable
msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Можно рекомендовать"
-#, fuzzy
msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Обновить ваш профиль"
+msgstr "Обновить ваш MXit профиль"
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "Введённый PIN-код неправильный."
@@ -6080,9 +6083,8 @@ msgstr "Два введённых PIN-к
msgstr "Два введённых PIN-кода не Ñовпадают."
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Ошибка ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ"
+msgstr "Ошибка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ PIN"
#. pin
#. pin (required)
@@ -6094,13 +6096,11 @@ msgstr "Проверьте PIN"
msgstr "Проверьте PIN"
#. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
msgid "Change PIN"
-msgstr "Изменить иконку"
+msgstr "Изменить PIN"
-#, fuzzy
msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Изменить иконку"
+msgstr "Изменить MXit PIN"
msgid "View Splash"
msgstr "Показать заÑтавку"
@@ -6111,17 +6111,14 @@ msgstr "Про"
msgid "About"
msgstr "Про"
-#, fuzzy
msgid "Search for user"
msgstr "ИÑкать пользователÑ"
-#, fuzzy
msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "ИÑкать пользователÑ"
+msgstr "ИÑкать MXit контакт"
-#, fuzzy
msgid "Type search information"
-msgstr "ПользовательÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
+msgstr "ВвеÑти информацию поиÑка"
msgid "_Search"
msgstr "_ИÑкать"
@@ -6131,19 +6128,16 @@ msgstr "Изменить профиль.
msgstr "Изменить профиль..."
#. change PIN
-#, fuzzy
msgid "Change PIN..."
-msgstr "Изменить наÑтроение..."
+msgstr "Изменить PIN..."
#. suggested friends
-#, fuzzy
msgid "Suggested friends..."
-msgstr "ВвеÑти дружеÑкое имÑ..."
+msgstr "Предлагаемые друзьÑ..."
#. search for contacts
-#, fuzzy
msgid "Search for contacts..."
-msgstr "ИÑкать пользователей..."
+msgstr "ПоиÑк контактов..."
#. display splash-screen
msgid "View Splash..."
@@ -6175,9 +6169,8 @@ msgstr "Соединение..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение..."
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "Введённое Вами Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾."
+msgstr "Введённое Вами Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ короткое."
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Введённый Вами PIN-код неправильной длины [7-10]."
@@ -6212,15 +6205,12 @@ msgstr "Выбрана неправилÑ
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "Выбрана Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрана. ПожалуйÑта, попробуйте ещё раз."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr ""
-"Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ зарегиÑтрировано. ПожалуйÑта, Ñначала зарегиÑтрируйтеÑÑŒ."
+"Введённый MXit ID не зарегиÑтрирован. ПожалуйÑта, Ñначала зарегиÑтрируйтеÑÑŒ."
-#, fuzzy
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr ""
-"Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ¶Ðµ зарегиÑтрировано. ПожалуйÑта, выберите другое имÑ."
+msgstr "Введённый MXit ID не зарегиÑтрирован. ПожалуйÑта, выберите другой."
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "ВнутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°. ПожалуйÑта, попробуйте позже."
@@ -6251,22 +6241,18 @@ msgstr "Получение информÐ
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Получение информации о пользователе..."
-#, fuzzy
msgid "was kicked"
-msgstr "Ðеверный билет"
+msgstr "выгнали"
-#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Ð’Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸: (%s)"
+msgstr "Ð’Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸ из Ñтого MultiMX."
-#, fuzzy
msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Комната:"
+msgstr "_Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹:"
#. Display system message in chat window
-#, fuzzy
msgid "You have invited"
-msgstr "Вам пришла почта!"
+msgstr "Вы приглашены"
msgid "Loading menu..."
msgstr "Загрузка меню..."
@@ -6274,30 +6260,25 @@ msgstr "Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ
msgid "Status Message"
msgstr "Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑниÑ"
-#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
-msgstr "Полученные ÑообщениÑ"
+msgstr "Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°"
#. hidden number
msgid "Hidden Number"
msgstr "Скрытый номер"
-#, fuzzy
msgid "No profile available"
-msgstr "ÐедоÑтупен"
+msgstr "Ðет доÑтупных профилей"
-#, fuzzy
msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Ðл.почта Ð´Ð»Ñ Ñтой учётной запиÑи не включена."
+msgstr "У Ñтого контакта нет профилÑ."
-#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "Ваш MXit ID..."
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
msgid "Re-Invite"
-msgstr "ПриглаÑить"
+msgstr "ПриглаÑить повторно"
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6310,43 +6291,38 @@ msgstr "Включить контекÑÑ
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr "Включить контекÑтное меню Ñкрана-заÑтавки"
-#, fuzzy
msgid "Last Online"
-msgstr "Ð’ Ñети"
+msgstr "ПоÑледний раз в Ñети"
-#, fuzzy
msgid "Invite Message"
-msgstr "Отправленные ÑообщениÑ"
+msgstr "ПриглаÑительное"
-#, fuzzy
msgid "No results"
-msgstr "Результаты поиÑка"
+msgstr "Ðет результатов"
-#, fuzzy
msgid "No contacts found."
-msgstr "Пользователей не найдено"
+msgstr "Контактов не найдено."
#. define columns
-#, fuzzy
msgid "UserId"
-msgstr "Пользователь"
+msgstr "â„– пользователÑ"
msgid "Where I live"
-msgstr ""
+msgstr "Где Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have %i suggested friend."
msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] "ВвеÑти дружеÑкое имÑ..."
-msgstr[1] "ВвеÑти дружеÑкое имÑ..."
-msgstr[2] "ВвеÑти дружеÑкое имÑ..."
+msgstr[0] "Вам предложен %i друг."
+msgstr[1] "Вам предложено %i друга."
+msgstr[2] "Вам предложено %i друзей."
#, c-format
msgid "We found %i contact that matches your search."
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Мы нашли %i контакт, отвечающий уÑловиÑм вашего поиÑка."
+msgstr[1] "Мы нашли %i контакта, отвечающих уÑловиÑм вашего поиÑка."
+msgstr[2] "Мы нашли %i контактов, отвечающих уÑловиÑм вашего поиÑка."
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6365,10 +6341,11 @@ msgstr "УÑпешно вошёл в ÑÐ
msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "УÑпешно вошёл в Ñеть..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-msgstr "%s поÑлал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживаетÑÑ."
+msgstr ""
+"%s поÑлал вам зашифрованное Ñообщение, но данный клиент Ñто не поддерживает."
msgid "Message Error"
msgstr "Сообщение об ошибке"
@@ -6376,63 +6353,50 @@ msgstr "Ðе могу оÑущеÑтви
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr "Ðе могу оÑущеÑтвить перенаправление иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ протокол"
-#, fuzzy
msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "Произошла неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° подключениÑ: %s."
+msgstr "Произошла внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° Ñервера MXit."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
msgstr "Ошибка входа: %s (%i)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
msgstr "Ошибка выхода: %s (%i)"
-#, fuzzy
msgid "Contact Error"
msgstr "Ошибка контакта"
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
msgstr "Ошибка отправки ÑообщениÑ"
-#, fuzzy
msgid "Status Error"
msgstr "Ошибка ÑоÑтоÑниÑ"
-#, fuzzy
msgid "Mood Error"
msgstr "Ошибка наÑтроениÑ"
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
msgstr "Ошибка приглашениÑ"
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
msgstr "Ошибка ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°"
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "ПодпиÑка"
+msgstr "Ошибка подпиÑки"
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Ошибка ÑоединениÑ"
+msgstr "Ошибка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Ошибка передачи файлов"
+msgstr "Ошибка передачи файла"
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Ðе удаётÑÑ Ñоздать правило"
+msgstr "Ðе удаётÑÑ Ñоздать комнату MultiMx"
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Ошибка отмены региÑтрации"
+msgstr "Ошибка Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ MultiMx"
-#, fuzzy
msgid "Profile Error"
msgstr "Ошибка профилÑ"
@@ -6466,19 +6430,15 @@ msgstr "Влюблённый"
msgid "In Love"
msgstr "Влюблённый"
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "РаÑÑмотрение"
+msgstr "Ðа раÑÑмотрении"
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "Приглашено"
+msgstr "Приглашены"
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
msgstr "Отклонено"
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
@@ -7621,33 +7581,33 @@ msgstr[2] ""
msgstr[2] ""
"Ð’Ñ‹ не получили %hu Ñообщений от %s, так как был превышен предел оценки."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
-"Ð’Ñ‹ не получили %hu Ñообщение от %s, потому что у него/неё Ñлишком много "
-"предупреждений."
+"Ð’Ñ‹ не получили %hu Ñообщение от %s потому, что у него/неё Ñлишком выÑокий "
+"уровень предупреждений."
msgstr[1] ""
-"Ð’Ñ‹ не получили %hu Ñообщений от %s, потому что у него/неё Ñлишком много "
-"предупреждений."
+"Ð’Ñ‹ не получили %hu ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ %s потому, что у него/неё Ñлишком выÑокий "
+"уровень предупреждений."
msgstr[2] ""
-"Ð’Ñ‹ не получили %hu ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ %s, потому что у него/неё Ñлишком много "
-"предупреждений."
+"Ð’Ñ‹ не получили %hu Ñообщений от %s потому, что у него/неё Ñлишком выÑокий "
+"уровень предупреждений."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] ""
-"Ð’Ñ‹ не получили %hu Ñообщение от %s, потому что у Ð²Ð°Ñ Ñлишком много "
+"Ð’Ñ‹ не получили %hu Ñообщение от %s, потому что у Ð²Ð°Ñ Ñлишком выÑокий уровень "
"предупреждений."
msgstr[1] ""
-"Ð’Ñ‹ не получили %hu Ñообщений от %s, потому что у Ð²Ð°Ñ Ñлишком много "
+"Ð’Ñ‹ не получили %hu ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ %s, потому что у Ð²Ð°Ñ Ñлишком выÑокий уровень "
"предупреждений."
msgstr[2] ""
-"Ð’Ñ‹ не получили %hu ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ %s, потому что у Ð²Ð°Ñ Ñлишком много "
+"Ð’Ñ‹ не получили %hu Ñообщений от %s, потому что у Ð²Ð°Ñ Ñлишком выÑокий уровень "
"предупреждений."
#, c-format
@@ -7808,20 +7768,19 @@ msgstr "Сообщение об отÑу
msgid "Away message too long."
msgstr "Сообщение об отÑутÑтвии Ñлишком велико."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"Ðе могу добавить ÑобеÑедника %s, потому что Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ðµ. "
+"Ðе могу добавить ÑобеÑедника %s потому, что Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ðµ. "
"Имена пользователей должны быть правильными адреÑами Ñл.почты или начинатьÑÑ "
"Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ñ‹ и Ñодержать только буквы, цифры и пробелы, или Ñодержать только "
"цифры."
-#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑпиÑок ÑобеÑедников"
+msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑпиÑок ÑобеÑедников"
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
@@ -7834,22 +7793,22 @@ msgstr "Сироты"
msgid "Orphans"
msgstr "Сироты"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
-"Ðе удалоÑÑŒ добавить ÑобеÑедника %s, так как в ÑпиÑке ÑобеÑедников Ñлишком "
-"много ÑобеÑедников. Удалите одного и попытайтеÑÑŒ Ñнова."
