pidgin.2.x.y: cb1c8cef: Doh. Upon further investigation I think...

markdoliner at pidgin.im markdoliner at pidgin.im
Mon Mar 12 05:40:22 EDT 2012


----------------------------------------------------------------------
Revision: cb1c8cefb4b3dc93c4e386cddf94cea7bc9bf063
Parent:   3e8d8c903ffecafb5b98502f9e423f61d60eab6f
Author:   markdoliner at pidgin.im
Date:     03/12/12 05:36:42
Branch:   im.pidgin.pidgin.2.x.y
URL: http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/cb1c8cefb4b3dc93c4e386cddf94cea7bc9bf063

Changelog: 

Doh.  Upon further investigation I think these translations were made
against 2.x.y.

* Russian translation updated (????? ??????????).  Fixes #14814
* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak).  Fixes #14941
* Spanish translation updated (Javier Fern?ndez-Sanguino Pe?a).  Fixes #14937

Changes against parent 3e8d8c903ffecafb5b98502f9e423f61d60eab6f

  patched  po/ChangeLog
  patched  po/es.po
  patched  po/ru.po
  patched  po/sl.po

-------------- next part --------------
============================================================
--- po/es.po	048390e4ad1d4768cd704cb5bfa83cea67021017
+++ po/es.po	4901ec03ceb329029caa9e6963ef731d6f8e1248
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Copyright (C) February 2010, Francisco Javier F. Serrador <fserrador at gmail.com>
 # Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004,
 # 	      January 2005, 2006-2008, July 2009, July 2010, August 2010, January 2011
+#             February 2012
 # 		Javier Fernández-Sanguino Peña  <jfs at debian.org>
 #
 # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por:
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:08+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es at li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -118,7 +119,17 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: count prefs default gstreamer Vídeollamada GntFg\n"
 "X-POFile-SpellExtra: mDNSResponder RedirectEX GroupWise MSN Hing chat\n"
 "X-POFile-SpellExtra: nologin PINes nick Proxy Man users AP memoserv AV ICQ\n"
-"X-POFile-SpellExtra: roleando HMAC clientLogin vCard GetABacktrace\n"
+"X-POFile-SpellExtra: roleando HMAC clientLogin vCard GetABacktrace DN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indisponible verbose Tor delbuddy GUI unsafe Mari\n"
+"X-POFile-SpellExtra: operserv Win sgtkrc accountSettings download zu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chromium desinstalador Redimensionar GtkTreeView Core\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rEs rSi manualwin chrome rPuede Maithili Chrome\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Facebook persist ymsgr addbudy CLICK GPL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: authserv TOC RC Installing Punjabí Indentar apilable\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution Maratí MultiMX Gtkrc kannada win debugwin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: profileedit sobreescribirá blocklist STUN Comprobador\n"
+"X-POFile-SpellExtra: windows dlls IdUsuario gtkrc Name listicon Chromium\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pidgwin browser\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -319,9 +330,8 @@ msgstr "Apodo (opcional)"
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Apodo (opcional)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "Mensaje (opcional)"
+msgstr "Mensaje de invitación (opcional)"
 
 msgid "Add in group"
 msgstr "Añadir a un grupo"
@@ -2060,7 +2070,7 @@ msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy 
 msgstr "Razón desconocida"
 
 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "Interrumpiendo la resolución DNS en modo proxy Tor."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3321,23 +3331,20 @@ msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Cambiar la contraseña Gadu-Gadu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show status to:"
-msgstr "Cambiar estado a"
+msgstr "Mostrar el estado a:"
 
 msgid "All people"
-msgstr ""
+msgstr "Todo el mundo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only buddies"
-msgstr "Amigos conectados"
+msgstr "Sólo amigos"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Cambiar estado a"
+msgstr "Cambiar la difusión de estado"
 
 msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccione quién debería poder ver su estado"
 
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3583,7 +3590,7 @@ msgstr "Complemento de protocolo IRC men
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
 
-#. host to connect to
+#. set up account ID as user:server
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
@@ -3786,9 +3793,8 @@ msgstr "action <acción a realizar&gt
 msgid "action <action to perform>:  Perform an action."
 msgstr "action <acción a realizar>: Realiza una acción."
 
-#, fuzzy
 msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "authserv: Enviar una orden a authserv"
 
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -3801,7 +3807,7 @@ msgid "chanserv: Send a command to chans
 msgstr "ctcp <alias> <msj>: envía un mensaje ctcp al alias."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "chanserv: Enviar una orden a chanserv"
 
 msgid ""
 "deop <nick1> [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
@@ -3858,7 +3864,7 @@ msgid "memoserv: Send a command to memos
 msgstr "me <acción a realizar>:  Realizar una acción."
 
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "memoserv: Enviar una orden a memoserv"
 
 msgid ""
 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>:  Set or unset a channel "
@@ -3882,7 +3888,7 @@ msgid "nickserv: Send a command to nicks
 msgstr "nick <nuevo apodo>:  Cambia su apodo."
 
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: Enviar un comando al servidor."
+msgstr "nickserv: Enviar una orden a nickserv"
 
 msgid "notice <target<:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "notice <objetivo>: enviar un aviso a un usuario o a un canal."
@@ -3902,7 +3908,7 @@ msgid "operserv: Send a command to opers
 "utilizarlo."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "openserv: Enviar un comando al servidor"
+msgstr "openserv: Enviar una orden a operserv"
 
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
@@ -3931,7 +3937,7 @@ msgid "quote [...]:  Send a raw command 
 "(opcional)."
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]:  Enviar un comando en crudo al servidor."
+msgstr "quote [...]:  Enviar una orden en crudo al servidor."
 
 msgid ""
 "remove <nick> [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
@@ -4874,10 +4880,8 @@ msgstr "invite <usuario> [mensaje]
 msgid "invite <user> [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite <usuario> [mensaje]:  Invitar a un usuario a la sala."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: <room[@server]> [password]:  Join a chat."
-msgstr ""
-"join: <sala> [contraseña]:  Unirse a una sala en el servidor indicado."
+msgstr "join: <sala[@servidor]> [contraseña]:  Unirse a una sala."
 
 msgid "kick <user> [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick <usuario> [razón]:  Echar a un usuario de la sala."
@@ -5974,9 +5978,9 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje al 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje al móvil porque es demasiado largo."
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido."
+msgstr ""
+"No se pudo enviar el mensaje móvil porque se produjo un error desconocido."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6027,6 +6031,30 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje por
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
+"%s to UTF-8 failed.)"
+msgstr ""
+"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. Falló la conversión de la "
+"codificación de %s a UTF-8.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
+"was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. El código de caracteres era "
+"%s, pero no es un conjunto UTF-8 válido.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
+"it was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"%s (Se produjo un error al recibir este mensaje. Se omitió el código de "
+"caracteres, pero no es un conjunto UTF-8 válido.)"
+
 msgid "Writing error"
 msgstr "Error de escritura"
 
@@ -6176,13 +6204,12 @@ msgstr "Mostrar nombre"
 msgstr "Mostrar nombre"
 
 #. about me
-#, fuzzy
 msgid "About Me"
 msgstr "Sobre mí"
 
 #. where I live
 msgid "Where I Live"
-msgstr ""
+msgstr "Dónde vivo"
 
 #. mobile number
 msgid "Mobile Number"
@@ -6190,15 +6217,14 @@ msgid "Can be searched"
 
 #. is searchable
 msgid "Can be searched"
-msgstr ""
+msgstr "Puede buscarse"
 
 #. is suggestable
 msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Puede sugerirse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Actualizar su perfil"
+msgstr "Actualizar su perfil MXit"
 
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "La clave PIN introducida es inválida."
@@ -6213,9 +6239,8 @@ msgstr "Las dos PINes que introdujo no c
 msgstr "Las dos PINes que introdujo no coinciden."
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Error de actualización de perfil"
+msgstr "Error de actualización de PIN"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6227,13 +6252,11 @@ msgstr "Verifique el PIN"
 msgstr "Verifique el PIN"
 
 #. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
 msgid "Change PIN"
-msgstr "Cambiar icono"
+msgstr "Cambiar PIN"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Cambiar icono"
+msgstr "Cambiar PIN MXit"
 
 msgid "View Splash"
 msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida"
@@ -6244,17 +6267,14 @@ msgstr "Sobre"
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for user"
-msgstr "Buscar un usuario"
+msgstr "Buscar por usuario"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "Buscar un usuario"
+msgstr "Buscar por contacto MXit"
 
-#, fuzzy
 msgid "Type search information"
-msgstr "Información de usuario"
+msgstr "Introduzca la información de búsqueda"
 
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
@@ -6264,19 +6284,16 @@ msgstr "Cambiar perfil..."
 msgstr "Cambiar perfil..."
 
 #. change PIN
-#, fuzzy
 msgid "Change PIN..."
-msgstr "Cambiar su estado de ánimo..."
+msgstr "Cambiar PIN..."
 
 #. suggested friends
-#, fuzzy
 msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Establecer su nombre de amigo..."
+msgstr "Amigos sugeridos..."
 
 #. search for contacts
-#, fuzzy
 msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Buscar usuarios..."
+msgstr "Buscar por contactos..."
 
 #. display splash-screen
 msgid "View Splash..."
@@ -6308,9 +6325,8 @@ msgstr "Conectando..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#, fuzzy
 msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "El nombre que introdujo es inválido."
+msgstr "El nombre que introdujo es demasiado corto."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "El PIN que ha introducido no tiene una longitud válida [7-10]."
@@ -6413,21 +6429,18 @@ msgstr "Número oculto"
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Número oculto"
 
-#, fuzzy
 msgid "No profile available"
-msgstr "No disponible"
+msgstr "No hay un perfil disponible"
 
-#, fuzzy
 msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Esta cuenta no tiene correo activado."
+msgstr "Esta cuenta no tiene un perfil."
 
 msgid "Your MXit ID..."
 msgstr "Su MXit ID..."
 
 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
 msgid "Re-Invite"
-msgstr "Invitar"
+msgstr "Re-invitar"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6443,37 +6456,33 @@ msgstr "Última conexión"
 msgid "Last Online"
 msgstr "Última conexión"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite Message"
-msgstr "Mensajes enviados"
+msgstr "Mensajes de invitación"
 
-#, fuzzy
 msgid "No results"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
+msgstr "No hay resultados"
 
-#, fuzzy
 msgid "No contacts found."
-msgstr "No se encontraron usuarios"
+msgstr "No se encontraron contactos."
 
 #. define columns
-#, fuzzy
 msgid "UserId"
-msgstr "Usuario"
+msgstr "IdUsuario"
 
 msgid "Where I live"
-msgstr ""
+msgstr "Donde yo vivo"
 
 #, c-format
 msgid "You have %i suggested friend."
 msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tienes %i amigo sugerido."
+msgstr[1] "Tienes %i amigos sugeridos."
 
