/pidgin/main: e03b01563b84: Update from Transifex
Javier Fernandez-Sanguino
jfs at debian.org
Thu Jun 16 23:30:19 EDT 2016
Changeset: e03b01563b846b8d7d38d6ef48684d45c6014e33
Author: Javier Fernandez-Sanguino <jfs at debian.org>
Date: 2016-06-15 23:36 -0500
Branch: release-2.x.y
URL: https://hg.pidgin.im/pidgin/main/rev/e03b01563b84
Description:
Update from Transifex
diffstat:
po/es.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 102 deletions(-)
diffs (truncated from 805 to 300 lines):
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# <franciscojavier.fernandez.serrador at hispalinux.es>, 2003
+# Javier Fernandez-Sanguino <jfs at debian.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Laager <rlaager at wiktel.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: Gary Kramlich <grim at reaperworld.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1227,7 +1228,7 @@ msgid "Logging"
msgstr "Registro"
msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr ""
+msgstr "Debe rellenar todos los campos obligatorios."
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Los campos obligatorios están subrayados."
@@ -1803,7 +1804,7 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Información del certificado"
msgid "Unable to find Issuer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar el generador del certificado"
#. Make messages
#, c-format
@@ -1817,12 +1818,20 @@ msgid ""
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
+"Nombre común: %s\n"
+"\n"
+"Generado por: %s\n"
+"\n"
+"Huella digital (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Fecha de activación: %s\n"
+"Fecha de expiración: %s\n"
msgid "(self-signed)"
-msgstr ""
+msgstr "(auto-firmado)"
msgid "View Issuer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ver el certificado del emisor"
#. show error to user
msgid "Registration Error"
@@ -2259,31 +2268,38 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pud
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÃTICA>: %s\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farsight: "
-msgstr "Mensaje de %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Mensaje de Farsight: "
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Se produjo un error al inicializar la llamada. Esto probablemente muestra un "
+"error en la instalación de GStreamer o de Farsight."
+
msgid "Network error."
-msgstr "Red"
+msgstr "Error de red."
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
+"Falló la negociación del codificador. Este problema puede resolverse "
+"instalando más codificadores de GStreamer."
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
+"No se encontró ningún codificador. Instale algunos de los codificadores que "
+"se encuentran en los paquetes de complementos de GStreamer."
msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
@@ -2291,9 +2307,8 @@ msgstr ""
"No queda ningún codificador. Sus preferencias de codificadores en fs-codecs."
"conf son demasiado estrictas."
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr "No está conectado al servidor"
+msgstr "No se pudo conectar con el servidor remoto"
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Se ha producido un error no recuperable de Farsight2."
@@ -2924,38 +2939,38 @@ msgid "Tests to see that most things are
msgstr "Hace pruebas para determinar si la mayor parte de las cosas funcionan."
msgid "TLS/SSL Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Versiones TLS/SSL"
msgid "Minimum Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión mÃnima"
msgid "Maximum Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión máxima:"
msgid "SSL 2"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 2"
msgid "SSL 3"
-msgstr ""
+msgstr "SSL 3"
msgid "TLS 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.0"
msgid "TLS 1.1"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.1"
msgid "TLS 1.2"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.2"
msgid "TLS 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "TLS 1.3"
#. TODO: look into how to do this for older versions?
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
-msgstr ""
+msgstr "No soportado para NSS < 3.14"
msgid "Ciphers"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrados"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2964,14 +2979,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias NSS"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar cifrado y otras opciones del complemento NSS SSL/TLS"
#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
@@ -3095,6 +3110,8 @@ msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
+"No se encontró el conjunto de herramientas Apple «Bonjour para Windows». "
+"Para más información consulte en http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "No se pudieron escuchar las conexiones MI entrantes"
@@ -3223,7 +3240,7 @@ msgid "Please, enter your search criteri
msgstr "Por favor, introduzca su criterio de búsqueda"
msgid "Show status to:"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar estado a:"
msgid "All people"
msgstr "Todo el mundo"
@@ -3315,7 +3332,7 @@ msgstr "Conectando"
#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor: %s"
msgid "Chat error"
msgstr "Error de chat"
@@ -3471,7 +3488,7 @@ msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Detectar de forma automática caracteres UTF-8"
msgid "Ident name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre identificador"
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
@@ -3524,10 +3541,10 @@ msgid "Nick"
msgstr "Apodo"
msgid "Login name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de conexión"
msgid "Host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de servidor"
msgid "Currently on"
msgstr "Actualmente en"
@@ -4019,7 +4036,7 @@ msgid "The BOSH connection manager termi
msgstr "El gestor de conexiones BOSH terminó su sesión."
msgid "No session ID given"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha proporcionado un ID de sesión"
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "Versión del protocolo BOSH no soportada"
@@ -4811,14 +4828,13 @@ msgstr ""
"msg <nick> <mensaje>: Enviar un mensaje en privado a un usuario."
msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
-msgstr ""
-"ping <jid>: Hacer un ping a un usuario, componente o servidor."
+msgstr "ping <jid>:\tHacer un ping a un usuario, componente o servidor."
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Dar un codazo a un usuario para llamar su atención"
msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr ""
+msgstr "mood: Establecer el estado de ánimo actual del usuario"
msgid "Extended Away"
msgstr "Ausencia extendida"
@@ -6005,7 +6021,7 @@ msgstr "No se pudo autenticar: %s"
#, c-format
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Su lista de amigos MSN está indisponible temporalmente: %s"
msgid "Handshaking"
msgstr "Negociación"
@@ -9594,7 +9610,7 @@ msgstr "Nombre de usuario: \t%s\n"
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
-msgstr "Correo electrónico: %s\n"
+msgstr "Correo electrónico: ºt\t%s\n"
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
@@ -9610,7 +9626,7 @@ msgstr "PaÃs: \t%s\n"
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
-msgstr "Algoritmo: %s\n"
+msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
@@ -9720,7 +9736,7 @@ msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Fallo: Falló la autenticación"
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo inicializar la conexión al cliente SILC"
msgid "John Noname"
msgstr "Pepe sin nombre"
@@ -9977,7 +9993,7 @@ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
More information about the Commits
mailing list