+"Ðе удалоÑÑŒ добавить ÑобеÑедника %s потому, что у Ð²Ð°Ñ Ñлишком много людей в "
+"ÑпиÑке ÑобеÑедников. ПожалуйÑта, удалите одного и попробуйте Ñнова."
msgid "(no name)"
msgstr "(нет имени)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить ÑобеÑедника %s по неизвеÑтной причине."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
"Do you want to add this user?"
@@ -7917,7 +7876,6 @@ msgstr "_УÑтановить Ñоеди
msgid "C_onnect"
msgstr "_УÑтановить Ñоединение"
-#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
msgstr "Ð’Ñ‹ закрыли Ñоединение."
@@ -7928,13 +7886,11 @@ msgstr "Изменить комментÐ
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Изменить комментарий ÑобеÑедника"
-#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Получить Ñообщение о ÑтатуÑе"
+msgstr "Получить Ñообщение X-Status"
-#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "ПрÑмое Ñоединение уÑтановлено"
+msgstr "Закончить прÑмое Ñоединение общениÑ"
msgid "Direct IM"
msgstr "ПрÑмое Ñоединение"
@@ -7954,9 +7910,8 @@ msgstr "Изменить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°
msgid "Change Address To:"
msgstr "Изменить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°:"
-#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>"
+msgstr "вы не ожидаете авторизации"
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Ð’Ñ‹ ожидаете авторизацию от Ñледующих ÑобеÑедников"
@@ -7991,13 +7946,11 @@ msgstr "УÑтановить парамÐ
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "УÑтановить параметры конфиденциальноÑти..."
-#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
-msgstr "Показать ÑпиÑок _ÑобеÑедников"
+msgstr "Показать видимый ÑпиÑок"
-#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
-msgstr "СпиÑок приглашённых"
+msgstr "Показать невидимый ÑпиÑок"
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
@@ -8015,7 +7968,6 @@ msgstr "ИÑкать ÑобеÑедниÐ
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "ИÑкать ÑобеÑедника по адреÑу email..."
-#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
msgstr "ИÑпользовать clientLogin"
@@ -8426,27 +8378,10 @@ msgstr "Тема:"
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
-msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "Ðе указан текущий Ñервер общеÑтва"
+msgid "A server is required to connect this account"
+msgstr "Сервер требует приÑоединить Ñту учётную запиÑÑŒ"
#, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ учётной запиÑи %s не был наÑтроен ни узел, ни IP-адреÑ. "
-"ПожалуйÑта, введите что-то Ñнизу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ входа."
-
-msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "ÐаÑтройка временного ÑоединениÑ"
-
-msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "Ðе указан текущий Ñервер общеÑтва"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "УÑтановить Ñоединение"
-
-#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "ÐеизвеÑтно (0x%04x)<br>"
@@ -9227,7 +9162,6 @@ msgstr "Соединение разорÐ
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Соединение разорвано Ñервером"
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Ошибка ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñервером SILC"
@@ -9243,7 +9177,6 @@ msgstr "Выполнение обменÐ
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Выполнение обмена ключами"
-#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить пару ключей SILC"
@@ -9254,14 +9187,13 @@ msgstr "ÐедоÑтаточно памÑ
msgid "Out of memory"
msgstr "ÐедоÑтаточно памÑти"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ протокол SILC"
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Ошибка загрузки пары ключей SILC"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "Загрузка %s: %s"
@@ -9557,7 +9489,6 @@ msgstr "Создание пары клю
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Создание пары ключей SILC..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "Ðе удаётÑÑ Ñоздать пару ключей SILC"
@@ -9715,7 +9646,6 @@ msgstr "Ðе удаётÑÑ Ñоздат
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Ðе удаётÑÑ Ñоздать проÑлушку Ñокета"
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð°"
@@ -9798,14 +9728,12 @@ msgstr "Игнорировать приÐ
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Игнорировать Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конференции и чаты"
-#, fuzzy
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "ИÑпользуйте прокÑи учётной запиÑи Ð´Ð»Ñ SSL-Ñоединений"
+msgstr "ИÑпользуйте прокÑи учётной запиÑи Ð´Ð»Ñ HTTP и HTTPS Ñоединений"
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL ÑпиÑка чатов"
-#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
@@ -9819,9 +9747,8 @@ msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Модуль протокола Yahoo"
+msgstr "Модуль протокола Yahoo! JAPAN"
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -9855,41 +9782,36 @@ msgstr "Ð’ добавлении Ñобе
msgstr "Ð’ добавлении ÑобеÑедника отказано"
#. Some error in the received stream
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
msgstr "Получены некорректные данные"
#. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr ""
"Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ заблокирована: Ñлишком много неудачных попыток входа. Вход "
-"на веб-Ñайт Yahoo! может иÑправить Ñто."
+"на веб-Ñайт Yahoo!, возможно, иÑправит Ñто."
#. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr ""
-"Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ заблокирована: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Вход на веб-Ñайт Yahoo! "
-"может иÑправить Ñто."
+"Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ заблокирована: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Вход на веб-Ñайт Yahoo!, "
+"возможно, иÑправит Ñто."
#. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
msgstr ""
-"Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ заблокирована: Ñлишком много неудачных попыток входа. Вход "
-"на веб-Ñайт Yahoo! может иÑправить Ñто."
+"Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ заблокирована: вы Ñлишком чаÑто входили. Подождите пару "
+"минут и попробуйте Ñнова. Вход на веб-Ñайт Yahoo!, возможно, иÑправит Ñто."
#. username or password missing
-#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
-msgstr "ОтÑутÑтвует Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пароль"
+msgstr "Ðет имени Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ паролÑ"
#, c-format
msgid ""
@@ -9915,18 +9837,15 @@ msgstr "Игнорировать ÑобÐ
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Игнорировать ÑобеÑедника?"
-#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Ðеправильное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пароль"
+msgstr "Ðекорректное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пароль"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
"try logging into the Yahoo! website."
msgstr ""
"Ваша ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ была заблокирована из-за Ñлишком большого количеÑтва "
-"неверных попыток авторизации. ПожалуйÑта, попробуйте войти на веб-Ñайт "
-"Yahoo!."
+"неверных попыток входа. ПожалуйÑта, попробуйте войти на веб-Ñайт Yahoo!."
#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
@@ -9944,13 +9863,12 @@ msgstr ""
msgstr ""
"ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° номер %d. Вход Ñ web-Ñайта Yahoo! может иÑправить Ñто."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ добавить ÑобеÑедника %s в группу %s в ÑпиÑок на Ñервере учётной "
"запиÑи %s."
-#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ добавить ÑобеÑедника в ÑпиÑок на Ñервере"
@@ -10183,9 +10101,8 @@ msgstr "Комнаты пользоваÑ
msgid "User Rooms"
msgstr "Комнаты пользователÑ"
-#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Проблема Ñ Ñоединением Ñ Ñервером YCHT."
+msgstr "Проблема ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñервером YCHT"
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -10428,9 +10345,8 @@ msgstr "РаÑширенный \"ОтоÑ
msgid "Extended away"
msgstr "РаÑширенный \"Отошёл\""
-#, fuzzy
msgid "Feeling"
-msgstr "Получение"
+msgstr "ЧувÑтво"
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10526,9 +10442,9 @@ msgstr "Ðе удаётÑÑ Ñоедин
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ðе удаётÑÑ ÑоединитьÑÑ Ñ %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· %s: ответ Ñлишком длинный (ограничение %d байт)"
+msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· %s: ответ Ñлишком длинный (ограничение в %d байт)"
#, c-format
msgid ""
@@ -10575,7 +10491,6 @@ msgstr "Соединение отверÐ
msgstr "Соединение отвергнуто."
#. 10048
-#, fuzzy
msgid "Address already in use."
msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ иÑпользуетÑÑ."
@@ -10583,13 +10498,13 @@ msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ %s"
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Ошибка Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при чтении %s. Файл не был загружен, а Ñтарый файл был "
-"переименован в %s~."
+"Произошла ошибка при чтении вашего %s. Файл не был загружен, а Ñтарый файл "
+"был переименован в %s~."