 #, c-format
 msgid "We found %i contact that matches your search."
 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hemos encontrado %i contacto que se ajusta a tu búsqueda."
+msgstr[1] "Hemos encontrado %i contactos que se ajustan a tu búsqueda."
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8512,27 +8521,10 @@ msgstr "Tema:"
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"
+msgid "A server is required to connect this account"
+msgstr "Se necesita un servidor para conectarse a esta cuenta"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la cuenta "
-"«Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el registro."
-
-msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»"
-
-msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-#, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "(0x%04x) desconocido<br>"
 
@@ -10721,7 +10713,7 @@ msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor/Privacidad (SOCKS5)"
 
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -10753,13 +10745,11 @@ msgstr "_Contraseña:"
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Reanudando la sesión"
+msgstr "Utilizar supresión de _silencio"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Voice and Video"
-msgstr "voz y vídeo"
+msgstr "_Voz y vídeo"
 
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "No se pudo guardar la nueva cuenta"
@@ -10807,19 +10797,20 @@ msgstr ""
 "Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la "
 "ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
 "list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s."
+msgstr ""
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s"
+"%s."
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s quiere añadirle (%s) a su lista de amigos%s%s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Mensaje instantáneo nuevo"
+msgstr "Mandar mensaje instantáneo"
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -11184,9 +11175,8 @@ msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrol
 msgid "/Help/De_veloper Information"
 msgstr "/Ayuda/Información de desa_rrollador"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Ayuda/Información de _compilación"
+msgstr "/Ayuda/Información de com_plementos"
 
 msgid "/Help/_Translator Information"
 msgstr "/Ayuda/Información de _traducción"
@@ -11373,9 +11363,8 @@ msgstr "(Opcional) A_podo:"
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Opcional) A_podo:"
 
-#, fuzzy
 msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "(Opcional) A_podo:"
+msgstr "(Opcional) Mensaje de _invitación:"
 
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Añadir el amigo a un _grupo:"
@@ -11950,7 +11939,7 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "Hindú"
 
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Croata"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
@@ -12197,13 +12186,12 @@ msgstr "Información de traducción de %
 msgid "%s Translator Information"
 msgstr "Información de traducción de %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Información de compilación de %s"
+msgstr "Información del complemento %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Plugin Information"
-msgstr "Información de conexión"
+msgstr "Información del complemento"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nombre"
@@ -12816,9 +12804,15 @@ msgstr "Llamada entrante"
 msgid "Incoming Call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
+msgid "_Hold"
+msgstr "_Retener"
+
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Silenciar"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13167,13 +13161,11 @@ msgstr "_Destello de ventana cuando se r
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben MIs"
 
-#, fuzzy
 msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "_Gestionar emoticonos a medida"
+msgstr "Redimensionar emoticonos a medida entrantes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximum size:"
-msgstr "Tiempo de espera máximo para respuestas:"
+msgstr "Tamañno máximo:"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Altura mínima del área de entrada en líneas:"
@@ -13245,9 +13237,8 @@ msgstr "Puerto _UDP:"
 msgid "_UDP Port:"
 msgstr "Puerto _UDP:"
 
-#, fuzzy
 msgid "T_CP Port:"
-msgstr "Puerto _UDP:"
+msgstr "Puerto T_CP:"
 
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Nombre de usua_rio:"
@@ -14887,20 +14878,17 @@ msgstr ""
 msgid "DROP"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Volume:"
-msgstr "V_olumen:"
+msgstr "Volumen:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Silence threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+msgstr "Umbral de silencio:"
 
 msgid "Input and Output Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de Entrada y Salida"
 
-#, fuzzy
 msgid "Microphone Test"
-msgstr "Micrófono"
+msgstr "Prueba de micrófono"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -14921,7 +14909,7 @@ msgid "Configure microphone and webcam s
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr "Configurar micrófono y camara web para llamadas por voz/vídeo."
+msgstr "Configurar el micrófono y la cámara web para llamadas por voz/vídeo."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidad:"
@@ -15089,7 +15077,7 @@ msgstr ""
 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 "Se produjo un error al descargar el entorno de ejecución de GTK+ ($R2).$"
-"\\rESte entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento "
+"\\rEste entorno es necesario para que funcione Pidgin, si falla el reintento "
 "tendrá que utilizar el «Instalador fuera de línea» disponible en http://"
 "pidgin.im/download/windows/ ."
 
@@ -15136,7 +15124,7 @@ msgstr ""
 "Runtime?"
 msgstr ""
 "Pidgin necesita un entorno de ejecución compatible GTK+ (que no parece que "
-"esté disponible).$\\r¿Está seguro que quiere omitir el paso de instalacio "
+"esté disponible).$\\r¿Está seguro que quiere omitir el paso de instalación "
 "del entorno de ejecución de GTK+?"
 
 #. Installer Subsection Text
@@ -15191,6 +15179,77 @@ msgstr "No tiene permisos para desinstal
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
 
+#~ msgid "New password should be at most 15 characters long."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nueva contraseña debería tener una longitud de al menos 15 caracteres."
+
+#~ msgid "Error connecting to proxy server"
+#~ msgstr "Error al conectarse al servidor proxy"
+
+#~ msgid "Error connecting to master server"
+#~ msgstr "Error al conectarse al servidor maestro"
+
+#~ msgid "Show links from strangers"
+#~ msgstr "Mostrar enlaces de desconocidos"
+
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Se recibió un mensaje cifrado que no pudo descifrarse."
+
+#~ msgid "DN"
+#~ msgstr "DN"
+
+#~ msgid "Certificate Information for %s"
+#~ msgstr "Información de certificado para %s"
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración insegura."
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración insegura."
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Se ha deshabilitado la depuración detallada."
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Se ha habilitado la depuración detallada."
+
+#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones de depuración soportadas son: «plugins» «version» «unsafe» "
+#~ "«verbose»"
+
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Llamada en curso"
+
+#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
+#~ msgstr "El tema de conversación de Pidgin por omisión"
+
+#~ msgid "Conversation Theme:"
+#~ msgstr "Tema de conversación"
+
+#~ msgid "\tVariant:"
+#~ msgstr "\tVariante:"
+
+#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
+#~ msgstr "No se ha especificado el servidor de comunidad «Sametime»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+#~ "Please enter one below to continue logging in."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha configurado ninguna dirección IP o nombre de equipo para la "
+#~ "cuenta «Meanwhile» %s. Introduzca uno más abajo para continuar el "
+#~ "registro."
+
+#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
+#~ msgstr "Configuración de la conexión «Meanwhile»"
+
+#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
+#~ msgstr "No se ha especificado un servidor de comunidad «Sametime»"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
 #~ msgid "Authorization Request Message:"
 #~ msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
 
============================================================
--- po/ru.po	621226ee5bf23b1554e38d011764a7ff49d7d7e2
+++ po/ru.po	dbccab551ac61be95d6ac253713eb9261169c7a2
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
 "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua at mail.ru>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy 
 msgstr "Причина неизвестна"
 
 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "Прекращаю поиск DNS в режиме Tor Proxy."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3359,9 +3359,8 @@ msgstr "GG сервер"
 msgid "GG server"
 msgstr "GG сервер"
 
-#, fuzzy
 msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Требовать авторизацию"
+msgstr "Не использовать шифрование"
 
 msgid "Use encryption if available"
 msgstr "Если доступно, использовать шифрование"
@@ -3461,7 +3460,7 @@ msgstr "Наименее плохой м
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC"
 
-#. host to connect to
+#. set up account ID as user:server
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
@@ -4734,7 +4733,7 @@ msgstr ""
 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"роль <moderator|participant|visitor|none> [псевдоним1] "
+"role <moderator|participant|visitor|none> [псевдоним1] "
 "[псевдоним2] ...: Возьмите пользователей с ролью или установите роль "
 "пользователей в комнате."
 
@@ -4742,10 +4741,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "invite <пользователь> [сообщение]:  Пригласить пользователя в комнату."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: <room[@server]> [password]:  Join a chat."
-msgstr ""
-"join: <комната> [пароль]:  Присоединиться к чату на этом сервере."
+msgstr "join: <room[@server]> [пароль]:  Присоединиться к чату."
 
 msgid "kick <user> [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick <пользователь> [причина]:  Удалить пользователя из комнаты."
@@ -5450,24 +5447,20 @@ msgstr "Установите дружеÑ
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Установите дружеское имя для %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Ввести дружеское имя..."
+msgstr "Установить дружеское имя"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN."
 
-#, fuzzy
 msgid "This Location"
-msgstr "Местоположение пользователя"
+msgstr "Это место"
 
-#, fuzzy
 msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN."
+msgstr "Это имя, отождествляющееся с этим местом"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Locations"
-msgstr "Местоположение пользователя"
+msgstr "Другие места"
 
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Здесь Вы можете отключиться из других мест"
@@ -5574,9 +5567,8 @@ msgstr "Ввести дружеское 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Ввести дружеское имя..."
 
-#, fuzzy
 msgid "View Locations..."
-msgstr "Выбрать местоположение..."
+msgstr "Просмотреть места..."
 
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Ввести номер домашнего телефона..."
@@ -5590,9 +5582,8 @@ msgstr "Разрешить/запретÐ
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы..."
+msgstr "Разрешить/запретить множественные входы..."
 
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы..."
@@ -5834,9 +5825,8 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Мобильное сообщение не было отправлено, потому что оно слишком длинное."
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвестная ошибка."
+msgstr "Мобильное сообщение не отправлено - произошла неизвестная ошибка."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5879,21 +5869,39 @@ msgstr ""
 "Сообщение не было отправлено, потому что система недоступна. Это обычно "
 "происходит, когда пользователь заблокирован или не существует."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr ""
-"Сообщение не было отправлено, потому что вы отправляли их слишком быстро."
+msgstr "Сообщение не отправлено, потому что вы отправляли их слишком быстро."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr "Сообщение не отправлено - произошла неизвестная ошибка кодирования."
+
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr "Сообщение не отправлено - произошла неизвестная ошибка."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
+"%s to UTF-8 failed.)"
 msgstr ""
-"Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвестная ошибка "
-"кодирования."
+"(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения.\t Проверьте параметр "
+"\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)"
 
-#, fuzzy
-msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвестная ошибка."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
+"was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"(Произошла ошибка при получении этого сообщения. Либо у вас и %s выбраны "
+"разные кодировки, либо клиент %s содержит ошибки.)"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
+"it was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения.\t Проверьте параметр "
+"\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)"
+
 msgid "Writing error"
 msgstr "Ошибка записи"
 
@@ -5908,24 +5916,20 @@ msgstr ""
 "Ошибка соединения от сервера %s:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
 msgstr "Наш протокол не поддерживается сервером"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error parsing HTTP"
 msgstr "Ошибка разбора HTTP"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Вы уже откуда-то подключены"
+msgstr "Вы уже откуда-то зарегистрированы"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr "Серверы MSN временно недоступны. Повторите попытку позже."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Серверы MSN временно выключаются."
+msgstr "Серверы MSN временно будут выключены"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5954,13 +5958,14 @@ msgstr "Загрузка списка с
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Загрузка списка собеседников"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается."
+msgstr "%s просит увидеть вашу веб-камеру, но это ещё не поддерживается."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается."
+msgstr ""
+"%s пригласил вас увидеть свою веб-камеру, но это ещё не поддерживается."
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Отошёл от компьютера"
@@ -6043,13 +6048,12 @@ msgstr "Показать имя"
 msgstr "Показать имя"
 
 #. about me
-#, fuzzy
 msgid "About Me"
 msgstr "Обо мне"
 
 #. where I live
 msgid "Where I Live"
-msgstr ""
+msgstr "Где я живу"
 
 #. mobile number
 msgid "Mobile Number"
@@ -6057,15 +6061,14 @@ msgid "Can be searched"
 
 #. is searchable
 msgid "Can be searched"
-msgstr ""
+msgstr "Можно искать"
 
 #. is suggestable
 msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Можно рекомендовать"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Обновить ваш профиль"
+msgstr "Обновить ваш MXit профиль"
 
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "Введённый PIN-код неправильный."
@@ -6080,9 +6083,8 @@ msgstr "Два введённых PIN-к
 msgstr "Два введённых PIN-кода не совпадают."
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Ошибка Обновления Профиля"
+msgstr "Ошибка обновления PIN"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6094,13 +6096,11 @@ msgstr "Проверьте PIN"
 msgstr "Проверьте PIN"
 
 #. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
 msgid "Change PIN"
-msgstr "Изменить иконку"
+msgstr "Изменить PIN"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Изменить иконку"
+msgstr "Изменить MXit PIN"
 
 msgid "View Splash"
 msgstr "Показать заставку"
@@ -6111,17 +6111,14 @@ msgstr "Про"
 msgid "About"
 msgstr "Про"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for user"
 msgstr "Искать пользователя"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "Искать пользователя"
+msgstr "Искать MXit контакт"
 
-#, fuzzy
 msgid "Type search information"
-msgstr "Пользовательская информация"
+msgstr "Ввести информацию поиска"
 
 msgid "_Search"
 msgstr "_Искать"
@@ -6131,19 +6128,16 @@ msgstr "Изменить профиль.
 msgstr "Изменить профиль..."
 
 #. change PIN
-#, fuzzy
 msgid "Change PIN..."
-msgstr "Изменить настроение..."
+msgstr "Изменить PIN..."
 
 #. suggested friends
-#, fuzzy
 msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Ввести дружеское имя..."
+msgstr "Предлагаемые друзья..."
 
 #. search for contacts
-#, fuzzy
 msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Искать пользователей..."
+msgstr "Поиск контактов..."
 
 #. display splash-screen
 msgid "View Splash..."
@@ -6175,9 +6169,8 @@ msgstr "Соединение..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Соединение..."
 
-#, fuzzy
 msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "Введённое Вами имя отображения некорректно."
+msgstr "Введённое Вами имя отображения очень короткое."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Введённый Вами PIN-код неправильной длины [7-10]."
@@ -6212,15 +6205,12 @@ msgstr "Выбрана неправилÑ
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Выбрана неправильная страна. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
-"Имя пользователя не зарегистрировано. Пожалуйста, сначала зарегистрируйтесь."
+"Введённый MXit ID не зарегистрирован. Пожалуйста, сначала зарегистрируйтесь."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr ""
-"Имя пользователя уже зарегистрировано. Пожалуйста, выберите другое имя."
+msgstr "Введённый MXit ID не зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, попробуйте позже."
@@ -6251,22 +6241,18 @@ msgstr "Получение информÐ
 msgid "Retrieving User Information..."
 msgstr "Получение информации о пользователе..."
 
