/pidgin/main: d5a043f7138e: Update from Transifex
Miguel Anxo Bouzada
mbouzada at gmail.com
Thu Jun 16 23:30:20 EDT 2016
Changeset: d5a043f7138e8601737e2b513398fe3055bc2283
Author: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>
Date: 2016-06-15 23:36 -0500
Branch: release-2.x.y
URL: https://hg.pidgin.im/pidgin/main/rev/d5a043f7138e
Description:
Update from Transifex
diffstat:
po/gl.po | 2346 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1247 insertions(+), 1099 deletions(-)
diffs (truncated from 6978 to 300 lines):
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,14 +5,16 @@
# Translators:
# Antón Méixome <meixome at mancomun.org>, 2009
# Frco. Javier Rial RodrÃguez <fjrial at cesga.es>, 2008-2009
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>, 2015
+# Richard Laager <rlaager at wiktel.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Laager <rlaager at wiktel.com>\n"
-"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:14-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: Gary Kramlich <grim at reaperworld.com>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +25,11 @@ msgstr ""
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
-msgstr "Pidgin"
+msgstr "Finch"
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n"
+msgstr "%s. Tente «%s -h» para obter máis información.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -45,9 +47,9 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --config=DIR usar DIR para ficheiros de configuración\n"
" -d, --debug imprimir mensaxes de depuración en stderr\n"
-" -h, --help mostrar esta axuda e saÃr\n"
+" -h, --help amosar esta axuda e saÃr\n"
" -n, --nologin non iniciar a sesión automaticamente\n"
-" -v, --version mostrar a versión actual e saÃr\n"
+" -v, --version amosar a versión actual e saÃr\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -55,19 +57,18 @@ msgid ""
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
-"%s encontrou erros ao migrar as súas configuracións de %s a %s. Investigue e "
-"termine a migración manualmente. Informe deste erro en http://developer."
-"pidgin.im"
+"%s atopou erros ao migrar os seus axustes de %s a %s. Investigue e termine a "
+"migración manualmente. Informe deste erro en http://developer.pidgin.im"
#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Account was not modified"
-msgstr ""
+msgstr "A conta non foi modificada"
msgid "Account was not added"
-msgstr "Non se engadiu a conta"
+msgstr "A conta non foi engadida"
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "O nome de usuario dunha conta non pode estar baleiro."
@@ -75,10 +76,14 @@ msgstr "O nome de usuario dunha conta no
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+"Non é posÃbel cambiar o protocolo da conta mentres se está conectado ao "
+"servidor."
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+"Non é posÃbel cambiar a conta do usuario mentres se está conectado ao "
+"servidor."
msgid "New mail notifications"
msgstr "Notificacións de correo novo"
@@ -90,7 +95,7 @@ msgid "There are no protocol plugins ins
msgstr "Non hai complementos de protocolo instalados."
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Probabelmente esqueceu executar 'make install'.)"
+msgstr "(Probabelmente esqueceu executar «make install».)"
msgid "Modify Account"
msgstr "Modificar a conta"
@@ -205,7 +210,7 @@ msgid "The selected account is not onlin
msgstr "A conta seleccionada non está conectada."
msgid "Error adding buddy"
-msgstr "Erro ao engadir un contacto"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir un contacto"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
@@ -214,7 +219,7 @@ msgid "Alias (optional)"
msgstr "Alias (opcional)"
msgid "Invite message (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxe de convite (opcional)"
msgid "Add in group"
msgstr "Engadir a un grupo"
@@ -272,7 +277,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Edit Settings"
-msgstr "Editar a configuración"
+msgstr "Editar os axustes"
msgid "Information"
msgstr "Información"
@@ -293,7 +298,7 @@ msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Show when offline"
-msgstr "Mostrar cando se está desconectado"
+msgstr "Amosar cando se está desconectado"
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
@@ -303,10 +308,10 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
msgid "Set Alias"
-msgstr "Definir o alias"
+msgstr "Definir o alcume"
msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr "Introduza unha cadea baleira para restablecer o nome."
+msgstr "Introduza unha cadea baleira para restabelecer o nome."