msgid ""
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
@@ -10608,7 +10523,7 @@ msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Параметры входа"
msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "П_ротокол:"
+msgstr "_Протокол:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ:"
@@ -10624,13 +10539,12 @@ msgid "New _mail notifications"
msgstr "_Локальный пÑевдоним:"
msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Ð£Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ новой по_чте"
+msgstr "_Ð£Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ новой почте"
#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "ИÑпользовать Ñтот _значок ÑобеÑедника Ð´Ð»Ñ Ñтой учётной запиÑи:"
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Дополнительно"
@@ -10650,7 +10564,7 @@ msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr "SOCKS 5"
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor/КонфиденциальноÑÑ‚ÑŒ (SOCKS5)"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
@@ -10671,24 +10585,22 @@ msgid "Proxy _type:"
msgstr "вы можете увидеть ÑпаривающихÑÑ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐº"
msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Т_ип прокÑи:"
+msgstr "_Тип прокÑи:"
msgid "_Host:"
msgstr "_Узел:"
msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
+msgstr "По_рт:"
msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Па_роль:"
+msgstr "_Пароль:"
-#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Возобновление ÑеÑÑии"
+msgstr "ИÑпользовать ти_хое подавление"
-#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
-msgstr "Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ видео"
+msgstr "_Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ видео"
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Ðе удаётÑÑ Ñохранить новую учётную запиÑÑŒ"
@@ -10706,7 +10618,7 @@ msgid "P_roxy"
msgstr "Создать _Ñту новую учётную запиÑÑŒ на Ñервере"
msgid "P_roxy"
-msgstr "П_рокÑи"
+msgstr "Про_кÑи"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
@@ -10737,19 +10649,20 @@ msgstr ""
"учётных запиÑей позже через меню <b>Уч.запиÑи->Управление учётными запиÑÑми</"
"b> в окне ÑпиÑка ÑобеÑедников."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s хочет добавить %s в Ñвой ÑпиÑок ÑобеÑедников%s%s"
+msgstr ""
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s хочет добавить Ð²Ð°Ñ (%s) в Ñвой ÑпиÑок "
+"ÑобеÑедников%s%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s хочет добавить %s в Ñвой ÑпиÑок ÑобеÑедников%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s хочет добавить Ð²Ð°Ñ (%s) в Ñвой ÑпиÑок ÑобеÑедников%s%s"
-#, fuzzy
msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Ðовое мгновенное Ñообщение"
+msgstr "ПоÑлать мгновенное Ñообщение"
#. Buddy List
msgid "Background Color"
@@ -10775,27 +10688,24 @@ msgstr "Цвет фона развёрн
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ развёрнутой группы"
+msgstr "Шрифт и цвет текÑта развёрнутой группы"
msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, когда группа развёрнута"
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr "Цвет фона Ñвёрнутой группы"
msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "Цвет фона Ñвёрнутой группы"
+msgstr "Цвет фона Ð´Ð»Ñ Ñвёрнутой группы"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ Ñвёрнутой группы"
+msgstr "Шрифт и цвет текÑта Ñвёрнутой группы"
msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, когда группа Ñвёрнута"
@@ -10803,55 +10713,48 @@ msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð
#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Цвет фона контактов/перепиÑки"
+msgstr "Цвет фона контакта/перепиÑки"
msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr "Цвет фона контакта или перепиÑки"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Contact Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ контактов"
+msgstr "Шрифт и цвет текÑта развёрнутого контакта"
msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, когда контакт развёрнут"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
msgid "Online Text"
-msgstr "Ð’ Ñети"
+msgstr "Шрифт и цвет ÑобеÑедника в Ñети"
msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, когда ÑобеÑедник в Ñети"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
msgid "Away Text"
-msgstr "Отошёл"
+msgstr "Шрифт и цвет ÑобеÑедника, который отошёл"
msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, когда ÑобеÑедник отошёл"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
msgid "Offline Text"
-msgstr "Ðе в Ñети"
+msgstr "Шрифт и цвет ÑобеÑедника не в Ñети"
-#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, когд ÑобеÑедник не в Ñети"
+msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, когда ÑобеÑедник не в Ñети"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
-#, fuzzy
msgid "Idle Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ бездейÑтвиÑ"
+msgstr "Шрифт и цвет ÑобеÑедника, который проÑтаивает"
msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, когда ÑобеÑедник бездейÑтвует"
@@ -10859,7 +10762,7 @@ msgid "Message Text"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ ÑообщениÑ"
+msgstr "Шрифт и цвет ÑобеÑедника, который приÑлал вам новое Ñообщение"
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, когда у ÑобеÑедника еÑÑ‚ÑŒ непрочитанные ÑообщениÑ"
@@ -10867,7 +10770,9 @@ msgid "Message (Nick Said) Text"
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "ТекÑÑ‚ (кто-то Ñказал) ÑообщениÑ"
+msgstr ""
+"Шрифт и цвет ÑобеÑедника, который приÑлал вам новое Ñообщение (Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ "
+"имени)"
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
@@ -11117,26 +11022,25 @@ msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/_Помощь"
msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Помощь/Помощь в _Ñети"
+msgstr "/Помощь/Помо_щь в Ñети"
msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "/Помощь/Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ Ñ_борке"
+msgstr "/Помощь/Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ _Ñборке"
msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Помощь/Окно _отладки"
+msgstr "/Помощь/_Окно отладки"
msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "/Помощь/Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ разработ_чике"
+msgstr "/Помощь/Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ _разработчике"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Помощь/Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ Ñ_борке"
+msgstr "/Помощь/Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ _модуле"
msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "/Помощь/Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ перево_дчике"
+msgstr "/Помощь/Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ _переводчике"
msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Помощь/О _программе"
+msgstr "/Помощь/О программ_е"
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -11278,7 +11182,7 @@ msgstr "/Учётные запиÑи"
msgstr "/Учётные запиÑи"
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
@@ -11289,9 +11193,8 @@ msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Добро пожаловать в %s!</span>\n"
"\n"
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ включённых учётных запиÑей. Включите их из окна <b>Учётные запиÑи</"
-"b> через меню <b>Учётные запиÑи->Управление учётными запиÑÑми</b>. Сделав "
-"Ñто, вы Ñможете войти в Ñеть, уÑтановить Ñвой ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸ начать общение Ñ "
-"друзьÑми."
+"b> через меню <b>Уч.запиÑи->Управление учётными запиÑÑми</b>. Сделав Ñто, вы "
+"Ñможете войти в Ñеть, уÑтановить Ñвой ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸ начать общение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми."
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -11320,9 +11223,8 @@ msgstr "_ПÑевдоним (не обÑ
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "_ПÑевдоним (не обÑзателен):"
-#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "ПриглаÑительное Ñообщение"
+msgstr "(необÑзательно) ПриглаÑительное _Ñообщение:"
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Добавить ÑобеÑедника в _группу:"
@@ -11642,13 +11544,11 @@ msgstr "0 пользователей в
msgid "0 people in room"
msgstr "0 пользователей в комнате"
-#, fuzzy
msgid "Close Find bar"
-msgstr "Закрыть Ñту вкладку"
+msgstr "Закрыть Ñтроку поиÑка"
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Ðайти"
+msgstr "Ðайти:"
#, c-format
msgid "%d person in room"
@@ -11809,9 +11709,8 @@ msgstr "ÐрабÑкий"
msgid "Arabic"
msgstr "ÐрабÑкий"
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "СтыдÑщийÑÑ"
+msgstr "ÐÑÑамÑкий"
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "БелоруÑÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð°"
@@ -11822,9 +11721,8 @@ msgstr "БенгальÑкий"
msgid "Bengali"
msgstr "БенгальÑкий"
-#, fuzzy
msgid "Bengali-India"
-msgstr "БенгальÑкий"
+msgstr "БенгальÑкий-индийÑкий"
msgid "Bosnian"
msgstr "БоÑнийÑкий"
@@ -11899,7 +11797,7 @@ msgid "Croatian"
msgstr "Хинди"
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "ХорватÑкий"
msgid "Hungarian"
msgstr "ВенгерÑкий"
@@ -11940,20 +11838,17 @@ msgstr "ЛаоÑÑкий"
msgid "Lao"
msgstr "ЛаоÑÑкий"
-#, fuzzy
msgid "Maithili"
-msgstr "Суахили"
+msgstr "Майтхили"
-#, fuzzy
msgid "Meadow Mari"
-msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°"
+msgstr "ЛуговомарийÑкий"
msgid "Macedonian"
msgstr "МакедонÑкий"
-#, fuzzy
msgid "Malayalam"
-msgstr "МалайÑкий"
+msgstr "МалаÑлам"
msgid "Mongolian"
msgstr "МонгольÑкий"
@@ -11979,9 +11874,8 @@ msgstr "ОÑетинÑкий"
msgid "Occitan"
msgstr "ОÑетинÑкий"
-#, fuzzy
msgid "Oriya"
-msgstr "Opera"
+msgstr "ОриÑ"
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
@@ -12133,9 +12027,9 @@ msgstr "Одержимые пиÑатеÐ
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Одержимые пиÑатели заплаток, отошедшие от дел"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ Ñервере"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ° %s"
msgid "Current Translators"
msgstr "Текущие переводчики"
@@ -12143,17 +12037,16 @@ msgstr "Предыдущие перевÐ
msgid "Past Translators"
msgstr "Предыдущие переводчики"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Больше информации"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ° %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ Ñборке %s"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ %s"
-#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
-msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ"
msgid "_Name"
msgstr "_ИмÑ"
@@ -12376,9 +12269,8 @@ msgstr "Цвет поÑещённой г
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Цвет поÑещённой гиперÑÑылки"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¸Ð¿ÐµÑ€ÑÑылок поÑле их поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (или активации)."
+msgstr "Цвет поÑещённой (или активированной) гиперÑÑылки."
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Цвет подÑветки гиперÑÑылки"
@@ -12386,16 +12278,14 @@ msgstr "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ðµ
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¸Ð¿ÐµÑ€ÑÑылок при наведении на них курÑора мыши."
-#, fuzzy
msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Цвет заголовка отправленного ÑообщениÑ"
+msgstr "Цвет имени отправленного ÑообщениÑ"
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ ÑообщениÑ, отправленного вами."
-#, fuzzy
msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Цвет заголовка полученного ÑообщениÑ"
+msgstr "Цвет имени полученного ÑообщениÑ"
msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ ÑообщениÑ, полученного вами."
@@ -12417,17 +12307,14 @@ msgstr "Цвет имени Ñообще
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Цвет имени ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¿Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑообщениÑ"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ."
+msgstr "Цвет имени ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð³Ð¾ дейÑтвиÑ."
-#, fuzzy
msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Цвет имени прошепченного ÑообщениÑ"
+msgstr "Цвет имени тихого ÑообщениÑ"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Цвет Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ."
+msgstr "Цвет имени тихого ÑообщениÑ."
msgid "Typing notification color"
msgstr "Цвет ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ наборе"
@@ -12766,9 +12653,15 @@ msgstr "ВходÑщий звонок"
msgid "Incoming Call"
msgstr "ВходÑщий звонок"
+msgid "_Hold"
+msgstr "_Удерживать"
+
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Без звука"
+
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13114,13 +13007,11 @@ msgstr "_Мерцать окном прÐ
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Мерцать окном при получении мгновенных Ñообщений"
-#, fuzzy
msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "_УправлÑÑ‚ÑŒ Ñвоими Ñмайликами"
+msgstr "_Изменить размер неродных Ñмайликов"
-#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
-msgstr "МакÑимальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°:"
+msgstr "МакÑимальный размер:"
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота облаÑти ввода (в Ñтроках):"
@@ -13191,9 +13082,8 @@ msgstr "_UDP порт:"
msgid "_UDP Port:"
msgstr "_UDP порт:"
-#, fuzzy
msgid "T_CP Port:"
-msgstr "_UDP порт:"
+msgstr "T_CP порт:"
msgid "Use_rname:"
msgstr "Им_Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ:"
@@ -13959,7 +13849,7 @@ msgid "Service Discovery"
#. Create the window.
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Открытие Ñлужб"
+msgstr "ПроÑмотр Ñлужб"
msgid "_Browse"
msgstr "О_бзор"
@@ -13968,10 +13858,10 @@ msgid "Server does not support service d
msgstr "Сервер не ÑущеÑтвует"
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Сервер не поддерживает открытие Ñлужб"
+msgstr "Сервер не поддерживает проÑмотр Ñлужб"
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Открытие XMPP Ñлужбы"
+msgstr "ПроÑмотр Ñлужбы XMPP"
msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr "ПозволÑет проÑматривать и региÑтрировать Ñлужбы."
@@ -14746,7 +14636,6 @@ msgstr "12-чаÑовой формат Ð
msgid "12 hour time format"
msgstr "12-чаÑовой формат времени"
-#, fuzzy
msgid "24 hour time format"
msgstr "24-чаÑовой формат времени"
@@ -15107,6 +14996,71 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на удаление Ñтого приложениÑ."
+#~ msgid "New password should be at most 15 characters long."
+#~ msgstr "Ðовый пароль не может быть длиннее 15 Ñимволов."
+
+#~ msgid "Error connecting to proxy server"
+#~ msgstr "Ошибка ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑи-Ñервером"
+
+#~ msgid "Error connecting to master server"
+#~ msgstr "Ошибка ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñервером"
+
+#~ msgid "Show links from strangers"
+#~ msgstr "Показывать ÑÑылки от незнакомцев"
+
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Получено зашифрованное Ñообщение, которое Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°Ñшифровать."
+
+#~ msgid "DN"
+#~ msgstr "DN"
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+#~ msgstr "ÐебезопаÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð°."
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+#~ msgstr "ÐебезопаÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð°."
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
+#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð°"
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
+#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´ÐºÐ° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð°."