-#, fuzzy
 msgid "was kicked"
-msgstr "Неверный билет"
+msgstr "выгнали"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Вас выгнали: (%s)"
+msgstr "Вас выгнали из этого MultiMX."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Комната:"
+msgstr "_Имя комнаты:"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "Вам пришла почта!"
+msgstr "Вы приглашены"
 
 msgid "Loading menu..."
 msgstr "Загрузка меню..."
@@ -6274,30 +6260,25 @@ msgstr "Сообщения состояÐ
 msgid "Status Message"
 msgstr "Сообщения состояния"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rejection Message"
-msgstr "Полученные сообщения"
+msgstr "Сообщения отказа"
 
 #. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Скрытый номер"
 
-#, fuzzy
 msgid "No profile available"
-msgstr "Недоступен"
+msgstr "Нет доступных профилей"
 
-#, fuzzy
 msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Эл.почта для этой учётной записи не включена."
+msgstr "У этого контакта нет профиля."
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "Ваш MXit ID..."
 
 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
 msgid "Re-Invite"
-msgstr "Пригласить"
+msgstr "Пригласить повторно"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6310,43 +6291,38 @@ msgstr "Включить контексÑ
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "Включить контекстное меню экрана-заставки"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Online"
-msgstr "В сети"
+msgstr "Последний раз в сети"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite Message"
-msgstr "Отправленные сообщения"
+msgstr "Пригласительное"
 
-#, fuzzy
 msgid "No results"
-msgstr "Результаты поиска"
+msgstr "Нет результатов"
 
-#, fuzzy
 msgid "No contacts found."
-msgstr "Пользователей не найдено"
+msgstr "Контактов не найдено."
 
 #. define columns
-#, fuzzy
 msgid "UserId"
-msgstr "Пользователь"
+msgstr "№ пользователя"
 
 msgid "Where I live"
-msgstr ""
+msgstr "Где я живу"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have %i suggested friend."
 msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] "Ввести дружеское имя..."
-msgstr[1] "Ввести дружеское имя..."
-msgstr[2] "Ввести дружеское имя..."
+msgstr[0] "Вам предложен %i друг."
+msgstr[1] "Вам предложено %i друга."
+msgstr[2] "Вам предложено %i друзей."
 
 #, c-format
 msgid "We found %i contact that matches your search."
 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Мы нашли %i контакт, отвечающий условиям вашего поиска."
+msgstr[1] "Мы нашли %i контакта, отвечающих условиям вашего поиска."
+msgstr[2] "Мы нашли %i контактов, отвечающих условиям вашего поиска."
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6365,10 +6341,11 @@ msgstr "Успешно вошёл в сÐ
 msgid "Successfully Logged In..."
 msgstr "Успешно вошёл в сеть..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается."
+msgstr ""
+"%s послал вам зашифрованное сообщение, но данный клиент это не поддерживает."
 
 msgid "Message Error"
 msgstr "Сообщение об ошибке"
@@ -6376,63 +6353,50 @@ msgstr "Не могу осуществи
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 msgstr "Не могу осуществить перенаправление используя указанный протокол"
 
-#, fuzzy
 msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s."
+msgstr "Произошла внутренняя ошибка сервера MXit."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Login error: %s (%i)"
 msgstr "Ошибка входа: %s (%i)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Logout error: %s (%i)"
 msgstr "Ошибка выхода: %s (%i)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Error"
 msgstr "Ошибка контакта"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Sending Error"
 msgstr "Ошибка отправки сообщения"
 
-#, fuzzy
 msgid "Status Error"
 msgstr "Ошибка состояния"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Error"
 msgstr "Ошибка настроения"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invitation Error"
 msgstr "Ошибка приглашения"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Removal Error"
 msgstr "Ошибка удаления контакта"
 
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Error"
-msgstr "Подписка"
+msgstr "Ошибка подписки"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Ошибка соединения"
+msgstr "Ошибка обновления контакта"
 
-#, fuzzy
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Ошибка передачи файлов"
+msgstr "Ошибка передачи файла"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Не удаётся создать правило"
+msgstr "Не удаётся создать комнату MultiMx"
 
-#, fuzzy
 msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Ошибка отмены регистрации"
+msgstr "Ошибка приглашения MultiMx"
 
-#, fuzzy
 msgid "Profile Error"
 msgstr "Ошибка профиля"
 
@@ -6466,19 +6430,15 @@ msgstr "Влюблённый"
 msgid "In Love"
 msgstr "Влюблённый"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pending"
-msgstr "Рассмотрение"
+msgstr "На рассмотрении"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invited"
-msgstr "Приглашено"
+msgstr "Приглашены"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rejected"
 msgstr "Отклонено"
 
-#, fuzzy
 msgid "Deleted"
 msgstr "Удалено"
 
@@ -7621,33 +7581,33 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[2] ""
 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что у него/неё слишком много "
-"предупреждений."
+"Вы не получили %hu сообщение от %s потому, что у него/неё слишком высокий "
+"уровень предупреждений."
 msgstr[1] ""
-"Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что у него/неё слишком много "
-"предупреждений."
+"Вы не получили %hu сообщения от %s потому, что у него/неё слишком высокий "
+"уровень предупреждений."
 msgstr[2] ""
-"Вы не получили %hu сообщения от %s, потому что у него/неё слишком много "
-"предупреждений."
+"Вы не получили %hu сообщений от %s потому, что у него/неё слишком высокий "
+"уровень предупреждений."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что у вас слишком много "
+"Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что у вас слишком высокий уровень "
 "предупреждений."
 msgstr[1] ""
-"Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что у вас слишком много "
+"Вы не получили %hu сообщения от %s, потому что у вас слишком высокий уровень "
 "предупреждений."
 msgstr[2] ""
-"Вы не получили %hu сообщения от %s, потому что у вас слишком много "
+"Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что у вас слишком высокий уровень "
 "предупреждений."
 
 #, c-format
@@ -7808,20 +7768,19 @@ msgstr "Сообщение об отсу
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Не могу добавить собеседника %s, потому что имя пользователя неверное.  "
+"Не могу добавить собеседника %s потому, что имя пользователя некорректное.  "
 "Имена пользователей должны быть правильными адресами эл.почты или начинаться "
 "с буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только "
 "цифры."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Не удаётся загрузить список собеседников"
+msgstr "Не удаётся получить список собеседников"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -7834,22 +7793,22 @@ msgstr "Сироты"
 msgid "Orphans"
 msgstr "Сироты"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"Не удалось добавить собеседника %s, так как в списке собеседников слишком "
-"много собеседников. Удалите одного и попытайтесь снова."
+"Не удалось добавить собеседника %s потому, что у вас слишком много людей в "
+"списке собеседников. Пожалуйста, удалите одного и попробуйте снова."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(нет имени)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Не удалось добавить собеседника %s по неизвестной причине."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
@@ -7917,7 +7876,6 @@ msgstr "_Установить соеди
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Установить соединение"
 
-#, fuzzy
 msgid "You closed the connection."
 msgstr "Вы закрыли соединение."
 
@@ -7928,13 +7886,11 @@ msgstr "Изменить комментÐ
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Изменить комментарий собеседника"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Получить сообщение о статусе"
+msgstr "Получить сообщение X-Status"
 
-#, fuzzy
 msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "Прямое соединение установлено"
+msgstr "Закончить прямое соединение общения"
 
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Прямое соединение"
@@ -7954,9 +7910,8 @@ msgstr "Изменить адрес на
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Изменить адрес на:"
 
-#, fuzzy
 msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>"
+msgstr "вы не ожидаете авторизации"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих собеседников"
@@ -7991,13 +7946,11 @@ msgstr "Установить парамÐ
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Установить параметры конфиденциальности..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "Показать список _собеседников"
+msgstr "Показать видимый список"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Список приглашённых"
+msgstr "Показать невидимый список"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -8015,7 +7968,6 @@ msgstr "Искать собеседниÐ
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Искать собеседника по адресу email..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Использовать clientLogin"
 
@@ -8426,27 +8378,10 @@ msgstr "Тема:"
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "Не указан текущий сервер общества"
+msgid "A server is required to connect this account"
+msgstr "Сервер требует присоединить эту учётную запись"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Для временной учётной записи %s не был настроен ни узел, ни IP-адрес. "
-"Пожалуйста, введите что-то снизу для продолжение входа."
-
-msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Настройка временного соединения"
-
-msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "Не указан текущий сервер общества"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Установить соединение"
-
-#, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Неизвестно (0x%04x)<br>"
 
@@ -9227,7 +9162,6 @@ msgstr "Соединение разорÐ
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Соединение разорвано сервером"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "Ошибка соединения с сервером SILC"
 
@@ -9243,7 +9177,6 @@ msgstr "Выполнение обменÐ
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Выполнение обмена ключами"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load SILC key pair"
 msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC"
 
@@ -9254,14 +9187,13 @@ msgstr "Недостаточно памÑ
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Недостаточно памяти"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
 msgstr "Не удаётся инициализировать протокол SILC"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Ошибка загрузки пары ключей SILC"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
 msgstr "Загрузка %s: %s"
 
@@ -9557,7 +9489,6 @@ msgstr "Создание пары клю
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Создание пары ключей SILC..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create SILC key pair"
 msgstr "Не удаётся создать пару ключей SILC"
 
@@ -9715,7 +9646,6 @@ msgstr "Не удаётся создат
 msgid "Unable to create listen socket"
 msgstr "Не удаётся создать прослушку сокета"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to resolve hostname"
 msgstr "Не удаётся получить имя узла"
 
@@ -9798,14 +9728,12 @@ msgstr "Игнорировать приÐ
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Игнорировать приглашения в конференции и чаты"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "Используйте прокси учётной записи для SSL-соединений"
+msgstr "Используйте прокси учётной записи для HTTP и HTTPS соединений"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL списка чатов"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
 
@@ -9819,9 +9747,8 @@ msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Модуль протокола Yahoo"
+msgstr "Модуль протокола Yahoo! JAPAN"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -9855,41 +9782,36 @@ msgstr "В добавлении собе
 msgstr "В добавлении собеседника отказано"
 
 #. Some error in the received stream
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data"
 msgstr "Получены некорректные данные"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
 msgstr ""
 "Учётная запись заблокирована: слишком много неудачных попыток входа.  Вход "
-"на веб-сайт Yahoo! может исправить это."
+"на веб-сайт Yahoo!, возможно, исправит это."
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
 msgstr ""
-"Учётная запись заблокирована: неизвестная причина.  Вход на веб-сайт Yahoo! "
-"может исправить это."
+"Учётная запись заблокирована: неизвестная причина.  Вход на веб-сайт Yahoo!, "
+"возможно, исправит это."
 
 #. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
 msgstr ""
-"Учётная запись заблокирована: слишком много неудачных попыток входа.  Вход "
-"на веб-сайт Yahoo! может исправить это."
+"Учётная запись заблокирована: вы слишком часто входили.  Подождите пару "
+"минут и попробуйте снова.  Вход на веб-сайт Yahoo!, возможно, исправит это."
 
 #. username or password missing
-#, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль"
+msgstr "Нет имени пользователя или пароля"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9915,18 +9837,15 @@ msgstr "Игнорировать собÐ
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Игнорировать собеседника?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль"
+msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 "try logging into the Yahoo! website."
 msgstr ""
 "Ваша учётная запись была заблокирована из-за слишком большого количества "
-"неверных попыток авторизации.  Пожалуйста, попробуйте войти на веб-сайт "
-"Yahoo!."
+"неверных попыток входа.  Пожалуйста, попробуйте войти на веб-сайт Yahoo!."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
@@ -9944,13 +9863,12 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с web-сайта Yahoo! может исправить это."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Не удалось добавить собеседника %s в группу %s в список на сервере учётной "
 "записи %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "Не удалось добавить собеседника в список на сервере"
 
@@ -10183,9 +10101,8 @@ msgstr "Комнаты пользоваÑ
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Комнаты пользователя"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Проблема с соединением с сервером YCHT."
+msgstr "Проблема соединения с сервером YCHT"
 
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -10428,9 +10345,8 @@ msgstr "Расширенный \"ОтоÑ
 msgid "Extended away"
 msgstr "Расширенный \"Отошёл\""
 
-#, fuzzy
 msgid "Feeling"
-msgstr "Получение"
+msgstr "Чувство"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10526,9 +10442,9 @@ msgstr "Не удаётся соедин
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Не удаётся соединиться с %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Ошибка чтения из %s: ответ слишком длинный (ограничение %d байт)"
+msgstr "Ошибка чтения из %s: ответ слишком длинный (ограничение в %d байт)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10575,7 +10491,6 @@ msgstr "Соединение отверÐ
 msgstr "Соединение отвергнуто."
 
 #. 10048
-#, fuzzy
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Адрес уже используется."
 