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
@@ -427,7 +432,7 @@ msgid "View All Logs"
msgstr "Ver todos os rexistros"
msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Amosar"
msgid "Empty groups"
msgstr "Grupos baleiros"
@@ -460,17 +465,17 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importación de certificado"
msgid "Specify a hostname"
-msgstr "Especifique un nome de host"
+msgstr "Especifique un nome de servidor"
msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "Escriba o nome do host para o que é este certificado."
+msgstr "Escriba o nome do servidor para o que é este certificado."
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
-"Non se puido importar o ficheiro %s.\n"
+"Non foi posÃbel importar o ficheiro %s.\n"
"Asegúrese de que o ficheiro é lexÃbel e de que está no formato PEM.\n"
msgid "Certificate Import Error"
@@ -488,7 +493,7 @@ msgid ""
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"Fallou a exportación ao ficheiro %s.\n"
-"Verifique que ten dereitos de escritura no camiño de destino\n"
+"Verifique que ten dereitos de escritura na ruta de destino\n"
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Erro de exportación de certificado"
@@ -516,7 +521,7 @@ msgstr ""
"%s"
msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr "Certificado de host SSL"
+msgstr "Certificado de servidor SSL"
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
@@ -529,7 +534,7 @@ msgid "Certificate Manager"
msgstr "Xestor de certificados"
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do host"
+msgstr "Nome do servidor"
msgid "Info"
msgstr "Información"
@@ -555,11 +560,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"O Pidgin non tentará conectar novamente a conta até que corrixa o erro e a "
+"O Pidgin non tentará conectar novamente a conta ata que corrixa o erro e a "
"volva activar."
msgid "Re-enable Account"
-msgstr "Reactivar conta"
+msgstr "Reactivar a conta"
msgid "No such command."
msgstr "Non existe a orde."
@@ -600,7 +605,7 @@ msgstr ""
"%s está a escribir..."
msgid "You have left this chat."
-msgstr "Abandonou esta conversa."
+msgstr "Vostede abandonou esta conversa."
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
@@ -631,7 +636,7 @@ msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Limpar o historial da conversa"
msgid "Show Timestamps"
-msgstr "Mostrar as marcas temporais"
+msgstr "Amosar as marcas temporais"
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Engadir aviso de contacto..."
@@ -646,7 +651,7 @@ msgid "Enable Sounds"
msgstr "Activar os sons"
msgid "You are not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Non está conectado."
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<RESPOSTA AUTOMÃTICA> "
@@ -658,7 +663,7 @@ msgstr[0] "Lista de %d usuario:\n"
msgstr[1] "Lista de %d usuarios:\n"
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr ""
+msgstr "AS opción de depuración admitidas son: versión dos complementos"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Non existe a orde (neste contexto)."
@@ -667,7 +672,7 @@ msgid ""
"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
-"Use \"/help <orde>\" para obter axuda sobre unha orde especÃfica.\n"
+"Use «/help <orde>» para obter axuda sobre unha orde especÃfica.\n"
"As seguintes ordes están dispoñÃbeis neste contexto:\n"
#, c-format
@@ -675,13 +680,13 @@ msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
-"%s non é unha clase válida de mensaxe. Consulte '/help msgcolor' para ver as "
+"%s non é unha clase válida de mensaxe. Consulte «/help msgcolor» para ver as "
"mensaxes de clase válidas."
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
-"%s non é unha cor válida. Consulte '/help msgcolor' para ver as cores "
+"%s non é unha cor válida. Consulte «/help msgcolor» para ver as cores "
"válidas."
msgid ""
@@ -710,25 +715,25 @@ msgid "help <command>: Help on a
msgstr "help <orde>: Axuda sobre unha orde especÃfica."
msgid "users: Show the list of users in the chat."
-msgstr "users: Mostra a lista de usuarios na sala de conversa."
+msgstr "users: Amosa a lista de usuarios na sala de conversa."
msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: Mostra a xanela de complementos."
+msgstr "plugins: Amosa a xanela de complementos."
msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "buddylist: Mostra a lista de contactos."
+msgstr "buddylist: Amosa a lista de contactos."
msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "accounts: Mostra a xanela de contas."
+msgstr "accounts: Amosa a xanela de contas."
msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: Mostra a xanela de depuración."
More information about the Commits
mailing list