+
+#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поддерживаемые параметры отладки: модули верÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ"
+
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Разговор идёт"
+
+#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
+#~ msgstr "Тема беÑеды Pidgin по умолчанию"
+
+#~ msgid "Conversation Theme:"
+#~ msgstr "Тема разговора:"
+
+#~ msgid "\tVariant:"
+#~ msgstr "\tВариант:"
+
+#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
+#~ msgstr "Ðе указан текущий Ñервер общеÑтва"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+#~ "Please enter one below to continue logging in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ учётной запиÑи %s не был наÑтроен ни узел, ни IP-адреÑ. "
+#~ "ПожалуйÑта, введите что-то Ñнизу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ входа."
+
+#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
+#~ msgstr "ÐаÑтройка временного ÑоединениÑ"
+
+#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
+#~ msgstr "Ðе указан текущий Ñервер общеÑтва"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "УÑтановить Ñоединение"
+
#~ msgid "Your UID"
#~ msgstr "Ваш UID"
@@ -15188,14 +15142,12 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Pig"
#~ msgstr "СвиньÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Видимый"
#~ msgid "Friend Only"
#~ msgstr "Только друг"
-#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Личный"
@@ -15214,9 +15166,8 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Phone Number"
#~ msgstr "Ðомер телефона"
-#, fuzzy
#~ msgid "Authorize adding"
-#~ msgstr "Ðвторизированное добавление"
+#~ msgstr "Ðвторизировать добавление"
#~ msgid "Cellphone Number"
#~ msgstr "Ðомер Ñотового телефона"
@@ -15224,62 +15175,48 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Personal Introduction"
#~ msgstr "Личное предÑтавление"
-#, fuzzy
#~ msgid "City/Area"
#~ msgstr "Город/ОблаÑÑ‚ÑŒ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Publish Mobile"
-#~ msgstr "ОглаÑить мобильный телефон"
+#~ msgstr "Опубликовать мобильный телефон"
-#, fuzzy
#~ msgid "Publish Contact"
-#~ msgstr "ОглаÑить контакт"
+#~ msgstr "Опубликовать контакт"
#~ msgid "College"
#~ msgstr "Колледж"
-#, fuzzy
#~ msgid "Horoscope"
#~ msgstr "ГороÑкоп"
-#, fuzzy
#~ msgid "Zodiac"
#~ msgstr "Знак зодиака"
-#, fuzzy
#~ msgid "Blood"
-#~ msgstr "Кровь"
+#~ msgstr "Группа крови"
-#, fuzzy
#~ msgid "True"
#~ msgstr "Правда"
-#, fuzzy
#~ msgid "False"
#~ msgstr "Ложь"
-#, fuzzy
#~ msgid "Modify Contact"
#~ msgstr "Изменить контакт"
-#, fuzzy
#~ msgid "Modify Address"
#~ msgstr "Изменить адреÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Modify Extended Information"
#~ msgstr "Изменить раÑширенную информацию"
-#, fuzzy
#~ msgid "Modify Information"
#~ msgstr "Изменить информацию"
-#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Обновить"
-#, fuzzy
#~ msgid "Could not change buddy information."
#~ msgstr "Ðе могу изменить информацию о ÑобеÑеднике."
@@ -15295,7 +15232,6 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Memo Modify"
#~ msgstr "Изменить заметку"
-#, fuzzy
#~ msgid "Server says:"
#~ msgstr "Сервер говорит:"
@@ -15305,69 +15241,54 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Your request was rejected."
#~ msgstr "Ваш Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» отклонён."
-#, fuzzy
#~ msgid "%u requires verification: %s"
-#~ msgstr "%u требует подтверждениÑ"
+#~ msgstr "%u требует подтверждениÑ: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy question"
#~ msgstr "Добавить Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑобеÑедника"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter answer here"
#~ msgstr "Введите ответ здеÑÑŒ"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Отправить"
-#, fuzzy
#~ msgid "Invalid answer."
#~ msgstr "Ðеверный ответ."
-#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not my style."
-#~ msgstr "Извините, вы не в моём вкуÑе..."
+#~ msgstr "Извините, вы не в моём вкуÑе."
-#, fuzzy
#~ msgid "%u needs authorization"
#~ msgstr "%u требует авторизации"
-#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy authorize"
#~ msgstr "Добавить авторизацию ÑобеÑедника"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter request here"
#~ msgstr "Введите Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ"
#~ msgid "Would you be my friend?"
#~ msgstr "Будешь моим другом?"
-#, fuzzy
#~ msgid "QQ Buddy"
#~ msgstr "СобеÑедник QQ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy"
#~ msgstr "Добавить ÑобеÑедника"
-#, fuzzy
#~ msgid "Invalid QQ Number"
#~ msgstr "Ðеверный номер QQ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed sending authorize"
#~ msgstr "Отправка авторизации не удалаÑÑŒ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed removing buddy %u"
#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить ÑобеÑедника %u"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
#~ msgstr "Удаление Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑпиÑка контактов %d не удалоÑÑŒ"
-#, fuzzy
#~ msgid "No reason given"
#~ msgstr "Причина не указана"
@@ -15377,9 +15298,8 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Would you like to add him?"
#~ msgstr "Хотите добавить его?"
-#, fuzzy
#~ msgid "Rejected by %s"
-#~ msgstr "Отвергнуто %s"
+#~ msgstr "%s отклонил"
#~ msgid "Message: %s"
#~ msgstr "Сообщение: %s"
@@ -15393,63 +15313,51 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "QQ Qun"
#~ msgstr "QQ Qun"
-#, fuzzy
#~ msgid "Please enter Qun number"
#~ msgstr "ПожалуйÑта, введите номер Qun"
#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
#~ msgstr "Ð’Ñ‹ можете иÑкать только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнного Qun\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ UTF-8 Ñтрока)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Not member"
#~ msgstr "Ðе член"
-#, fuzzy
#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Член"
-#, fuzzy
#~ msgid "Requesting"
-#~ msgstr "ЗапроÑ"
+#~ msgstr "Запрашиваю"
-#, fuzzy
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Ðдмин"
-#, fuzzy
#~ msgid "Room Title"
-#~ msgstr "СпиÑок комнат"
+#~ msgstr "Заголовок комнаты"
-#, fuzzy
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Заметка"
-#, fuzzy
#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "ПодробноÑти"
+#~ msgstr "ПодробноÑÑ‚ÑŒ"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Создатель"
-#, fuzzy
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "КатегориÑ"
#~ msgid "The Qun does not allow others to join"
#~ msgstr "Qun не позволÑет другим подÑоединÑÑ‚ÑŒÑÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Join QQ Qun"
#~ msgstr "ПриÑоединитьÑÑ Ðº QQ Qun"
#~ msgid "Input request here"
#~ msgstr "Введите Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
#~ msgstr "УÑпешно подÑоединилиÑÑŒ к Qun %s (%u)"
@@ -15462,14 +15370,12 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "QQ Qun Operation"
#~ msgstr "ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ QQ Qun"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed:"
#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ:"
#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply"
#~ msgstr "ПодÑоединить Qun, ÐеизвеÑтный ответ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Quit Qun"
#~ msgstr "Выйти из Qun"
@@ -15480,24 +15386,20 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ "Заметьте, что еÑли вы Ñоздатель, \n"
#~ "Ñта Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² конечном Ñчёте удалит Ñтот Qun."
-#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not our style"
-#~ msgstr "Извините, вы не в нашем вкуÑе..."
+#~ msgstr "Извините, вы не в нашем вкуÑе"
-#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed Qun members"
#~ msgstr "Члены Qun уÑпешно изменены"
-#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed Qun information"
#~ msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Qun уÑпешно изменена"
#~ msgid "You have successfully created a Qun"
#~ msgstr "Ð’Ñ‹ уÑпешно Ñоздали Qun"
-#, fuzzy
#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-#~ msgstr "Ð’Ñ‹ хотите указать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½ÑƒÑŽ информацию?"
+#~ msgstr "Хотите указать подробную информацию ÑейчаÑ?"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Указать"
@@ -15508,20 +15410,17 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "%u request to join Qun %u"
#~ msgstr "%u Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° подÑоединение Qun %u"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ приÑоединить Qun %u, производимое админом %u"
+#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ приÑоединитьÑÑ Ðº Qun %u, производимое админом %u"
#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
#~ msgstr "<b>ПодÑоединение Qun %u принÑто админом %u Ð´Ð»Ñ %s</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-#~ msgstr "<b>Удалён ÑобеÑедник %u.</b>"
+#~ msgstr "<b>СобеÑедник %u удалён.</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-#~ msgstr "<b>ПодÑоединён новый ÑобеÑедник: %u.</b>"
+#~ msgstr "<b>ПодÑоединён новый ÑобеÑедник %u.</b>"
#~ msgid "Unknown-%d"
#~ msgstr "ÐеизвеÑтно-%d"
@@ -15568,18 +15467,15 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>ПоÑледнее обновление</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>Сервер</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Значок клиента</b>: %s<br>\n"
+#~ msgstr "<b>Ярлычок клиента</b>: %s<br>\n"
#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>Режим ÑоединениÑ</b>: %s<br>\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>Мой интернет-IP</b>: %s:%d<br>\n"
@@ -15589,7 +15485,6 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>Переотправить</b>: %lu<br>\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>ПотерÑно</b>: %lu<br>\n"
@@ -15602,7 +15497,6 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>ВремÑ</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
@@ -15618,9 +15512,8 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
#~ msgstr "<p><b>Подтверждение</b>:<br>\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>ИÑходный автор</b>:<br>\n"
+#~ msgstr "<p><b>Скрупулёзные теÑтеры</b>:<br>\n"
#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))"
#~ msgstr "и ещё, пожалуйÑта, дайте мне знать... ÑпаÑибо!))"