@@ -10583,13 +10498,13 @@ msgstr "Ошибка чтения %s"
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Ошибка чтения %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"Произошла ошибка при чтении %s. Файл не был загружен, а старый файл был "
-"переименован в %s~."
+"Произошла ошибка при чтении вашего %s.  Файл не был загружен, а старый файл "
+"был переименован в %s~."
 
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
@@ -10608,7 +10523,7 @@ msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Параметры входа"
 
 msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "П_ротокол:"
+msgstr "_Протокол:"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Имя пользователя:"
@@ -10624,13 +10539,12 @@ msgid "New _mail notifications"
 msgstr "_Локальный псевдоним:"
 
 msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Уведомления о новой по_чте"
+msgstr "_Уведомления о новой почте"
 
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Использовать этот _значок собеседника для этой учётной записи:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Дополнительно"
 
@@ -10650,7 +10564,7 @@ msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor/Конфиденциальность (SOCKS5)"
 
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -10671,24 +10585,22 @@ msgid "Proxy _type:"
 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек"
 
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Т_ип прокси:"
+msgstr "_Тип прокси:"
 
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Узел:"
 
 msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
+msgstr "По_рт:"
 
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Па_роль:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Возобновление сессии"
+msgstr "Использовать ти_хое подавление"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Voice and Video"
-msgstr "голос и видео"
+msgstr "_Голос и видео"
 
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Не удаётся сохранить новую учётную запись"
@@ -10706,7 +10618,7 @@ msgid "P_roxy"
 msgstr "Создать _эту новую учётную запись на сервере"
 
 msgid "P_roxy"
-msgstr "П_рокси"
+msgstr "Про_кси"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
@@ -10737,19 +10649,20 @@ msgstr ""
 "учётных записей позже через меню <b>Уч.записи->Управление учётными записями</"
 "b> в окне списка собеседников."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
 "list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s хочет добавить %s в свой список собеседников%s%s"
+msgstr ""
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s хочет добавить вас (%s) в свой список "
+"собеседников%s%s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s хочет добавить %s в свой список собеседников%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s хочет добавить вас (%s) в свой список собеседников%s%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Новое мгновенное сообщение"
+msgstr "Послать мгновенное сообщение"
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -10775,27 +10688,24 @@ msgstr "Цвет фона развёрн
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "Текст развёрнутой группы"
+msgstr "Шрифт и цвет текста развёрнутой группы"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
 msgstr "Текстовая информация, когда группа развёрнута"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
 msgid "Collapsed Background Color"
 msgstr "Цвет фона свёрнутой группы"
 
 msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "Цвет фона свёрнутой группы"
+msgstr "Цвет фона для свёрнутой группы"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Текст свёрнутой группы"
+msgstr "Шрифт и цвет текста свёрнутой группы"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
 msgstr "Текстовая информация, когда группа свёрнута"
@@ -10803,55 +10713,48 @@ msgstr "Текстовая информÐ
 #. Buddy
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Цвет фона контактов/переписки"
+msgstr "Цвет фона контакта/переписки"
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
 msgstr "Цвет фона контакта или переписки"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list contact when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Contact Text"
-msgstr "Текст контактов"
+msgstr "Шрифт и цвет текста развёрнутого контакта"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
 msgstr "Текстовая информация, когда контакт развёрнут"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
 msgid "Online Text"
-msgstr "В сети"
+msgstr "Шрифт и цвет собеседника в сети"
 
 msgid "The text information for when a buddy is online"
 msgstr "Текстовая информация, когда собеседник в сети"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
 msgid "Away Text"
-msgstr "Отошёл"
+msgstr "Шрифт и цвет собеседника, который отошёл"
 
 msgid "The text information for when a buddy is away"
 msgstr "Текстовая информация, когда собеседник отошёл"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
 msgid "Offline Text"
-msgstr "Не в сети"
+msgstr "Шрифт и цвет собеседника не в сети"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "Текстовая информация, когд собеседник не в сети"
+msgstr "Текстовая информация, когда собеседник не в сети"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is idle
-#, fuzzy
 msgid "Idle Text"
-msgstr "Текст бездействия"
+msgstr "Шрифт и цвет собеседника, который простаивает"
 
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
 msgstr "Текстовая информация, когда собеседник бездействует"
@@ -10859,7 +10762,7 @@ msgid "Message Text"
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
 msgid "Message Text"
-msgstr "Текст сообщения"
+msgstr "Шрифт и цвет собеседника, который прислал вам новое сообщение"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
 msgstr "Текстовая информация, когда у собеседника есть непрочитанные сообщения"
@@ -10867,7 +10770,9 @@ msgid "Message (Nick Said) Text"
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
 msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "Текст (кто-то сказал) сообщения"
+msgstr ""
+"Шрифт и цвет собеседника, который прислал вам новое сообщение (с указанием "
+"имени)"
 
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
@@ -11117,26 +11022,25 @@ msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/_Помощь"
 
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Помощь/Помощь в _сети"
+msgstr "/Помощь/Помо_щь в сети"
 
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "/Помощь/Информация о с_борке"
+msgstr "/Помощь/Информация о _сборке"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Помощь/Окно _отладки"
+msgstr "/Помощь/_Окно отладки"
 
 msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "/Помощь/Информация о разработ_чике"
+msgstr "/Помощь/Информация о _разработчике"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Помощь/Информация о с_борке"
+msgstr "/Помощь/Информация о _модуле"
 
 msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "/Помощь/Информация о перево_дчике"
+msgstr "/Помощь/Информация о _переводчике"
 
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Помощь/О _программе"
+msgstr "/Помощь/О программ_е"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -11278,7 +11182,7 @@ msgstr "/Учётные записи"
 msgstr "/Учётные записи"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -11289,9 +11193,8 @@ msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Добро пожаловать в %s!</span>\n"
 "\n"
 "У вас нет включённых учётных записей. Включите их из окна <b>Учётные записи</"
-"b> через меню <b>Учётные записи->Управление учётными записями</b>. Сделав "
-"это, вы сможете войти в сеть, установить свой статус и начать общение с "
-"друзьями."
+"b> через меню <b>Уч.записи->Управление учётными записями</b>. Сделав это, вы "
+"сможете войти в сеть, установить свой статус и начать общение с друзьями."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -11320,9 +11223,8 @@ msgstr "_Псевдоним (не обя
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "_Псевдоним (не обязателен):"
 
-#, fuzzy
 msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "Пригласительное сообщение"
+msgstr "(необязательно) Пригласительное _сообщение:"
 
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Добавить собеседника в _группу:"
@@ -11642,13 +11544,11 @@ msgstr "0 пользователей в 
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 пользователей в комнате"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close Find bar"
-msgstr "Закрыть эту вкладку"
+msgstr "Закрыть строку поиска"
 
-#, fuzzy
 msgid "Find:"
-msgstr "Найти"
+msgstr "Найти:"
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
@@ -11809,9 +11709,8 @@ msgstr "Арабский"
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабский"
 
-#, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "Стыдящийся"
+msgstr "Ассамский"
 
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Белорусская латиница"
@@ -11822,9 +11721,8 @@ msgstr "Бенгальский"
 msgid "Bengali"
 msgstr "Бенгальский"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bengali-India"
-msgstr "Бенгальский"
+msgstr "Бенгальский-индийский"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Боснийский"
@@ -11899,7 +11797,7 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "Хинди"
 
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватский"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерский"
@@ -11940,20 +11838,17 @@ msgstr "Лаосский"
 msgid "Lao"
 msgstr "Лаосский"
 
-#, fuzzy
 msgid "Maithili"
-msgstr "Суахили"
+msgstr "Майтхили"
 
-#, fuzzy
 msgid "Meadow Mari"
-msgstr "Новая почта"
+msgstr "Луговомарийский"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонский"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malayalam"
-msgstr "Малайский"
+msgstr "Малаялам"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Монгольский"
@@ -11979,9 +11874,8 @@ msgstr "Осетинский"
 msgid "Occitan"
 msgstr "Осетинский"
 
-#, fuzzy
 msgid "Oriya"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Ория"
 
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Панджаби"
@@ -12133,9 +12027,9 @@ msgstr "Одержимые писатеÐ
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Одержимые писатели заплаток, отошедшие от дел"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Информация о сервере"
+msgstr "Информация разработчика %s"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Текущие переводчики"
@@ -12143,17 +12037,16 @@ msgstr "Предыдущие перевÐ
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Предыдущие переводчики"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Больше информации"
+msgstr "Информация переводчика %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Информация о сборке %s"
+msgstr "Информация модуля %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Plugin Information"
-msgstr "Информация входа"
+msgstr "Информация модуля"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Имя"
@@ -12376,9 +12269,8 @@ msgstr "Цвет посещённой г
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Цвет посещённой гиперссылки"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Цвет для отображения гиперссылок после их посещения (или активации)."
+msgstr "Цвет посещённой (или активированной) гиперссылки."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Цвет подсветки гиперссылки"
@@ -12386,16 +12278,14 @@ msgstr "Цвет для отображе
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок при наведении на них курсора мыши."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Цвет заголовка отправленного сообщения"
+msgstr "Цвет имени отправленного сообщения"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Цвет для отображения имени сообщения, отправленного вами."
 
-#, fuzzy
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Цвет заголовка полученного сообщения"
+msgstr "Цвет имени полученного сообщения"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Цвет для отображения имени сообщения, полученного вами."
@@ -12417,17 +12307,14 @@ msgstr "Цвет имени сообще
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Цвет имени сообщения действия для прошепченного сообщения"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Цвет для отображения имени сообщения действия."
+msgstr "Цвет имени сообщения тихого действия."
 
-#, fuzzy
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Цвет имени прошепченного сообщения"
+msgstr "Цвет имени тихого сообщения"
 
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Цвет для отображения имени сообщения действия."
+msgstr "Цвет имени тихого сообщения."
 
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Цвет уведомления о наборе"
@@ -12766,9 +12653,15 @@ msgstr "Входящий звонок"
 msgid "Incoming Call"
 msgstr "Входящий звонок"
 
+msgid "_Hold"
+msgstr "_Удерживать"
+
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Пауза"
 
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Без звука"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13114,13 +13007,11 @@ msgstr "_Мерцать окном прÐ
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Мерцать окном при получении мгновенных сообщений"
 
-#, fuzzy
 msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "_Управлять своими смайликами"
+msgstr "_Изменить размер неродных смайликов"
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximum size:"
-msgstr "Максимальное время ожидания отклика:"
+msgstr "Максимальный размер:"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Минимальная высота области ввода (в строках):"
@@ -13191,9 +13082,8 @@ msgstr "_UDP порт:"
 msgid "_UDP Port:"
 msgstr "_UDP порт:"
 
-#, fuzzy
 msgid "T_CP Port:"
-msgstr "_UDP порт:"
+msgstr "T_CP порт:"
 
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Им_я пользователя:"
@@ -13959,7 +13849,7 @@ msgid "Service Discovery"
 
 #. Create the window.
 msgid "Service Discovery"
-msgstr "Открытие служб"
+msgstr "Просмотр служб"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "О_бзор"
@@ -13968,10 +13858,10 @@ msgid "Server does not support service d
 msgstr "Сервер не существует"
 
 msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Сервер не поддерживает открытие служб"
+msgstr "Сервер не поддерживает просмотр служб"
 
 msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Открытие XMPP службы"
+msgstr "Просмотр службы XMPP"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
 msgstr "Позволяет просматривать и регистрировать службы."
@@ -14746,7 +14636,6 @@ msgstr "12-часовой формат Ð
 msgid "12 hour time format"
 msgstr "12-часовой формат времени"
 
-#, fuzzy
 msgid "24 hour time format"
 msgstr "24-часовой формат времени"
 
@@ -15107,6 +14996,71 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения."
 
