Myspace: zap, torch, smooch, hug, slap, goose, high-five,...

Yngve Spjeld Landro nynorsk at strilen.net
Mon Oct 1 19:34:09 EDT 2007


Loptosko <loptosko at gmail.com> skreiv Mon, 01 Oct 2007 23:28:21 +0200

> Thank you all for your help!
> I think that I can understand (and maybe translate) it now.
>
> I'm sure these definitions will help other translators too...
>

Yes, they did. But they are still silly phrases to use in instant  
messaging - or I am getting too old. Probably the latter ...

:-) YS Landro


More information about the Translators mailing list