@@ -15631,37 +15524,30 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
#~ msgstr "<i>ЧувÑтвуйте ÑÐµÐ±Ñ Ñвободным, приÑоединÑÑÑÑŒ к нам!</i> :)"
-#, fuzzy
#~ msgid "About OpenQ %s"
#~ msgstr "Об OpenQ %s"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Изменить пароль"
-#, fuzzy
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± учётной запиÑи"
#~ msgid "Update all QQ Quns"
#~ msgstr "Обновить вÑе QQ Quns"
-#, fuzzy
#~ msgid "About OpenQ"
#~ msgstr "Об OpenQ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Modify Buddy Memo"
#~ msgstr "Изменить заметку ÑобеÑедника"
-#, fuzzy
#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
#~ msgstr "Модуль протокола QQ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Ðвто"
-#, fuzzy
#~ msgid "Select Server"
#~ msgstr "Выберите Ñервер"
@@ -15686,9 +15572,8 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Show chat room when msg comes"
#~ msgstr "Показать комнату чата, когда приходит Ñообщение"
-#, fuzzy
#~ msgid "Use default font"
-#~ msgstr "ИÑпользовать ÑиÑтемный по умолчанию"
+#~ msgstr "ИÑпользовать Ñтандартный шрифт"
#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
#~ msgstr "Удерживать интервал жизни (Ñекунды)"
@@ -15702,44 +15587,36 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
#~ msgstr "Получена неудача запроÑа, 0x%02X"
-#, fuzzy
#~ msgid "Invalid token len, %d"
-#~ msgstr "ПринÑта Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°, %d"
+#~ msgstr "ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° знака, %d"
#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported"
#~ msgstr "Redirect_EX ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ поддерживаетÑÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Activation required"
#~ msgstr "ТребуетÑÑ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
#~ msgstr "ÐеизвеÑтный код ответа при входе (0x%02X)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Requesting captcha"
-#~ msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð° подтверждениÑ"
+#~ msgstr "Запрашиваю код подтверждениÑ"
#~ msgid "Checking captcha"
-#~ msgstr "Проверка кода подтверждениÑ"
+#~ msgstr "ПроверÑÑŽ код подтверждениÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed captcha verification"
#~ msgstr "Проверка кода Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалаÑÑŒ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Captcha Image"
#~ msgstr "Картинка подтверждениÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter code"
#~ msgstr "Введите код"
-#, fuzzy
#~ msgid "QQ Captcha Verification"
#~ msgstr "Проверка кода Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ QQ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter the text from the image"
#~ msgstr "Введите текÑÑ‚ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ¸"
@@ -15756,27 +15633,21 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Ошибка Ñокета"
-#, fuzzy
#~ msgid "Getting server"
#~ msgstr "Получение Ñервера"
-#, fuzzy
#~ msgid "Requesting token"
-#~ msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ знака"
+#~ msgstr "Запрашиваю опознавательный знак"
-#, fuzzy
#~ msgid "Invalid server or port"
#~ msgstr "Ðекорректный Ñервер или порт"
-#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to server"
#~ msgstr "Соединение Ñ Ñервером"
-#, fuzzy
#~ msgid "QQ Error"
#~ msgstr "Ошибка QQ"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Server News:\n"
#~ "%s\n"
@@ -16204,7 +16075,6 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ " --display=ÐКРÐРиÑпользующийÑÑ X-Ñкран\n"
#~ " -v, --version показать текущую верÑию и выйти\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -16225,10 +16095,13 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ "%s %s\n"
#~ "ИÑпользование: %s [КЛЮЧ]...\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --config=КÐТ иÑпользовать каталог КÐТ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² конфигурации\n"
+#~ " -c, --config=ДИРиÑпользовать директорию Ð”Ð˜Ð Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² "
+#~ "конфигурации\n"
#~ " -d, --debug выводить отладочную информацию в Ñтандартный вывод\n"
+#~ " -f, --force-online работать он-лайн, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑоÑтоÑние Ñети\n"
#~ " -h, --help показать Ñту Ñправку и выйти\n"
-#~ " -m, --multiple не ограничиватьÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной копией программы\n"
+#~ " -m, --multiple не ограничиватьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑком только одного ÑкземплÑра "
+#~ "программы\n"
#~ " -n, --nologin не входить автоматичеÑки\n"
#~ " -l, --login[=ИМЯ] включить указанную(-ые) учётную(-ые) запиÑÑŒ(-и) \n"
#~ " (необÑзательный аргумент ИМЯ задаёт одну или \n"
@@ -16236,13 +16109,11 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ " без Ñтого, только Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ будет включена).\n"
#~ " -v, --version показать текущую верÑию и выйти\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑоединитьÑÑ Ñ Ñервером."
+#~ msgstr "Сервер ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ BOSH плохо Ñформирован"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить пару ключей SILC"
+#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ не загружать пару ключей SILC"
#~ msgid ""
#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
@@ -16256,9 +16127,8 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Возобновить"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "ПрокÑи"
+#~ msgstr "_ПрокÑи"
#~ msgid "Cannot open socket"
#~ msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñокет"
@@ -16303,16 +16173,14 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Service Discovery Items"
#~ msgstr "Ðлементы Ñлужбы РазъÑÑнениÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
#~ msgstr "РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ„Ð½Ð°Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑациÑ"
#~ msgid "Multi-User Chat"
#~ msgstr "МногопользовательÑкий чат"
-#, fuzzy
#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ раÑширенном приÑутÑтвии многопользовательÑкого чата."
+#~ msgstr "РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ приÑутÑтвии во многопользовательÑком чате"
#~ msgid "In-Band Bytestreams"
#~ msgstr "ВнутриполоÑные потоки информации"
@@ -16350,9 +16218,8 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "ÐктивноÑÑ‚ÑŒ пользователÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "ВозможноÑти ÑущеÑтвованиÑ"
+#~ msgstr "ВозможноÑти объекта"
#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
#~ msgstr "Зашифрованный ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð²"
@@ -16367,35 +16234,34 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgstr "ДоÑтупноÑÑ‚ÑŒ адреÑа"
#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "Звон"
+#~ msgstr "Jingle"
#~ msgid "Jingle Audio"
-#~ msgstr "ЗвенÑщий звук"
+#~ msgstr "Звук Jingle"
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "ПÑевдоним пользователÑ"
#~ msgid "Jingle ICE UDP"
-#~ msgstr "Звон ICE UDP"
+#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
#~ msgid "Jingle ICE TCP"
-#~ msgstr "Звон ICE TCP"
+#~ msgstr "Jingle ICE TCP"
#~ msgid "Jingle Raw UDP"
-#~ msgstr "Звон Raw UDP"
+#~ msgstr "Jingle Raw UDP"
#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "ЗвенÑщее видео"
+#~ msgstr "Видео Jingle"
#~ msgid "Jingle DTMF"
-#~ msgstr "Звон DTMF"
+#~ msgstr "Jingle DTMF"
#~ msgid "Message Receipts"
#~ msgstr "Получение Ñообщений"
-#, fuzzy
#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "Файл публичного ключа"
+#~ msgstr "Публикование публичного ключа"
#~ msgid "User Chatting"
#~ msgstr "ПерепиÑка пользователÑ"
@@ -16406,7 +16272,6 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "User Viewing"
#~ msgstr "ПроÑмотр пользователÑ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Stanza Encryption"
#~ msgstr "Строфное шифрование"
@@ -16423,7 +16288,7 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgstr "Хранилище файлов и ÑовмеÑтное пользование"
#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-#~ msgstr "Служба РазъÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ STUN Ð´Ð»Ñ Ð—Ð²Ð¾Ð½Ð°"
+#~ msgstr "ПроÑмотр Ñлужбы STUN Ð´Ð»Ñ Jingle"
#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
#~ msgstr "Упрощённо зашифрованный ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð²"
@@ -16476,7 +16341,6 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Invalid username."
#~ msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ."
-#, fuzzy
#~ msgid "Could not decrypt server reply"
#~ msgstr "Ðе могу раÑшифровать ответ Ñервера"
@@ -16504,9 +16368,8 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разрешить Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð°"
-#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Ðеправильный пароль"
+#~ msgstr "Ðекорректный пароль"
#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -16534,11 +16397,12 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Could not resolve host name"
#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разрешить Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð°"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
#~ "was found."
-#~ msgstr "Сервер требует TLS/SSL Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð°. Поддержка TLS/SSL не найдена."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе удалоÑÑŒ ÑоединитьÑÑ Ñ %s: Сервер требует TLS/SSL, но поддержка TLS/SSL "
+#~ "не была найдена."
#~ msgid "Conversation Window Hiding"
#~ msgstr "Скрытие окон беÑед"
@@ -16564,13 +16428,12 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Widget Sizes"
#~ msgstr "Размер виджетов"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
#~ "along with an optional invite message."
#~ msgstr ""
-#~ "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ, которого вы хотите приглаÑить,\n"
-#~ "а также, по желанию, приглаÑительное Ñообщение."
+#~ "ПожалуйÑта, введите Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ, которого вы хотите приглаÑить,\n"
+#~ "и, еÑли хотите, приглаÑительное Ñообщение."
#~ msgid "Looking up %s"
#~ msgstr "ПоиÑк %s"
@@ -16747,9 +16610,8 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Add buddy Q&A"
#~ msgstr "Добавить ÑобеÑедника Q&A"
-#, fuzzy
#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
-#~ msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ информацию о Ñервере"
+#~ msgstr "Ðе удаётÑÑ Ñ€Ð°Ñшифровать полученный ответ Ñервера"
#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server:\n"
@@ -16818,44 +16680,35 @@ msgstr "У Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ прав на Ñ
#~ msgid "Failed to connect all servers"
#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑоединитьÑÑ Ñо вÑеми Ñерверами"
-#, fuzzy
#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
#~ msgstr "Соединение Ñ Ñервером %s, попыток %d"
-#, fuzzy
#~ msgid "Do you approve the requestion?"
#~ msgstr "Подтверждаете запроÑ?"
-#, fuzzy
#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Хотите добавить ÑобеÑедника?"
+#~ msgstr "ДобавлÑете ÑобеÑедника?"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s добавил Ð²Ð°Ñ [%s] в Ñвой ÑпиÑок ÑобеÑедников"
+#~ msgstr "%s добавил Ð²Ð°Ñ [%s] в ÑпиÑок ÑобеÑедников"
-#, fuzzy
#~ msgid "QQ Budy"
#~ msgstr "СобеÑедник QQ"
#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
#~ msgstr "%s хочет добавить Ð²Ð°Ñ [%s] в качеÑтве друга"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s is not in buddy list"
#~ msgstr "%s отÑутÑтвует в ÑпиÑке ÑобеÑедников"
-#, fuzzy
#~ msgid "Would you add?"
#~ msgstr "Хотите добавить?"
-#, fuzzy
#~ msgid "QQ Server Notice"
#~ msgstr "Уведомление Ñервера QQ"
-#, fuzzy
#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "Соединение разорвано"
+#~ msgstr "Сеть отключена"
#~ msgid "developer"
#~ msgstr "разработчик"
============================================================
--- po/ChangeLog ced48d3318a432b3d764f43ac947c2291691bd35
+++ po/ChangeLog e7effbebfb134cc819b81ab63a4c556b338607a0
@@ -1,7 +1,9 @@ version 2.10.2
Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
version 2.10.2
- * No changes
+ * Russian translation updated (Ðнтон Самохвалов)
+ * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
+ * Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino Peña)
version 2.10.1
* No changes
============================================================
--- po/sl.po 50aa301b1abdc4239504cb8442f83bbf47a9f412
+++ po/sl.po dc12120b87296aea9417622a82e871a1a9627e34
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 13:27+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 23:15+0100\n"
+"Last-Translator: filmsi\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
@@ -57,9 +57,6 @@ msgstr ""
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
-"%s je naletel na napake pri migraciji vaših nastavitev iz %s v %s. Prosimo, "
-"raziÅ¡Äite in dokonÄajte migracijo roÄno (s kopiranjem ustreznih datotek). "
-"Prosimo, da to napako javite na naslov http://developer.pidgin.im."
#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
@@ -218,9 +215,8 @@ msgstr "Psevdonim (neobvezno)"
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Psevdonim (neobvezno)"
-#, fuzzy
msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "SporoÄilo (neobvezno)"
+msgstr "SporoÄilo vabila (neobvezno)"
msgid "Add in group"
msgstr "Dodaj v skupino"
@@ -1950,8 +1946,9 @@ msgstr "Neznan razlog"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan razlog"
+#, fuzzy
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "OpuÅ¡Äanje iskanja DNS v naÄinu posrednega strežnika Tor."