+#~ msgid "New password should be at most 15 characters long."
+#~ msgstr "Новый пароль не может быть длиннее 15 символов."
+
+#~ msgid "Error connecting to proxy server"
+#~ msgstr "Ошибка соединения с прокси-сервером"
+
+#~ msgid "Error connecting to master server"
+#~ msgstr "Ошибка соединения с главным сервером"
+
+#~ msgid "Show links from strangers"
+#~ msgstr "Показывать ссылки от незнакомцев"
+
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Получено зашифрованное сообщение, которое нельзя расшифровать."
+
+#~ msgid "DN"
+#~ msgstr "DN"
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Небезопасная отладка сейчас запрещена."
+
+#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Небезопасная отладка сейчас разрешена."
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Подробная отладка сейчас отключена"
+
+#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Подробная отладка сейчас включена."
+
+#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поддерживаемые параметры отладки: модули версия небезопасная подробная"
+
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Разговор идёт"
+
+#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
+#~ msgstr "Тема беседы Pidgin по умолчанию"
+
+#~ msgid "Conversation Theme:"
+#~ msgstr "Тема разговора:"
+
+#~ msgid "\tVariant:"
+#~ msgstr "\tВариант:"
+
+#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
+#~ msgstr "Не указан текущий сервер общества"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+#~ "Please enter one below to continue logging in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для временной учётной записи %s не был настроен ни узел, ни IP-адрес. "
+#~ "Пожалуйста, введите что-то снизу для продолжение входа."
+
+#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
+#~ msgstr "Настройка временного соединения"
+
+#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
+#~ msgstr "Не указан текущий сервер общества"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Установить соединение"
+
 #~ msgid "Your UID"
 #~ msgstr "Ваш UID"
 
@@ -15188,14 +15142,12 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Pig"
 #~ msgstr "Свинья"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Visible"
 #~ msgstr "Видимый"
 
 #~ msgid "Friend Only"
 #~ msgstr "Только друг"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Private"
 #~ msgstr "Личный"
 
@@ -15214,9 +15166,8 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Phone Number"
 #~ msgstr "Номер телефона"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Authorize adding"
-#~ msgstr "Авторизированное добавление"
+#~ msgstr "Авторизировать добавление"
 
 #~ msgid "Cellphone Number"
 #~ msgstr "Номер сотового телефона"
@@ -15224,62 +15175,48 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Personal Introduction"
 #~ msgstr "Личное представление"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "City/Area"
 #~ msgstr "Город/Область"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Publish Mobile"
-#~ msgstr "Огласить мобильный телефон"
+#~ msgstr "Опубликовать мобильный телефон"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Publish Contact"
-#~ msgstr "Огласить контакт"
+#~ msgstr "Опубликовать контакт"
 
 #~ msgid "College"
 #~ msgstr "Колледж"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Horoscope"
 #~ msgstr "Гороскоп"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Zodiac"
 #~ msgstr "Знак зодиака"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Blood"
-#~ msgstr "Кровь"
+#~ msgstr "Группа крови"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "True"
 #~ msgstr "Правда"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "False"
 #~ msgstr "Ложь"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Modify Contact"
 #~ msgstr "Изменить контакт"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Modify Address"
 #~ msgstr "Изменить адрес"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Modify Extended Information"
 #~ msgstr "Изменить расширенную информацию"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Modify Information"
 #~ msgstr "Изменить информацию"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Update"
 #~ msgstr "Обновить"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not change buddy information."
 #~ msgstr "Не могу изменить информацию о собеседнике."
 
@@ -15295,7 +15232,6 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Memo Modify"
 #~ msgstr "Изменить заметку"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Server says:"
 #~ msgstr "Сервер говорит:"
 
@@ -15305,69 +15241,54 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Your request was rejected."
 #~ msgstr "Ваш запрос был отклонён."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%u requires verification: %s"
-#~ msgstr "%u требует подтверждения"
+#~ msgstr "%u требует подтверждения: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add buddy question"
 #~ msgstr "Добавить вопрос собеседника"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter answer here"
 #~ msgstr "Введите ответ здесь"
 
 #~ msgid "Send"
 #~ msgstr "Отправить"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid answer."
 #~ msgstr "Неверный ответ."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sorry, you're not my style."
-#~ msgstr "Извините, вы не в моём вкусе..."
+#~ msgstr "Извините, вы не в моём вкусе."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%u needs authorization"
 #~ msgstr "%u требует авторизации"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add buddy authorize"
 #~ msgstr "Добавить авторизацию собеседника"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter request here"
 #~ msgstr "Введите запрос здесь"
 
 #~ msgid "Would you be my friend?"
 #~ msgstr "Будешь моим другом?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QQ Buddy"
 #~ msgstr "Собеседник QQ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add buddy"
 #~ msgstr "Добавить собеседника"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid QQ Number"
 #~ msgstr "Неверный номер QQ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed sending authorize"
 #~ msgstr "Отправка авторизации не удалась"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
 #~ msgstr "Не удалось удалить собеседника %u"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
 #~ msgstr "Удаление меня из списка контактов %d не удалось"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "No reason given"
 #~ msgstr "Причина не указана"
 
@@ -15377,9 +15298,8 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Would you like to add him?"
 #~ msgstr "Хотите добавить его?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Rejected by %s"
-#~ msgstr "Отвергнуто %s"
+#~ msgstr "%s отклонил"
 
 #~ msgid "Message: %s"
 #~ msgstr "Сообщение: %s"
@@ -15393,63 +15313,51 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "QQ Qun"
 #~ msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Please enter Qun number"
 #~ msgstr "Пожалуйста, введите номер Qun"
 
 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 #~ msgstr "Вы можете искать только для постоянного Qun\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
 #~ msgstr "(Неверная UTF-8 строка)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Not member"
 #~ msgstr "Не член"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Member"
 #~ msgstr "Член"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Requesting"
-#~ msgstr "Запрос"
+#~ msgstr "Запрашиваю"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Admin"
 #~ msgstr "Админ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Room Title"
-#~ msgstr "Список комнат"
+#~ msgstr "Заголовок комнаты"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Notice"
 #~ msgstr "Заметка"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Подробности"
+#~ msgstr "Подробность"
 
 #~ msgid "Creator"
 #~ msgstr "Создатель"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Category"
 #~ msgstr "Категория"
 
 #~ msgid "The Qun does not allow others to join"
 #~ msgstr "Qun не позволяет другим подсоединяться"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Join QQ Qun"
 #~ msgstr "Присоединиться к QQ Qun"
 
 #~ msgid "Input request here"
 #~ msgstr "Введите запрос здесь"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
 #~ msgstr "Успешно подсоединились к Qun %s (%u)"
 
@@ -15462,14 +15370,12 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "QQ Qun Operation"
 #~ msgstr "Операция QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed:"
 #~ msgstr "Не удалось:"
 
 #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 #~ msgstr "Подсоединить Qun, Неизвестный ответ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Quit Qun"
 #~ msgstr "Выйти из Qun"
 
@@ -15480,24 +15386,20 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ "Заметьте, что если вы создатель, \n"
 #~ "эта операция в конечном счёте удалит этот Qun."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sorry, you are not our style"
-#~ msgstr "Извините, вы не в нашем вкусе..."
+#~ msgstr "Извините, вы не в нашем вкусе"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
 #~ msgstr "Члены Qun успешно изменены"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
 #~ msgstr "Информация Qun успешно изменена"
 
 #~ msgid "You have successfully created a Qun"
 #~ msgstr "Вы успешно создали Qun"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-#~ msgstr "Вы хотите указать сейчас подробную информацию?"
+#~ msgstr "Хотите указать подробную информацию сейчас?"
 
 #~ msgid "Setup"
 #~ msgstr "Указать"
@@ -15508,20 +15410,17 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "%u request to join Qun %u"
 #~ msgstr "%u запрос на подсоединение Qun %u"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-#~ msgstr "Не удалось присоединить Qun %u, производимое админом %u"
+#~ msgstr "Не удалось присоединиться к Qun %u, производимое админом %u"
 
 #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 #~ msgstr "<b>Подсоединение Qun %u принято админом %u для %s</b>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-#~ msgstr "<b>Удалён собеседник %u.</b>"
+#~ msgstr "<b>Собеседник %u удалён.</b>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-#~ msgstr "<b>Подсоединён новый собеседник: %u.</b>"
+#~ msgstr "<b>Подсоединён новый собеседник %u.</b>"
 
 #~ msgid "Unknown-%d"
 #~ msgstr "Неизвестно-%d"
@@ -15568,18 +15467,15 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Последнее обновление</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Сервер</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Значок клиента</b>: %s<br>\n"
+#~ msgstr "<b>Ярлычок клиента</b>: %s<br>\n"
 
 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Режим соединения</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Мой интернет-IP</b>: %s:%d<br>\n"
 
@@ -15589,7 +15485,6 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Переотправить</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Потеряно</b>: %lu<br>\n"
 
@@ -15602,7 +15497,6 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 #~ msgstr "<b>Время</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
@@ -15618,9 +15512,8 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 #~ msgstr "<p><b>Подтверждение</b>:<br>\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Исходный автор</b>:<br>\n"
+#~ msgstr "<p><b>Скрупулёзные тестеры</b>:<br>\n"
 
 #~ msgid "and more, please let me know... thank you!))"
 #~ msgstr "и ещё, пожалуйста, дайте мне знать... спасибо!))"
@@ -15631,37 +15524,30 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 #~ msgstr "<i>Чувствуйте себя свободным, присоединяясь к нам!</i> :)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "About OpenQ %s"
 #~ msgstr "Об OpenQ %s"
 
 #~ msgid "Change Password"
 #~ msgstr "Изменить пароль"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Account Information"
 #~ msgstr "Информация об учётной записи"
 
 #~ msgid "Update all QQ Quns"
 #~ msgstr "Обновить все QQ Quns"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "About OpenQ"
 #~ msgstr "Об OpenQ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
 #~ msgstr "Изменить заметку собеседника"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Модуль протокола QQ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Авто"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Select Server"
 #~ msgstr "Выберите сервер"
 
@@ -15686,9 +15572,8 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Show chat room when msg comes"
 #~ msgstr "Показать комнату чата, когда приходит сообщение"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use default font"
-#~ msgstr "Использовать системный по умолчанию"
+#~ msgstr "Использовать стандартный шрифт"
 
 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
 #~ msgstr "Удерживать интервал жизни (секунды)"
@@ -15702,44 +15587,36 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 #~ msgstr "Получена неудача запроса, 0x%02X"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid token len, %d"
-#~ msgstr "Принята неверная длина, %d"
+#~ msgstr "Неверная длина знака, %d"
 
 #~ msgid "Redirect_EX is not currently supported"
 #~ msgstr "Redirect_EX сейчас не поддерживается"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Activation required"
 #~ msgstr "Требуется активация"
 
 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 #~ msgstr "Неизвестный код ответа при входе (0x%02X)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Requesting captcha"
-#~ msgstr "Запрос кода подтверждения"
+#~ msgstr "Запрашиваю код подтверждения"
 
 #~ msgid "Checking captcha"
-#~ msgstr "Проверка кода подтверждения"
+#~ msgstr "Проверяю код подтверждения"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed captcha verification"
 #~ msgstr "Проверка кода подтверждения не удалась"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Captcha Image"
 #~ msgstr "Картинка подтверждения"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter code"
 #~ msgstr "Введите код"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QQ Captcha Verification"
 #~ msgstr "Проверка кода подтверждения QQ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter the text from the image"
 #~ msgstr "Введите текст с картинки"
 
@@ -15756,27 +15633,21 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Socket error"
 #~ msgstr "Ошибка сокета"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Getting server"
 #~ msgstr "Получение сервера"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Requesting token"
-#~ msgstr "Запрос опознавательного знака"
+#~ msgstr "Запрашиваю опознавательный знак"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid server or port"
 #~ msgstr "Некорректный сервер или порт"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Connecting to server"
 #~ msgstr "Соединение с сервером"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QQ Error"
 #~ msgstr "Ошибка QQ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Server News:\n"
 #~ "%s\n"
@@ -16204,7 +16075,6 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ "  --display=ЭКРАН     использующийся X-экран\n"
 #~ "  -v, --version       показать текущую версию и выйти\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -16225,10 +16095,13 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ "%s %s\n"
 #~ "Использование: %s [КЛЮЧ]...\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -c, --config=КАТ    использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n"
+#~ "  -c, --config=ДИР    использовать директорию ДИР для файлов "
+#~ "конфигурации\n"
 #~ "  -d, --debug         выводить отладочную информацию в стандартный вывод\n"
+#~ "  -f, --force-online  работать он-лайн, несмотря на состояние сети\n"
 #~ "  -h, --help          показать эту справку и выйти\n"
-#~ "  -m, --multiple      не ограничиваться единственной копией программы\n"
+#~ "  -m, --multiple      не ограничиваться запуском только одного экземпляра "
+#~ "программы\n"
 #~ "  -n, --nologin       не входить автоматически\n"
 #~ "  -l, --login[=ИМЯ]   включить указанную(-ые) учётную(-ые) запись(-и) \n"
 #~ "                      (необязательный аргумент ИМЯ задаёт одну или \n"
@@ -16236,13 +16109,11 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ "                      без этого, только первая запись будет включена).\n"
 #~ "  -v, --version       показать текущую версию и выйти\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-#~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером."
+#~ msgstr "Сервер соединения BOSH плохо сформирован"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC"
+#~ msgstr "Не удалось не загружать пару ключей SILC"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
@@ -16256,9 +16127,8 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "_Resume"
 #~ msgstr "_Возобновить"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "Прокси"
+#~ msgstr "_Прокси"
 