#, c-format
msgid ""
@@ -3220,23 +3217,20 @@ msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu"
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu"
-#, fuzzy
msgid "Show status to:"
-msgstr "Spremeni stanje v"
+msgstr "Stanje pokaži:"
msgid "All people"
-msgstr ""
+msgstr "vsem"
-#, fuzzy
msgid "Only buddies"
-msgstr "Povezani prijatelji"
+msgstr "samo prijateljem"
-#, fuzzy
msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Spremeni stanje v"
+msgstr "Spremeni oddajanje stanja"
msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite, kdo lahko vidi vaše stanje"
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3375,8 +3369,9 @@ msgstr "Olepšaj priljubljen program za
msgid "Polish popular IM"
msgstr "OlepÅ¡aj priljubljen program za neposredno sporoÄanje"
+#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu"
+msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu"
msgid "GG server"
msgstr "Strežnik GG"
@@ -3482,7 +3477,7 @@ msgstr "VtiÄnik za protokol IRC, ki je
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "VtiÄnik za protokol IRC, ki je manj beden"
-#. host to connect to
+#. set up account ID as user:server
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
@@ -3684,9 +3679,8 @@ msgstr "action <dejanje za izvedbo>
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
msgstr "action <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje."
-#, fuzzy
msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "chanserv: pošlji ukaz chanservu"
+msgstr "authserv: pošlji ukaz authserv-u"
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4760,9 +4754,8 @@ msgstr "invite <uporabnik> [sporoÄ
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite <uporabnik> [sporoÄilo]: Povabite uporabnika v sobo."
-#, fuzzy
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
-msgstr "join: <soba> [geslo]: Pridruži se pomenku na tem strežniku."
+msgstr "join: <soba[@strežnik]> [geslo]: Pridruži se pomenku."
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick <uporabnik> [razlog]: Brcni uporabnika iz sobe."
@@ -5850,9 +5843,8 @@ msgstr "Mobilnega sporoÄila ni mogoÄe
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilnega sporoÄila ni mogoÄe poslati, ker je predolgo."
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "SporoÄila ni bilo poslano, ker je priÅ¡lo do neznane napake."
+msgstr "Mobilno sporoÄilo ni bilo poslano, ker je priÅ¡lo do neznane napake."
#, c-format
msgid ""
@@ -5906,6 +5898,30 @@ msgstr "SporoÄila ni bilo poslano, ker
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "SporoÄila ni bilo poslano, ker je priÅ¡lo do neznane napake."
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
+"%s to UTF-8 failed.)"
+msgstr ""
+"%s (PriÅ¡lo je do napake pri prejemanju tega sporoÄila. Pretvorba kodnega "
+"nabora %s v UTF-8 ni uspela.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
+"was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"%s (PriÅ¡lo je do napake pri prejemanju tega sporoÄila. Nabor znakov je bil "
+"%s, ni pa bil veljaven UTF-8.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
+"it was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"%s (PriÅ¡lo je do napake pri prejemanju tega sporoÄila. Nabor znakov je "
+"manjkal, ni pa bil veljaven UTF-8.)"
+
msgid "Writing error"
msgstr "Napaka pri pisanju"
@@ -6047,13 +6063,12 @@ msgstr "Pojavno ime"
msgstr "Pojavno ime"
#. about me
-#, fuzzy
msgid "About Me"
msgstr "O meni"
#. where I live
msgid "Where I Live"
-msgstr ""
+msgstr "Kje živim"
#. mobile number
msgid "Mobile Number"
@@ -6061,15 +6076,14 @@ msgid "Can be searched"
#. is searchable
msgid "Can be searched"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljeno iskati"
#. is suggestable
msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljeno predlagati"
-#, fuzzy
msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Posodobite svoj profil"
+msgstr "Posodobite svoj profil MXit"
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "Vneseni PIN ni veljaven."
@@ -6084,9 +6098,8 @@ msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata."
msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata."
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Napaka pri posodobitvi profila"
+msgstr "Napaka pri posodobitvi PIN-a"
#. pin
#. pin (required)
@@ -6098,13 +6111,11 @@ msgstr "Preveri PIN"
msgstr "Preveri PIN"
#. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
msgid "Change PIN"
-msgstr "Spremeni ikono"
+msgstr "Spremeni PIN"
-#, fuzzy
msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Spremeni ikono"
+msgstr "Spremeni PIN MXit"
msgid "View Splash"
msgstr "Pokaži pozdravno okno"
@@ -6115,17 +6126,14 @@ msgstr "O programu"
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#, fuzzy
msgid "Search for user"
-msgstr "IÅ¡Äi uporabnike"
+msgstr "PoiÅ¡Äi uporabnika"
-#, fuzzy
msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "IÅ¡Äi uporabnike"
+msgstr "PoiÅ¡Äi stik MXit"
-#, fuzzy
msgid "Type search information"
-msgstr "Informacije o uporabniku"
+msgstr "Vnesite podatke za iskanje"
msgid "_Search"
msgstr "_Najdi"
@@ -6135,19 +6143,16 @@ msgstr "Spremeni profil ..."
msgstr "Spremeni profil ..."
#. change PIN
-#, fuzzy
msgid "Change PIN..."
-msgstr "Spremeni profil ..."
+msgstr "Spremeni PIN ..."
#. suggested friends
-#, fuzzy
msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Nastavi poimenovanje ..."
+msgstr "Predlagani prijatelji ..."
#. search for contacts
-#, fuzzy
msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Najdi uporabnike ..."
+msgstr "Najdi stike ..."
#. display splash-screen
msgid "View Splash..."
@@ -6179,9 +6184,8 @@ msgstr "Povezovanje ..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje ..."
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "Vneseno pojavno ime ni veljavno."
+msgstr "Vneseno pojavno ime je prekratko."
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dolžine [7-10]."
@@ -6276,24 +6280,22 @@ msgstr "SporoÄilo zavrnitve"
msgstr "SporoÄilo zavrnitve"
#. hidden number
+#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
-msgstr "Skrita Å¡tevilka"
+msgstr "Å t. mobilnega telefona"
-#, fuzzy
msgid "No profile available"
-msgstr "Ni na voljo"
+msgstr "Profil ni na voljo"
-#, fuzzy
msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Ta raÄun nima omogoÄenega e-poÅ¡tnega naslova."
+msgstr "Ta stik nima profila."
msgid "Your MXit ID..."
msgstr "Vaš MXit ID ..."
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
msgid "Re-Invite"
-msgstr "Povabi"
+msgstr "Znova povabi"
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6309,17 +6311,14 @@ msgstr "Nazadnje povezan"
msgid "Last Online"
msgstr "Nazadnje povezan"
-#, fuzzy
msgid "Invite Message"
-msgstr "Poslana sporoÄila"
+msgstr "Povabilo"
-#, fuzzy
msgid "No results"
-msgstr "Rezultati iskanja"
+msgstr "Ni zadetkov"
-#, fuzzy
msgid "No contacts found."
-msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
+msgstr "Ni najdenih stikov."
#. define columns
#, fuzzy
@@ -6327,23 +6326,23 @@ msgid "Where I live"
msgstr "Uporabnik"
msgid "Where I live"
-msgstr ""
+msgstr "Kje živim"
#, c-format
msgid "You have %i suggested friend."
msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Imate %i predlaganih prijateljev."
+msgstr[1] "Imate %i predlaganega prijatelja."
+msgstr[2] "Imate %i predlagana prijatelja."
+msgstr[3] "Imate %i predlagane prijatelje."
#, c-format
msgid "We found %i contact that matches your search."
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Najdenih %i stikov, ki se ujemajo z vašim iskanjem."
+msgstr[1] "Najden %i stik, ki se ujema z vašim iskanjem."
+msgstr[2] "Najdena %i stika, ki se ujemata z vašim iskanjem."
+msgstr[3] "Najdeni %i stiki, ki se ujemajo z vašim iskanjem."
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7812,7 +7811,7 @@ msgid "Orphans"
"urah."
msgid "Orphans"
-msgstr "Sirote"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -8400,27 +8399,10 @@ msgstr "Tema:"
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden"
+msgid "A server is required to connect this account"
+msgstr "Za povezavo tega raÄuna je potreben strežnik"
#, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Za raÄun Meanwhile %s ni bil nastavljen noben gostitelj ali naslov IP. Za "
-"nadaljevanje prijave vnesite spodaj potrebne podatke. "
-
-msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Namestitev povezave Meanwhile"
-
-msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži se"
-
-#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Neznano (0x%04x)<br>"
@@ -9603,64 +9585,69 @@ msgstr "Tabla"
msgid "Whiteboard"
msgstr "Tabla"
+#, fuzzy
msgid "No server statistics available"
-msgstr "Statistika strežnika ni na voljo."
+msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
+#, fuzzy
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Napaka: Neustrezna razliÄica, nadgradite svojega odjemalca"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vaÅ¡ega kljuÄa ali mu ne zaupa"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Napaka: NapaÄen podpis"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Napaka: NapaÄen piÅ¡kot"
+msgstr ""
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
+msgstr "Overovitev ni uspela"
+#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "Povezave odjemalca SILC ni mogoÄe inicializirati"
+msgstr "Povezave ni mogoÄe inicializirati"
+#, fuzzy
msgid "John Noname"
-msgstr "Janez Neimenovani"
+msgstr "Brez imena"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Para kljuÄev SILC ni mogoÄe naložiti: %s"
+msgstr "Para kljuÄev SILC ni mogoÄe naložiti"
+#, fuzzy
msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Ni bilo mogoÄe ustvariti povezave"
+msgstr "Povezave ni mogoÄe inicializirati"
msgid "Unknown server response"
msgstr "Neznan odgovor strežnika"
@@ -10596,7 +10583,7 @@ msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr "SOCKS5"
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor/zasebnost (SOCKS5)"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
@@ -10630,11 +10617,10 @@ msgid "Use _silence suppression"
#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Nadaljevalna seja"
+msgstr "Uporabi _zatiranje tišin"
-#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
-msgstr "glas in video"
+msgstr "_Glas in video"
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Novega raÄuna ni mogoÄe shraniti"
@@ -10682,21 +10668,21 @@ msgstr ""
"Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite raÄune z "
"<b>RaÄuni->Upravljaj z raÄuni</b> v oknu seznama prijateljev."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""
-"Uporabnik %s%s%s%s vas (%s) želi dodati na svoj seznam prijateljev%s%s."
+"Uporabnik <a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s vas (%s) želi dodati na svoj "
+"seznam prijateljev%s%s."
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
"Uporabnik %s%s%s%s vas (%s) želi dodati na svoj seznam prijateljev%s%s."