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "Не удаётся открыть сокет"
@@ -16303,16 +16173,14 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Service Discovery Items"
 #~ msgstr "Элементы службы Разъяснения"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
 #~ msgstr "Расширенная строфная адресация"
 
 #~ msgid "Multi-User Chat"
 #~ msgstr "Многопользовательский чат"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "Информация о расширенном присутствии многопользовательского чата."
+#~ msgstr "Расширенная информация о присутствии во многопользовательском чате"
 
 #~ msgid "In-Band Bytestreams"
 #~ msgstr "Внутриполосные потоки информации"
@@ -16350,9 +16218,8 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "Активность пользователя"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "Возможности существования"
+#~ msgstr "Возможности объекта"
 
 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
 #~ msgstr "Зашифрованный сеанс переговоров"
@@ -16367,35 +16234,34 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgstr "Доступность адреса"
 
 #~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "Звон"
+#~ msgstr "Jingle"
 
 #~ msgid "Jingle Audio"
-#~ msgstr "Звенящий звук"
+#~ msgstr "Звук Jingle"
 
 #~ msgid "User Nickname"
 #~ msgstr "Псевдоним пользователя"
 
 #~ msgid "Jingle ICE UDP"
-#~ msgstr "Звон ICE UDP"
+#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
 
 #~ msgid "Jingle ICE TCP"
-#~ msgstr "Звон ICE TCP"
+#~ msgstr "Jingle ICE TCP"
 
 #~ msgid "Jingle Raw UDP"
-#~ msgstr "Звон Raw UDP"
+#~ msgstr "Jingle Raw UDP"
 
 #~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "Звенящее видео"
+#~ msgstr "Видео Jingle"
 
 #~ msgid "Jingle DTMF"
-#~ msgstr "Звон DTMF"
+#~ msgstr "Jingle DTMF"
 
 #~ msgid "Message Receipts"
 #~ msgstr "Получение сообщений"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "Файл публичного ключа"
+#~ msgstr "Публикование публичного ключа"
 
 #~ msgid "User Chatting"
 #~ msgstr "Переписка пользователя"
@@ -16406,7 +16272,6 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "User Viewing"
 #~ msgstr "Просмотр пользователя"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Stanza Encryption"
 #~ msgstr "Строфное шифрование"
 
@@ -16423,7 +16288,7 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgstr "Хранилище файлов и совместное пользование"
 
 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-#~ msgstr "Служба Разъяснения STUN для Звона"
+#~ msgstr "Просмотр службы STUN для Jingle"
 
 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 #~ msgstr "Упрощённо зашифрованный сеанс переговоров"
@@ -16476,7 +16341,6 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Invalid username."
 #~ msgstr "Неверное имя пользователя."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
 #~ msgstr "Не могу расшифровать ответ сервера"
 
@@ -16504,9 +16368,8 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Could not resolve hostname"
 #~ msgstr "Не удалось разрешить имя узла"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Неправильный пароль"
+#~ msgstr "Некорректный пароль"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -16534,11 +16397,12 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Could not resolve host name"
 #~ msgstr "Не удалось разрешить имя узла"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
 #~ "was found."
-#~ msgstr "Сервер требует TLS/SSL для входа. Поддержка TLS/SSL не найдена."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось соединиться с %s: Сервер требует TLS/SSL, но поддержка TLS/SSL "
+#~ "не была найдена."
 
 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
 #~ msgstr "Скрытие окон бесед"
@@ -16564,13 +16428,12 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Widget Sizes"
 #~ msgstr "Размер виджетов"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 #~ "along with an optional invite message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить,\n"
-#~ "а также, по желанию, пригласительное сообщение."
+#~ "Пожалуйста, введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить,\n"
+#~ "и, если хотите, пригласительное сообщение."
 
 #~ msgid "Looking up %s"
 #~ msgstr "Поиск %s"
@@ -16747,9 +16610,8 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Add buddy Q&A"
 #~ msgstr "Добавить собеседника Q&A"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
-#~ msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
+#~ msgstr "Не удаётся расшифровать полученный ответ сервера"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Lost connection with server:\n"
@@ -16818,44 +16680,35 @@ msgstr "У Вас нет прав на Ñ
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
 #~ msgstr "Не удалось соединиться со всеми серверами"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
 #~ msgstr "Соединение с сервером %s, попыток %d"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
 #~ msgstr "Подтверждаете запрос?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Хотите добавить собеседника?"
+#~ msgstr "Добавляете собеседника?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s добавил вас [%s] в свой список собеседников"
+#~ msgstr "%s добавил вас [%s] в список собеседников"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QQ Budy"
 #~ msgstr "Собеседник QQ"
 
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 #~ msgstr "%s хочет добавить вас [%s] в качестве друга"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
 #~ msgstr "%s отсутствует в списке собеседников"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Would you add?"
 #~ msgstr "Хотите добавить?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QQ Server Notice"
 #~ msgstr "Уведомление сервера QQ"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "Соединение разорвано"
+#~ msgstr "Сеть отключена"
 
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "разработчик"
============================================================
--- po/ChangeLog	ced48d3318a432b3d764f43ac947c2291691bd35
+++ po/ChangeLog	e7effbebfb134cc819b81ab63a4c556b338607a0
@@ -1,7 +1,9 @@ version 2.10.2
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.10.2
-	* No changes
+	* Russian translation updated (Антон Самохвалов)
+	* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
+	* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino Peña)
 
 version 2.10.1
 	* No changes
============================================================
--- po/sl.po	50aa301b1abdc4239504cb8442f83bbf47a9f412
+++ po/sl.po	dc12120b87296aea9417622a82e871a1a9627e34
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 13:27+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles at filmsi.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 23:15+0100\n"
+"Last-Translator: filmsi\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles at filmsi.net>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -57,9 +57,6 @@ msgstr ""
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
-"%s je naletel na napake pri migraciji vaših nastavitev iz %s v %s. Prosimo, "
-"raziščite in dokončajte migracijo ročno (s kopiranjem ustreznih datotek). "
-"Prosimo, da to napako javite na naslov http://developer.pidgin.im."
 
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
@@ -218,9 +215,8 @@ msgstr "Psevdonim (neobvezno)"
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Psevdonim (neobvezno)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "Sporočilo (neobvezno)"
+msgstr "Sporočilo vabila (neobvezno)"
 
 msgid "Add in group"
 msgstr "Dodaj v skupino"
@@ -1950,8 +1946,9 @@ msgstr "Neznan razlog"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan razlog"
 
+#, fuzzy
 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
-msgstr ""
+msgstr "Opuščanje iskanja DNS v načinu posrednega strežnika Tor."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3220,23 +3217,20 @@ msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu"
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show status to:"
-msgstr "Spremeni stanje v"
+msgstr "Stanje pokaži:"
 
 msgid "All people"
-msgstr ""
+msgstr "vsem"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only buddies"
-msgstr "Povezani prijatelji"
+msgstr "samo prijateljem"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Spremeni stanje v"
+msgstr "Spremeni oddajanje stanja"
 
 msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite, kdo lahko vidi vaše stanje"
 
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3375,8 +3369,9 @@ msgstr "Olepšaj priljubljen program za 
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Olepšaj priljubljen program za neposredno sporočanje"
 
+#, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu"
+msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu"
 
 msgid "GG server"
 msgstr "Strežnik GG"
@@ -3482,7 +3477,7 @@ msgstr "Vtičnik za protokol IRC, ki je 
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Vtičnik za protokol IRC, ki je manj beden"
 
-#. host to connect to
+#. set up account ID as user:server
 msgid "Server"
 msgstr "Strežnik"
 
@@ -3684,9 +3679,8 @@ msgstr "action <dejanje za izvedbo&gt
 msgid "action <action to perform>:  Perform an action."
 msgstr "action <dejanje za izvedbo>:  Izvedi dejanje."
 
-#, fuzzy
 msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "chanserv:  pošlji ukaz chanservu"
+msgstr "authserv:  pošlji ukaz authserv-u"
 
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -4760,9 +4754,8 @@ msgstr "invite <uporabnik> [sporoÄ
 msgid "invite <user> [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite <uporabnik> [sporočilo]:  Povabite uporabnika v sobo."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: <room[@server]> [password]:  Join a chat."
-msgstr "join: <soba> [geslo]:  Pridruži se pomenku na tem strežniku."
+msgstr "join: <soba[@strežnik]> [geslo]:  Pridruži se pomenku."
 
 msgid "kick <user> [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick <uporabnik> [razlog]:  Brcni uporabnika iz sobe."
@@ -5850,9 +5843,8 @@ msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče poslati, ker je predolgo."
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake."
+msgstr "Mobilno sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5906,6 +5898,30 @@ msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker 
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
+"%s to UTF-8 failed.)"
+msgstr ""
+"%s (Prišlo je do napake pri prejemanju tega sporočila. Pretvorba kodnega "
+"nabora %s v UTF-8 ni uspela.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
+"was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"%s (Prišlo je do napake pri prejemanju tega sporočila. Nabor znakov je bil "
+"%s, ni pa bil veljaven UTF-8.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
+"it was not valid UTF-8.)"
+msgstr ""
+"%s (Prišlo je do napake pri prejemanju tega sporočila. Nabor znakov je "
+"manjkal, ni pa bil veljaven UTF-8.)"
+
 msgid "Writing error"
 msgstr "Napaka pri pisanju"
 
@@ -6047,13 +6063,12 @@ msgstr "Pojavno ime"
 msgstr "Pojavno ime"
 
 #. about me
-#, fuzzy
 msgid "About Me"
 msgstr "O meni"
 
 #. where I live
 msgid "Where I Live"
-msgstr ""
+msgstr "Kje živim"
 
 #. mobile number
 msgid "Mobile Number"
@@ -6061,15 +6076,14 @@ msgid "Can be searched"
 
 #. is searchable
 msgid "Can be searched"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljeno iskati"
 
 #. is suggestable
 msgid "Can be suggested"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljeno predlagati"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Posodobite svoj profil"
+msgstr "Posodobite svoj profil MXit"
 
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "Vneseni PIN ni veljaven."
@@ -6084,9 +6098,8 @@ msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata."
 msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata."
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Napaka pri posodobitvi profila"
+msgstr "Napaka pri posodobitvi PIN-a"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6098,13 +6111,11 @@ msgstr "Preveri PIN"
 msgstr "Preveri PIN"
 
 #. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
 msgid "Change PIN"
-msgstr "Spremeni ikono"
+msgstr "Spremeni PIN"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Spremeni ikono"
+msgstr "Spremeni PIN MXit"
 
 msgid "View Splash"
 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
@@ -6115,17 +6126,14 @@ msgstr "O programu"
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for user"
-msgstr "Išči uporabnike"
+msgstr "Poišči uporabnika"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "Išči uporabnike"
+msgstr "Poišči stik MXit"
 
-#, fuzzy
 msgid "Type search information"
-msgstr "Informacije o uporabniku"
+msgstr "Vnesite podatke za iskanje"
 
 msgid "_Search"
 msgstr "_Najdi"
@@ -6135,19 +6143,16 @@ msgstr "Spremeni profil ..."
 msgstr "Spremeni profil ..."
 
 #. change PIN
-#, fuzzy
 msgid "Change PIN..."
-msgstr "Spremeni profil ..."
+msgstr "Spremeni PIN ..."
 
 #. suggested friends
-#, fuzzy
 msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Nastavi poimenovanje ..."
+msgstr "Predlagani prijatelji ..."
 
 #. search for contacts
-#, fuzzy
 msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Najdi uporabnike ..."
+msgstr "Najdi stike ..."
 
 #. display splash-screen
 msgid "View Splash..."
@@ -6179,9 +6184,8 @@ msgstr "Povezovanje ..."
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "Vneseno pojavno ime ni veljavno."
+msgstr "Vneseno pojavno ime je prekratko."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dolžine [7-10]."
@@ -6276,24 +6280,22 @@ msgstr "Sporočilo zavrnitve"
 msgstr "Sporočilo zavrnitve"
 
 #. hidden number
+#, fuzzy
 msgid "Hidden Number"
-msgstr "Skrita Å¡tevilka"
+msgstr "Å t. mobilnega telefona"
 
-#, fuzzy
 msgid "No profile available"
-msgstr "Ni na voljo"
+msgstr "Profil ni na voljo"
 
-#, fuzzy
 msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Ta račun nima omogočenega e-poštnega naslova."
+msgstr "Ta stik nima profila."
 
 msgid "Your MXit ID..."
 msgstr "Vaš MXit ID ..."
 