-#, fuzzy
msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Novo neposredno sporoÄilo"
+msgstr "PoÅ¡lji neposredno sporoÄilo"
#. Buddy List
msgid "Background Color"
@@ -11064,9 +11050,8 @@ msgstr "/PomoÄ/Podatki o _razvijalcih"
msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "/PomoÄ/Podatki o _razvijalcih"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/PomoÄ/Podatki o _gradnji"
+msgstr "/PomoÄ/Podatki o v_tiÄniku"
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "/PomoÄ/Podatki o _prevajalcih"
@@ -11256,11 +11241,10 @@ msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "_Uporabniško ime prijatelja:"
msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "(Dodatni) _psevdonimi:"
+msgstr "(Neobvezno) _Psevdonim:"
-#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "(Dodatni) _psevdonimi:"
+msgstr "(Neobvezno) Po_vabilo:"
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Doda_j prijatelja v skupino:"
@@ -11363,8 +11347,9 @@ msgstr "Prezri"
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
+#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
-msgstr "SporoÄilo o odsotnosti"
+msgstr "Poslal je sporoÄilo"
msgid "Last Said"
msgstr "Nazadnje reÄeno"
@@ -11835,7 +11820,7 @@ msgid "Croatian"
msgstr "hindujsko"
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "hrvaško"
msgid "Hungarian"
msgstr "madžarsko"
@@ -12080,13 +12065,12 @@ msgstr "Podatki o prevajalcih %s"
msgid "%s Translator Information"
msgstr "Podatki o prevajalcih %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Podatki o gradnji %s"
+msgstr "Podatki o vtiÄniku %s"
-#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
-msgstr "Prijavni podatki"
+msgstr "Podatki o vtiÄniku"
msgid "_Name"
msgstr "_Ime"
@@ -12107,9 +12091,11 @@ msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik"
msgid "View User Log"
msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik"
+#, fuzzy
msgid "Alias Contact"
-msgstr "Psevdonim stika"
+msgstr "Psevdonim pomenka"
+#, fuzzy
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
@@ -12694,9 +12680,15 @@ msgstr "Dohodni klic"
msgid "Incoming Call"
msgstr "Dohodni klic"
+msgid "_Hold"
+msgstr "_Zadrži"
+
msgid "_Pause"
msgstr "_Premor"
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Nemo"
+
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13047,13 +13039,11 @@ msgstr "Utripaj z _oknom, ko prispe novo
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "Utripaj z _oknom, ko prispe novo sporoÄilo"
-#, fuzzy
msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "_Upravljaj s smejÄki po meri"
+msgstr "Spremeni velikost dohodnih smejÄkov po meri"
-#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
-msgstr "NajveÄji Äasovni zamik odziva:"
+msgstr "NajveÄja velikost:"
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Najmanjša višina vnosne površine v vrsticah:"
@@ -13124,9 +13114,8 @@ msgstr "Vrata _UDP:"
msgid "_UDP Port:"
msgstr "Vrata _UDP:"
-#, fuzzy
msgid "T_CP Port:"
-msgstr "Vrata _UDP:"
+msgstr "Vrata T_CP:"
msgid "Use_rname:"
msgstr "Upo_rabniško ime:"
@@ -14738,23 +14727,21 @@ msgstr "N_aprava"
msgid "D_evice"
msgstr "N_aprava"
+#, fuzzy
msgid "DROP"
-msgstr ""
+msgstr "PREKINI / VRZI DOL"
-#, fuzzy
msgid "Volume:"
-msgstr "_Glasnost:"
+msgstr "Glasnost:"
-#, fuzzy
msgid "Silence threshold:"
-msgstr "Prag:"
+msgstr "Prag tišine:"
msgid "Input and Output Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodne in izhodne nastavitve"
-#, fuzzy
msgid "Microphone Test"
-msgstr "Mikrofon"
+msgstr "Preizkus mikrofona"
#. *< magic
#. *< major version
@@ -15041,653 +15028,51 @@ msgstr "Za odstranitev programa nimate u
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic."
-#~ msgid "Authorization Request Message:"
-#~ msgstr "SporoÄilo o zahtevi po pooblastilu:"
+#~ msgid "New password should be at most 15 characters long."
+#~ msgstr "Novo geslo mora imeti najmanj 15 znakov."
-#~ msgid "Please authorize me!"
-#~ msgstr "Prosim za pooblastilo!"
+#~ msgid "Error connecting to proxy server"
+#~ msgstr "Napaka pri povezovanju s posredovalnim strežnikom"
-#~ msgid "Your UID"
-#~ msgstr "Vaš UID"
+#~ msgid "Error connecting to master server"
+#~ msgstr "Napaka pri povezovanju z glavnim strežnikom"
-#~ msgid "Hide my number"
-#~ msgstr "Skrij mojo Å¡tevilko"
+#~ msgid "Show links from strangers"
+#~ msgstr "Pokaži povezave neznancev"
-#~ msgid "Here you can update your MXit profile"
-#~ msgstr "Tukaj lahko posodobite svoj profil MXit"
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Prejeto je bilo Å¡ifrirano sporoÄilo, ki ga ni mogoÄe deÅ¡ifrirati."
-#~ msgid "Aquarius"
-#~ msgstr "Vodnar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DN"
+#~ msgstr "DN"
-#~ msgid "Pisces"
-#~ msgstr "Ribi"
+#~ msgid "Certificate Information for %s"
+#~ msgstr "Podatki o digitalnem potrdilu %s"
-#~ msgid "Aries"
-#~ msgstr "Oven"
+#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+#~ msgstr "NezaÅ¡Äiteno razhroÅ¡Äevanje je zdaj onemogoÄeno."
-#~ msgid "Taurus"
-#~ msgstr "Bik"
+#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+#~ msgstr "NezaÅ¡Äiteno razhroÅ¡Äevanje je zdaj omogoÄeno."
-#~ msgid "Gemini"
-#~ msgstr "DvojÄka"
+#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Gostobesedno razhroÅ¡Äevanje je zdaj onemogoÄeno."
-#~ msgid "Cancer"
-#~ msgstr "Rak"
+#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Gostobesedno razhroÅ¡Äevanje je zdaj omogoÄeno."
-#~ msgid "Leo"
-#~ msgstr "Lev"
+#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+#~ msgstr "Podprte možnosti razhroÅ¡Äevanja: plugins version unsafe verbose"
-#~ msgid "Virgo"
-#~ msgstr "Devica"
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Klic je v teku"
-#~ msgid "Libra"
-#~ msgstr "Tehtnica"
+#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
+#~ msgstr "Privzeta tema pomenkov za Pidgin"
-#~ msgid "Scorpio"
-#~ msgstr "Å korpijon"
+#~ msgid "Conversation Theme:"
+#~ msgstr "Tema pomenkov:"
-#~ msgid "Sagittarius"
-#~ msgstr "Strelec"
-
-#~ msgid "Capricorn"
-#~ msgstr "Kozorog"
-
-#~ msgid "Rat"
-#~ msgstr "Podgana"
-
-#~ msgid "Ox"
-#~ msgstr "Govedo"
-
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "Tiger"
-
-#~ msgid "Rabbit"
-#~ msgstr "Zajec"
-
-#~ msgid "Dragon"
-#~ msgstr "Zmaj"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "KaÄa"
-
-#~ msgid "Horse"
-#~ msgstr "Konj"
-
-#~ msgid "Goat"
-#~ msgstr "Koza"
-
-#~ msgid "Monkey"
-#~ msgstr "Opica"
-
-#~ msgid "Rooster"
-#~ msgstr "Petelin"
-
-#~ msgid "Dog"
-#~ msgstr "Pes"
-
-#~ msgid "Pig"
-#~ msgstr "PraÅ¡iÄ"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Viden"
-
-#~ msgid "Friend Only"
-#~ msgstr "Samo za prijatelje"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Zasebno"
-
-#~ msgid "QQ Number"
-#~ msgstr "Å tevilka QQ"
-
-#~ msgid "Country/Region"
-#~ msgstr "Država/Regija"
-
-#~ msgid "Province/State"
-#~ msgstr "Pokrajina/Zv. država"
-
-#~ msgid "Zipcode"
-#~ msgstr "Poštna številka"
-
-#~ msgid "Phone Number"
-#~ msgstr "Telefonska Å¡t."
-
-#~ msgid "Authorize adding"
-#~ msgstr "Overi dodajanje"
-
-#~ msgid "Cellphone Number"
-#~ msgstr "Mobilna Å¡t."
-
-#~ msgid "Personal Introduction"
-#~ msgstr "Osebna predstavitev"
-
-#~ msgid "City/Area"
-#~ msgstr "Kraj/obmoÄje"
-
-#~ msgid "Publish Mobile"
-#~ msgstr "Objavi mobilni tel."
-
-#~ msgid "Publish Contact"
-#~ msgstr "Objavi stik"
-
-#~ msgid "College"
-#~ msgstr "Srednja Å¡ola"
-
-#~ msgid "Horoscope"
-#~ msgstr "Horoskop"
-
-#~ msgid "Zodiac"
-#~ msgstr "Znamenje horoskopa"
-
-#~ msgid "Blood"
-#~ msgstr "Krvna skupina"
-
-#~ msgid "True"
-#~ msgstr "Drži"
-
-#~ msgid "False"
-#~ msgstr "Ne drži"
-
-#~ msgid "Modify Contact"
-#~ msgstr "Spremeni stik"
-
-#~ msgid "Modify Address"
-#~ msgstr "Spremeni naslov"
-
-#~ msgid "Modify Extended Information"
-#~ msgstr "Spremeni razširjene podatke"
-
-#~ msgid "Modify Information"
-#~ msgstr "Spremeni podatke"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Posodobi"
-
-#~ msgid "Could not change buddy information."
-#~ msgstr "Podatkov o prijatelju ni mogoÄe spremeniti."
-
-#~ msgid "Buddy Memo"
-#~ msgstr "Zapisek prijatelja"
-
-#~ msgid "Change his/her memo as you like"
-#~ msgstr "Spremenite njegov/njen zapisek, kakor vam je drago"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Spremeni"
-
-#~ msgid "Memo Modify"
-#~ msgstr "Spremeni zapisek"
-
-#~ msgid "Server says:"
-#~ msgstr "Strežnik pravi:"
-
-#~ msgid "Your request was accepted."
-#~ msgstr "Vaša zahteva je bila sprejeta."
-
-#~ msgid "Your request was rejected."
-#~ msgstr "Vaša zahteva je bila zavrnjena."
-
-#~ msgid "%u requires verification: %s"
-#~ msgstr "%u zahteva preverjanje: %s"
-
-#~ msgid "Add buddy question"
-#~ msgstr "Dodaj vprašanje za prijatelja"
-
-#~ msgid "Enter answer here"
-#~ msgstr "Vnesite odgovor tukaj"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Pošlji"
-
-#~ msgid "Invalid answer."
-#~ msgstr "Neveljaven odgovor."
-
-#~ msgid "Sorry, you're not my style."
-#~ msgstr "Oprosti, nisi moj tip."
-
-#~ msgid "%u needs authorization"
-#~ msgstr "%u potrebuje overitev"
-
-#~ msgid "Add buddy authorize"
-#~ msgstr "Dodaj overitev prijatelja"
-
-#~ msgid "Enter request here"
-#~ msgstr "Vnesite zahtevo tukaj"
-
-#~ msgid "Would you be my friend?"