 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
 msgid "Re-Invite"
-msgstr "Povabi"
+msgstr "Znova povabi"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6309,17 +6311,14 @@ msgstr "Nazadnje povezan"
 msgid "Last Online"
 msgstr "Nazadnje povezan"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite Message"
-msgstr "Poslana sporočila"
+msgstr "Povabilo"
 
-#, fuzzy
 msgid "No results"
-msgstr "Rezultati iskanja"
+msgstr "Ni zadetkov"
 
-#, fuzzy
 msgid "No contacts found."
-msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
+msgstr "Ni najdenih stikov."
 
 #. define columns
 #, fuzzy
@@ -6327,23 +6326,23 @@ msgid "Where I live"
 msgstr "Uporabnik"
 
 msgid "Where I live"
-msgstr ""
+msgstr "Kje živim"
 
 #, c-format
 msgid "You have %i suggested friend."
 msgid_plural "You have %i suggested friends."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Imate %i predlaganih prijateljev."
+msgstr[1] "Imate %i predlaganega prijatelja."
+msgstr[2] "Imate %i predlagana prijatelja."
+msgstr[3] "Imate %i predlagane prijatelje."
 
 #, c-format
 msgid "We found %i contact that matches your search."
 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Najdenih %i stikov, ki se ujemajo z vašim iskanjem."
+msgstr[1] "Najden %i stik, ki se ujema z vašim iskanjem."
+msgstr[2] "Najdena %i stika, ki se ujemata z vašim iskanjem."
+msgstr[3] "Najdeni %i stiki, ki se ujemajo z vašim iskanjem."
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7812,7 +7811,7 @@ msgid "Orphans"
 "urah."
 
 msgid "Orphans"
-msgstr "Sirote"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8400,27 +8399,10 @@ msgstr "Tema:"
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden"
+msgid "A server is required to connect this account"
+msgstr "Za povezavo tega računa je potreben strežnik"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Za račun Meanwhile %s ni bil nastavljen noben gostitelj ali naslov IP. Za "
-"nadaljevanje prijave vnesite spodaj potrebne podatke. "
-
-msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Namestitev povezave Meanwhile"
-
-msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden"
-
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži se"
-
-#, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Neznano (0x%04x)<br>"
 
@@ -9603,64 +9585,69 @@ msgstr "Tabla"
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Tabla"
 
+#, fuzzy
 msgid "No server statistics available"
-msgstr "Statistika strežnika ni na voljo."
+msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
 
+#, fuzzy
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Napaka: Napačen podpis"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Napaka: Napačen piškot"
+msgstr ""
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
+msgstr "Overovitev ni uspela"
 
+#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "Povezave odjemalca SILC ni mogoče inicializirati"
+msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati"
 
+#, fuzzy
 msgid "John Noname"
-msgstr "Janez Neimenovani"
+msgstr "Brez imena"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti: %s"
+msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti"
 
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave"
+msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati"
 
 msgid "Unknown server response"
 msgstr "Neznan odgovor strežnika"
@@ -10596,7 +10583,7 @@ msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
 msgstr "SOCKS5"
 
 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tor/zasebnost (SOCKS5)"
 
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
@@ -10630,11 +10617,10 @@ msgid "Use _silence suppression"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Nadaljevalna seja"
+msgstr "Uporabi _zatiranje tišin"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Voice and Video"
-msgstr "glas in video"
+msgstr "_Glas in video"
 
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Novega računa ni mogoče shraniti"
@@ -10682,21 +10668,21 @@ msgstr ""
 "Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z "
 "<b>Računi->Upravljaj z računi</b> v oknu seznama prijateljev."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
 "list%s%s"
 msgstr ""
-"Uporabnik %s%s%s%s vas (%s) želi dodati na svoj seznam prijateljev%s%s."
+"Uporabnik <a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s vas (%s) želi dodati na svoj "
+"seznam prijateljev%s%s."
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
 msgstr ""
 "Uporabnik %s%s%s%s vas (%s) želi dodati na svoj seznam prijateljev%s%s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Novo neposredno sporočilo"
+msgstr "Pošlji neposredno sporočilo"
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -11064,9 +11050,8 @@ msgstr "/Pomoč/Podatki o _razvijalcih"
 msgid "/Help/De_veloper Information"
 msgstr "/Pomoč/Podatki o _razvijalcih"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "/Pomoč/Podatki o _gradnji"
+msgstr "/Pomoč/Podatki o v_tičniku"
 
 msgid "/Help/_Translator Information"
 msgstr "/Pomoč/Podatki o _prevajalcih"
@@ -11256,11 +11241,10 @@ msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "_Uporabniško ime prijatelja:"
 
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "(Dodatni) _psevdonimi:"
+msgstr "(Neobvezno) _Psevdonim:"
 
-#, fuzzy
 msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "(Dodatni) _psevdonimi:"
+msgstr "(Neobvezno) Po_vabilo:"
 
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Doda_j prijatelja v skupino:"
@@ -11363,8 +11347,9 @@ msgstr "Prezri"
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
+#, fuzzy
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
+msgstr "Poslal je sporočilo"
 
 msgid "Last Said"
 msgstr "Nazadnje rečeno"
@@ -11835,7 +11820,7 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "hindujsko"
 
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "hrvaško"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "madžarsko"
@@ -12080,13 +12065,12 @@ msgstr "Podatki o prevajalcih %s"
 msgid "%s Translator Information"
 msgstr "Podatki o prevajalcih %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Podatki o gradnji %s"
+msgstr "Podatki o vtičniku %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Plugin Information"
-msgstr "Prijavni podatki"
+msgstr "Podatki o vtičniku"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
@@ -12107,9 +12091,11 @@ msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik"
 msgid "View User Log"
 msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik"
 
+#, fuzzy
 msgid "Alias Contact"
-msgstr "Psevdonim stika"
+msgstr "Psevdonim pomenka"
 
+#, fuzzy
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
 
@@ -12694,9 +12680,15 @@ msgstr "Dohodni klic"
 msgid "Incoming Call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
+msgid "_Hold"
+msgstr "_Zadrži"
+
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Premor"
 
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Nemo"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13047,13 +13039,11 @@ msgstr "Utripaj z _oknom, ko prispe novo
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "Utripaj z _oknom, ko prispe novo sporočilo"
 
-#, fuzzy
 msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "_Upravljaj s smejčki po meri"
+msgstr "Spremeni velikost dohodnih smejčkov po meri"
 
-#, fuzzy
 msgid "Maximum size:"
-msgstr "Največji časovni zamik odziva:"
+msgstr "Največja velikost:"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Najmanjša višina vnosne površine v vrsticah:"
@@ -13124,9 +13114,8 @@ msgstr "Vrata _UDP:"
 msgid "_UDP Port:"
 msgstr "Vrata _UDP:"
 
-#, fuzzy
 msgid "T_CP Port:"
-msgstr "Vrata _UDP:"
+msgstr "Vrata T_CP:"
 
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Upo_rabniško ime:"
@@ -14738,23 +14727,21 @@ msgstr "N_aprava"
 msgid "D_evice"
 msgstr "N_aprava"
 
+#, fuzzy
 msgid "DROP"
-msgstr ""
+msgstr "PREKINI / VRZI DOL"
 
-#, fuzzy
 msgid "Volume:"
-msgstr "_Glasnost:"
+msgstr "Glasnost:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Silence threshold:"
-msgstr "Prag:"
+msgstr "Prag tišine:"
 
 msgid "Input and Output Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodne in izhodne nastavitve"
 
-#, fuzzy
 msgid "Microphone Test"
-msgstr "Mikrofon"
+msgstr "Preizkus mikrofona"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -15041,653 +15028,51 @@ msgstr "Za odstranitev programa nimate u
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic."
 
-#~ msgid "Authorization Request Message:"
-#~ msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
+#~ msgid "New password should be at most 15 characters long."
+#~ msgstr "Novo geslo mora imeti najmanj 15 znakov."
 
-#~ msgid "Please authorize me!"
-#~ msgstr "Prosim za pooblastilo!"
+#~ msgid "Error connecting to proxy server"
+#~ msgstr "Napaka pri povezovanju s posredovalnim strežnikom"
 
-#~ msgid "Your UID"
-#~ msgstr "Vaš UID"
+#~ msgid "Error connecting to master server"
+#~ msgstr "Napaka pri povezovanju z glavnim strežnikom"
 
-#~ msgid "Hide my number"
-#~ msgstr "Skrij mojo Å¡tevilko"
+#~ msgid "Show links from strangers"
+#~ msgstr "Pokaži povezave neznancev"
 
-#~ msgid "Here you can update your MXit profile"
-#~ msgstr "Tukaj lahko posodobite svoj profil MXit"
+#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+#~ msgstr "Prejeto je bilo šifrirano sporočilo, ki ga ni mogoče dešifrirati."
 
-#~ msgid "Aquarius"
-#~ msgstr "Vodnar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DN"
+#~ msgstr "DN"
 
-#~ msgid "Pisces"
-#~ msgstr "Ribi"
+#~ msgid "Certificate Information for %s"
+#~ msgstr "Podatki o digitalnem potrdilu %s"
 
-#~ msgid "Aries"
-#~ msgstr "Oven"
+#~ msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Nezaščiteno razhroščevanje je zdaj onemogočeno."
 
-#~ msgid "Taurus"
-#~ msgstr "Bik"
+#~ msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Nezaščiteno razhroščevanje je zdaj omogočeno."
 
-#~ msgid "Gemini"
-#~ msgstr "Dvojčka"
+#~ msgid "Verbose debugging is now disabled."
+#~ msgstr "Gostobesedno razhroščevanje je zdaj onemogočeno."
 
-#~ msgid "Cancer"
-#~ msgstr "Rak"
+#~ msgid "Verbose debugging is now enabled."
+#~ msgstr "Gostobesedno razhroščevanje je zdaj omogočeno."
 
-#~ msgid "Leo"
-#~ msgstr "Lev"
+#~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
+#~ msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: plugins version unsafe verbose"
 
-#~ msgid "Virgo"
-#~ msgstr "Devica"
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Klic je v teku"
 
-#~ msgid "Libra"
-#~ msgstr "Tehtnica"
+#~ msgid "The default Pidgin conversation theme"
+#~ msgstr "Privzeta tema pomenkov za Pidgin"
 
-#~ msgid "Scorpio"
-#~ msgstr "Å korpijon"
+#~ msgid "Conversation Theme:"
+#~ msgstr "Tema pomenkov:"
 