-#~ msgstr "Bi bil moj prijatelj?"
-
-#~ msgid "QQ Buddy"
-#~ msgstr "Prijatelj QQ"
-
-#~ msgid "Add buddy"
-#~ msgstr "Dodaj prijatelja"
-
-#~ msgid "Invalid QQ Number"
-#~ msgstr "Neveljavna Å¡tevilka QQ"
-
-#~ msgid "Failed sending authorize"
-#~ msgstr "Neuspelo pošiljanje overitve"
-
-#~ msgid "Failed removing buddy %u"
-#~ msgstr "Prijatelja %u ni bilo mogoÄe odstraniti"
-
-#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-#~ msgstr "%d vas ni uspel odstraniti s svojega seznama prijateljev"
-
-#~ msgid "No reason given"
-#~ msgstr "Ni podanega razloga"
-
-#~ msgid "You have been added by %s"
-#~ msgstr "Uporabnik %s vas je dodal"
-
-#~ msgid "Would you like to add him?"
-#~ msgstr "Ga želite dodati?"
-
-#~ msgid "Rejected by %s"
-#~ msgstr "Zavrnil vas je %s"
-
-#~ msgid "Message: %s"
-#~ msgstr "SporoÄilo: %s"
-
-#~ msgid "ID: "
-#~ msgstr "ID:"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID skupine"
-
-#~ msgid "QQ Qun"
-#~ msgstr "QQ Qun"
-
-#~ msgid "Please enter Qun number"
-#~ msgstr "Prosimo, vnesite Å¡tevilko Qun"
-
-#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-#~ msgstr "IÅ¡Äete lahko samo stalne Qune\n"
-
-#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
-
-#~ msgid "Not member"
-#~ msgstr "Nisem Älan(-ica)"
-
-#~ msgid "Member"
-#~ msgstr "ÄŒlan(ica)"
-
-#~ msgid "Requesting"
-#~ msgstr "Zahteva v teku"
-
-#~ msgid "Admin"
-#~ msgstr "Upravitelj"
-
-#~ msgid "Room Title"
-#~ msgstr "Ime sobe"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Obvestilo"
-
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Podrobno"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Avtor"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorija"
-
-#~ msgid "The Qun does not allow others to join"
-#~ msgstr "Ta Qun ne dovoljuje novih Älanov"
-
-#~ msgid "Join QQ Qun"
-#~ msgstr "Pridruži se QQ Qun"
-
-#~ msgid "Input request here"
-#~ msgstr "Vnesite zahtevo tukaj"
-
-#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-#~ msgstr "Uspešno ste se pridružili Qunu %s (%u)"
-
-#~ msgid "Successfully joined Qun"
-#~ msgstr "Uspešno ste se pridružili Qunu"
-
-#~ msgid "Qun %u denied from joining"
-#~ msgstr "Qun %u - zavrnjeno pridruževanje"
-
-#~ msgid "QQ Qun Operation"
-#~ msgstr "Operacija QQ Qun"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Neuspeh:"
-
-#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-#~ msgstr "Pridruževanje Qun, neznan odgovor"
-
-#~ msgid "Quit Qun"
-#~ msgstr "Zapusti Qun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note, if you are the creator, \n"
-#~ "this operation will eventually remove this Qun."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če ste ustvarjalec, upoštevajte: \n"
-#~ "ta operacija bo spotoma odstranila ta Qun."
-
-#~ msgid "Sorry, you are not our style"
-#~ msgstr "Oprosti, nisi naš tip ..."
-
-#~ msgid "Successfully changed Qun members"
-#~ msgstr "UspeÅ¡no ste spremenili Älane Qun"
-
-#~ msgid "Successfully changed Qun information"
-#~ msgstr "Uspešno ste spremenili podatke Qun"
-
-#~ msgid "You have successfully created a Qun"
-#~ msgstr "Uspešno ste ustvarili Qun"
-
-#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-#~ msgstr "Želite zdaj nastaviti podrobnosti?"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Namestitev"
-
-#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-#~ msgstr "Uporabnik %u se želi pridružiti Qun %u za %s"
-
-#~ msgid "%u request to join Qun %u"
-#~ msgstr "Uporabnik %u se želi pridružiti Qunu %u"
-
-#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-#~ msgstr "Qunu %u se ni bilo mogoÄe pridružiti, z njim upravlja %u"
-
-#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Upravitelj %u je odobril pridruževanje Qunu %u za %s</b>"
-
-#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-#~ msgstr "<b>Prijatelj %u odstranjen.</b>"
-
-#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-#~ msgstr "<b>Pridružil se nam je nov prijatelj %u.</b>"
-
-#~ msgid "Unknown-%d"
-#~ msgstr "Neznano-%d"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Raven"
-
-#~ msgid " VIP"
-#~ msgstr " VIP"
-
-#~ msgid " TCP"
-#~ msgstr " TCP"
-
-#~ msgid " FromMobile"
-#~ msgstr " zMobilca"
-
-#~ msgid " BindMobile"
-#~ msgstr " vezaniMobilec"
-
-#~ msgid " Video"
-#~ msgstr " Video"
-
-#~ msgid " Zone"
-#~ msgstr " ObmoÄje"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Zastavica"
-
-#~ msgid "Ver"
-#~ msgstr "Razl"
-
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Neveljavno ime"
-
-#~ msgid "Select icon..."
-#~ msgstr "Izberite ikono ..."
-
-#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>ÄŒas prijave</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Skupaj povezanih prijateljev</b>: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Zadnja osvežitev</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Strežnik</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>ZnaÄka odjemalca</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>NaÄin povezovanja</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Moj internetni IP</b>: %s:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Poslano</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Ponovno pošlji</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Izgubljeno</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Prejeto</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Prejeti dvojnik</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>ÄŒas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Prvotni avtor</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Kodo so prispevali</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Nori razvijalci obližev</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Zahvale</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Tankovestni preizkuševalci</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-#~ msgstr "in drugi, prosim, javite se ... hvala!))"
-
-#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-#~ msgstr "<p><i>In vsi fantje iz ozadja ...</i><br>\n"
-
-#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-#~ msgstr "<i>Pridružite se nam!</i> :)"
-
-#~ msgid "About OpenQ %s"
-#~ msgstr "O OpenQ %s"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Spremeni geslo"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Podatki o raÄunu"
-
-#~ msgid "Update all QQ Quns"
-#~ msgstr "Posodobi vse QQ Qune"
-
-#~ msgid "About OpenQ"
-#~ msgstr "O OpenQ"
-
-#~ msgid "Modify Buddy Memo"
-#~ msgstr "Spremeni zapisek prijatelja"
-
-#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
-#~ msgstr "VtiÄnik za protokol QQ"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Samodejno"
-
-#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Izberite strežnik"
-
-#~ msgid "QQ2008"
-#~ msgstr "QQ2008"
-
-#~ msgid "QQ2007"
-#~ msgstr "QQ2007"
-
-#~ msgid "QQ2005"
-#~ msgstr "QQ2005"
-
-#~ msgid "Connect by TCP"
-#~ msgstr "Poveži prek TCP"
-
-#~ msgid "Show server notice"
-#~ msgstr "Pokaži obvestilo strežnika"
-
-#~ msgid "Show server news"
-#~ msgstr "Pokaži novice strežnika"
-
-#~ msgid "Show chat room when msg comes"
-#~ msgstr "Pokaži klepetalnico, ko pride sporoÄilo"
-
-#~ msgid "Use default font"
-#~ msgstr "Uporabi privzeto pisavo"
-
-#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
-#~ msgstr "Interval ohranjanja povezave (s)"
-
-#~ msgid "Update interval (seconds)"
-#~ msgstr "Interval posodabljanja (s)"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
-#~ msgstr "Odgovora strežnika ni mogoÄe deÅ¡ifrirati"
-
-#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-#~ msgstr "Neuspešno zahtevanje žetona, 0x%02X"
-
-#~ msgid "Invalid token len, %d"
-#~ msgstr "Neveljavna dolžina žetona, %d"
-
-#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-#~ msgstr "Redirect_EX trenutno ni podprt"
-
-#~ msgid "Activation required"
-#~ msgstr "Zahtevana aktivacija"
-
-#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-#~ msgstr "Neznana koda odgovora pri prijavljanju v (0x%02X)"
-
-#~ msgid "Requesting captcha"
-#~ msgstr "Zahtevanje slike z napisom ..."
-
-#~ msgid "Checking captcha"
-#~ msgstr "Preverjanje napisa s slike ..."
-
-#~ msgid "Failed captcha verification"
-#~ msgstr "Napaka pri overjanju napisa s slike"
-
-#~ msgid "Captcha Image"
-#~ msgstr "Slika z napisom"
-
-#~ msgid "Enter code"
-#~ msgstr "Vnesite kodo"
-
-#~ msgid "QQ Captcha Verification"
-#~ msgstr "Preverjanje napisa s slike QQ"
-
-#~ msgid "Enter the text from the image"
-#~ msgstr "Vnesite besedilo s slike"
-
-#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-#~ msgstr "Neznan odgovor pri preverjanju gesla (0x%02X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznana koda odgovora pri prijavljanju (0x%02X):\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Napaka vtiÄnice"
-
-#~ msgid "Getting server"
-#~ msgstr "Pridobivanje strežnika"
-
-#~ msgid "Requesting token"
-#~ msgstr "Zahtevanje žetona"
-
-#~ msgid "Invalid server or port"
-#~ msgstr "Neveljaven strežnik ali vrata"
-
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "Povezovanje s strežnikom"
-
-#~ msgid "QQ Error"
-#~ msgstr "Napaka QQ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server News:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Novice strežnika:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s:%s"
-#~ msgstr "%s:%s"
-
-#~ msgid "From %s:"
-#~ msgstr "Od %s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server notice From %s: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obvestilo strežnika od %s: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
-#~ msgstr "Neznan ukaz strežnika (SERVER CMD)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-#~ "Room %u, reply 0x%02X"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odgovor napake od %s(0x%02X )\n"
-#~ "Soba %u, odgovor 0x%02X"
-
-#~ msgid "QQ Qun Command"
-#~ msgstr "Ukaz QQ Qun"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
-#~ msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoÄe deÅ¡ifrirati"
-
-#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
-#~ msgstr "Neznan ukaz prijave (LOGIN CMD)"
-
-#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
-#~ msgstr "Neznan ukaz odjemalca (CLIENT CMD)"
-
-#~ msgid "%d has declined the file %s"
-#~ msgstr "Uporabnik %d je zavrnil datoteko %s"
-
-#~ msgid "File Send"
-#~ msgstr "Datoteka poslana"
-
-#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-#~ msgstr "Oseba %d je prekinila prenos %s"
-
-#~ msgid "Voice and Video Settings"
-#~ msgstr "Glasovne in video nastavitve"
+#~ msgid "\tVariant:"
+#~ msgstr "\tRazliÄica:"
More information about the Commits
mailing list