-#~ msgid "Sagittarius"
-#~ msgstr "Strelec"
-
-#~ msgid "Capricorn"
-#~ msgstr "Kozorog"
-
-#~ msgid "Rat"
-#~ msgstr "Podgana"
-
-#~ msgid "Ox"
-#~ msgstr "Govedo"
-
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "Tiger"
-
-#~ msgid "Rabbit"
-#~ msgstr "Zajec"
-
-#~ msgid "Dragon"
-#~ msgstr "Zmaj"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Kača"
-
-#~ msgid "Horse"
-#~ msgstr "Konj"
-
-#~ msgid "Goat"
-#~ msgstr "Koza"
-
-#~ msgid "Monkey"
-#~ msgstr "Opica"
-
-#~ msgid "Rooster"
-#~ msgstr "Petelin"
-
-#~ msgid "Dog"
-#~ msgstr "Pes"
-
-#~ msgid "Pig"
-#~ msgstr "Prašič"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Viden"
-
-#~ msgid "Friend Only"
-#~ msgstr "Samo za prijatelje"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Zasebno"
-
-#~ msgid "QQ Number"
-#~ msgstr "Å tevilka QQ"
-
-#~ msgid "Country/Region"
-#~ msgstr "Država/Regija"
-
-#~ msgid "Province/State"
-#~ msgstr "Pokrajina/Zv. država"
-
-#~ msgid "Zipcode"
-#~ msgstr "Poštna številka"
-
-#~ msgid "Phone Number"
-#~ msgstr "Telefonska Å¡t."
-
-#~ msgid "Authorize adding"
-#~ msgstr "Overi dodajanje"
-
-#~ msgid "Cellphone Number"
-#~ msgstr "Mobilna Å¡t."
-
-#~ msgid "Personal Introduction"
-#~ msgstr "Osebna predstavitev"
-
-#~ msgid "City/Area"
-#~ msgstr "Kraj/območje"
-
-#~ msgid "Publish Mobile"
-#~ msgstr "Objavi mobilni tel."
-
-#~ msgid "Publish Contact"
-#~ msgstr "Objavi stik"
-
-#~ msgid "College"
-#~ msgstr "Srednja Å¡ola"
-
-#~ msgid "Horoscope"
-#~ msgstr "Horoskop"
-
-#~ msgid "Zodiac"
-#~ msgstr "Znamenje horoskopa"
-
-#~ msgid "Blood"
-#~ msgstr "Krvna skupina"
-
-#~ msgid "True"
-#~ msgstr "Drži"
-
-#~ msgid "False"
-#~ msgstr "Ne drži"
-
-#~ msgid "Modify Contact"
-#~ msgstr "Spremeni stik"
-
-#~ msgid "Modify Address"
-#~ msgstr "Spremeni naslov"
-
-#~ msgid "Modify Extended Information"
-#~ msgstr "Spremeni razširjene podatke"
-
-#~ msgid "Modify Information"
-#~ msgstr "Spremeni podatke"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Posodobi"
-
-#~ msgid "Could not change buddy information."
-#~ msgstr "Podatkov o prijatelju ni mogoče spremeniti."
-
-#~ msgid "Buddy Memo"
-#~ msgstr "Zapisek prijatelja"
-
-#~ msgid "Change his/her memo as you like"
-#~ msgstr "Spremenite njegov/njen zapisek, kakor vam je drago"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Spremeni"
-
-#~ msgid "Memo Modify"
-#~ msgstr "Spremeni zapisek"
-
-#~ msgid "Server says:"
-#~ msgstr "Strežnik pravi:"
-
-#~ msgid "Your request was accepted."
-#~ msgstr "Vaša zahteva je bila sprejeta."
-
-#~ msgid "Your request was rejected."
-#~ msgstr "Vaša zahteva je bila zavrnjena."
-
-#~ msgid "%u requires verification: %s"
-#~ msgstr "%u zahteva preverjanje: %s"
-
-#~ msgid "Add buddy question"
-#~ msgstr "Dodaj vprašanje za prijatelja"
-
-#~ msgid "Enter answer here"
-#~ msgstr "Vnesite odgovor tukaj"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Pošlji"
-
-#~ msgid "Invalid answer."
-#~ msgstr "Neveljaven odgovor."
-
-#~ msgid "Sorry, you're not my style."
-#~ msgstr "Oprosti, nisi moj tip."
-
-#~ msgid "%u needs authorization"
-#~ msgstr "%u potrebuje overitev"
-
-#~ msgid "Add buddy authorize"
-#~ msgstr "Dodaj overitev prijatelja"
-
-#~ msgid "Enter request here"
-#~ msgstr "Vnesite zahtevo tukaj"
-
-#~ msgid "Would you be my friend?"
-#~ msgstr "Bi bil moj prijatelj?"
-
-#~ msgid "QQ Buddy"
-#~ msgstr "Prijatelj QQ"
-
-#~ msgid "Add buddy"
-#~ msgstr "Dodaj prijatelja"
-
-#~ msgid "Invalid QQ Number"
-#~ msgstr "Neveljavna Å¡tevilka QQ"
-
-#~ msgid "Failed sending authorize"
-#~ msgstr "Neuspelo pošiljanje overitve"
-
-#~ msgid "Failed removing buddy %u"
-#~ msgstr "Prijatelja %u ni bilo mogoče odstraniti"
-
-#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-#~ msgstr "%d vas ni uspel odstraniti s svojega seznama prijateljev"
-
-#~ msgid "No reason given"
-#~ msgstr "Ni podanega razloga"
-
-#~ msgid "You have been added by %s"
-#~ msgstr "Uporabnik %s vas je dodal"
-
-#~ msgid "Would you like to add him?"
-#~ msgstr "Ga želite dodati?"
-
-#~ msgid "Rejected by %s"
-#~ msgstr "Zavrnil vas je %s"
-
-#~ msgid "Message: %s"
-#~ msgstr "Sporočilo: %s"
-
-#~ msgid "ID: "
-#~ msgstr "ID:"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID skupine"
-
-#~ msgid "QQ Qun"
-#~ msgstr "QQ Qun"
-
-#~ msgid "Please enter Qun number"
-#~ msgstr "Prosimo, vnesite Å¡tevilko Qun"
-
-#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-#~ msgstr "Iščete lahko samo stalne Qune\n"
-
-#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
-
-#~ msgid "Not member"
-#~ msgstr "Nisem član(-ica)"
-
-#~ msgid "Member"
-#~ msgstr "ÄŒlan(ica)"
-
-#~ msgid "Requesting"
-#~ msgstr "Zahteva v teku"
-
-#~ msgid "Admin"
-#~ msgstr "Upravitelj"
-
-#~ msgid "Room Title"
-#~ msgstr "Ime sobe"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Obvestilo"
-
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Podrobno"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Avtor"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategorija"
-
-#~ msgid "The Qun does not allow others to join"
-#~ msgstr "Ta Qun ne dovoljuje novih članov"
-
-#~ msgid "Join QQ Qun"
-#~ msgstr "Pridruži se QQ Qun"
-
-#~ msgid "Input request here"
-#~ msgstr "Vnesite zahtevo tukaj"
-
-#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-#~ msgstr "Uspešno ste se pridružili Qunu %s (%u)"
-
-#~ msgid "Successfully joined Qun"
-#~ msgstr "Uspešno ste se pridružili Qunu"
-
-#~ msgid "Qun %u denied from joining"
-#~ msgstr "Qun %u - zavrnjeno pridruževanje"
-
-#~ msgid "QQ Qun Operation"
-#~ msgstr "Operacija QQ Qun"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Neuspeh:"
-
-#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-#~ msgstr "Pridruževanje Qun, neznan odgovor"
-
-#~ msgid "Quit Qun"
-#~ msgstr "Zapusti Qun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note, if you are the creator, \n"
-#~ "this operation will eventually remove this Qun."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če ste ustvarjalec, upoštevajte: \n"
-#~ "ta operacija bo spotoma odstranila ta Qun."
-
-#~ msgid "Sorry, you are not our style"
-#~ msgstr "Oprosti, nisi naš tip ..."
-
-#~ msgid "Successfully changed Qun members"
-#~ msgstr "Uspešno ste spremenili člane Qun"
-
-#~ msgid "Successfully changed Qun information"
-#~ msgstr "Uspešno ste spremenili podatke Qun"
-
-#~ msgid "You have successfully created a Qun"
-#~ msgstr "Uspešno ste ustvarili Qun"
-
-#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-#~ msgstr "Želite zdaj nastaviti podrobnosti?"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Namestitev"
-
-#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-#~ msgstr "Uporabnik %u se želi pridružiti Qun %u za %s"
-
-#~ msgid "%u request to join Qun %u"
-#~ msgstr "Uporabnik %u se želi pridružiti Qunu %u"
-
-#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-#~ msgstr "Qunu %u se ni bilo mogoče pridružiti, z njim upravlja %u"
-
-#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Upravitelj %u je odobril pridruževanje Qunu %u za %s</b>"
-
-#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-#~ msgstr "<b>Prijatelj %u odstranjen.</b>"
-
-#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-#~ msgstr "<b>Pridružil se nam je nov prijatelj %u.</b>"
-
-#~ msgid "Unknown-%d"
-#~ msgstr "Neznano-%d"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Raven"
-
-#~ msgid " VIP"
-#~ msgstr " VIP"
-
-#~ msgid " TCP"
-#~ msgstr " TCP"
-
-#~ msgid " FromMobile"
-#~ msgstr " zMobilca"
-
-#~ msgid " BindMobile"
-#~ msgstr " vezaniMobilec"
-
-#~ msgid " Video"
-#~ msgstr " Video"
-
-#~ msgid " Zone"
-#~ msgstr " Območje"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Zastavica"
-
-#~ msgid "Ver"
-#~ msgstr "Razl"
-
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Neveljavno ime"
-
-#~ msgid "Select icon..."
-#~ msgstr "Izberite ikono ..."
-
-#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>ÄŒas prijave</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Skupaj povezanih prijateljev</b>: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Zadnja osvežitev</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Strežnik</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Značka odjemalca</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Način povezovanja</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Moj internetni IP</b>: %s:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Poslano</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Ponovno pošlji</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Izgubljeno</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Prejeto</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Prejeti dvojnik</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>ÄŒas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Prvotni avtor</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Kodo so prispevali</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Nori razvijalci obližev</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Zahvale</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Tankovestni preizkuševalci</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-#~ msgstr "in drugi, prosim, javite se ... hvala!))"
-
-#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-#~ msgstr "<p><i>In vsi fantje iz ozadja ...</i><br>\n"
-
-#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-#~ msgstr "<i>Pridružite se nam!</i> :)"
-
-#~ msgid "About OpenQ %s"
-#~ msgstr "O OpenQ %s"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Spremeni geslo"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Podatki o računu"
-
-#~ msgid "Update all QQ Quns"
-#~ msgstr "Posodobi vse QQ Qune"
-
-#~ msgid "About OpenQ"
-#~ msgstr "O OpenQ"
-
-#~ msgid "Modify Buddy Memo"
-#~ msgstr "Spremeni zapisek prijatelja"
-
-#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Vtičnik za protokol QQ"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Samodejno"
-
-#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Izberite strežnik"
-
-#~ msgid "QQ2008"
-#~ msgstr "QQ2008"
-
-#~ msgid "QQ2007"
-#~ msgstr "QQ2007"
-
-#~ msgid "QQ2005"
-#~ msgstr "QQ2005"
-
-#~ msgid "Connect by TCP"
-#~ msgstr "Poveži prek TCP"
-
-#~ msgid "Show server notice"
-#~ msgstr "Pokaži obvestilo strežnika"
-
-#~ msgid "Show server news"
-#~ msgstr "Pokaži novice strežnika"
-
-#~ msgid "Show chat room when msg comes"
-#~ msgstr "Pokaži klepetalnico, ko pride sporočilo"
-
-#~ msgid "Use default font"
-#~ msgstr "Uporabi privzeto pisavo"
-
-#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
-#~ msgstr "Interval ohranjanja povezave (s)"
-
-#~ msgid "Update interval (seconds)"
-#~ msgstr "Interval posodabljanja (s)"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
-#~ msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati"
-
-#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-#~ msgstr "Neuspešno zahtevanje žetona, 0x%02X"
-
-#~ msgid "Invalid token len, %d"
-#~ msgstr "Neveljavna dolžina žetona, %d"
-
-#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-#~ msgstr "Redirect_EX trenutno ni podprt"
-
-#~ msgid "Activation required"
-#~ msgstr "Zahtevana aktivacija"
-
-#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-#~ msgstr "Neznana koda odgovora pri prijavljanju v (0x%02X)"
-
-#~ msgid "Requesting captcha"
-#~ msgstr "Zahtevanje slike z napisom ..."
-
-#~ msgid "Checking captcha"
-#~ msgstr "Preverjanje napisa s slike ..."
-
-#~ msgid "Failed captcha verification"
-#~ msgstr "Napaka pri overjanju napisa s slike"
-
-#~ msgid "Captcha Image"
-#~ msgstr "Slika z napisom"
-
-#~ msgid "Enter code"
-#~ msgstr "Vnesite kodo"
-
-#~ msgid "QQ Captcha Verification"
-#~ msgstr "Preverjanje napisa s slike QQ"
-
-#~ msgid "Enter the text from the image"
-#~ msgstr "Vnesite besedilo s slike"
-
-#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-#~ msgstr "Neznan odgovor pri preverjanju gesla (0x%02X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznana koda odgovora pri prijavljanju (0x%02X):\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Napaka vtičnice"
-
-#~ msgid "Getting server"
-#~ msgstr "Pridobivanje strežnika"
-
-#~ msgid "Requesting token"
-#~ msgstr "Zahtevanje žetona"
-
-#~ msgid "Invalid server or port"
-#~ msgstr "Neveljaven strežnik ali vrata"
-
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "Povezovanje s strežnikom"
-
-#~ msgid "QQ Error"
-#~ msgstr "Napaka QQ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server News:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Novice strežnika:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s:%s"
-#~ msgstr "%s:%s"
-
-#~ msgid "From %s:"
-#~ msgstr "Od %s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server notice From %s: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obvestilo strežnika od %s: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
-#~ msgstr "Neznan ukaz strežnika (SERVER CMD)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-#~ "Room %u, reply 0x%02X"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odgovor napake od %s(0x%02X )\n"
-#~ "Soba %u, odgovor 0x%02X"
-
-#~ msgid "QQ Qun Command"
-#~ msgstr "Ukaz QQ Qun"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
-#~ msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoče dešifrirati"
-
-#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
-#~ msgstr "Neznan ukaz prijave (LOGIN CMD)"
-
-#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
-#~ msgstr "Neznan ukaz odjemalca (CLIENT CMD)"
-
-#~ msgid "%d has declined the file %s"
-#~ msgstr "Uporabnik %d je zavrnil datoteko %s"
-
-#~ msgid "File Send"
-#~ msgstr "Datoteka poslana"
-
-#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-#~ msgstr "Oseba %d je prekinila prenos %s"
-
-#~ msgid "Voice and Video Settings"
-#~ msgstr "Glasovne in video nastavitve"
+#~ msgid "\tVariant:"
+#~ msgstr "\tRazličica:"


More information about the Commits mailing list